data/dictionary.xml
author František Kučera <franta-hg@frantovo.cz>
Mon, 19 Aug 2013 21:52:20 +0200
changeset 138 ddfc7f27c1ca
parent 137 e0319809d533
child 139 7b1faae0d15b
permissions -rw-r--r--
data: XQuery, XPath
franta-hg@1
     1
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
franta-hg@1
     2
<!--
franta-hg@1
     3
Free Telco Dictionary
franta-hg@13
     4
Copyright © 2013 František Kučera (frantovo.cz)
franta-hg@1
     5
franta-hg@1
     6
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
franta-hg@1
     7
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
franta-hg@1
     8
or any later version published by the Free Software Foundation;
franta-hg@1
     9
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
franta-hg@1
    10
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
franta-hg@1
    11
Free Documentation License".
franta-hg@1
    12
franta-hg@2
    13
You should have received a copy of the GNU Free Documentation License
franta-hg@1
    14
along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
franta-hg@1
    15
-->
franta-hg@0
    16
<dictionary xmlns="https://telco.frantovo.cz/xmlns/dictionary">
franta-hg@5
    17
franta-hg@5
    18
	<tags>
franta-hg@5
    19
		<tag id="acision" name="Acision" description="comes from Acision or is specific for this company"/>
franta-hg@5
    20
		<tag id="ericsson" name="Ericsson" description="comes from Ericsson or is specific for this company"/>
franta-hg@5
    21
		<tag id="nsn" name="Nokia Siemens Networks" description="comes from Nokia Siemens Networks or is specific for this company"/>
franta-hg@5
    22
		
franta-hg@11
    23
		<tag id="charging" name="Charging" description="charging, billing"/>
franta-hg@27
    24
		<tag id="messaging" name="Messaging" description="sending messages, receiving messages (SMS, MMS etc.)"/>
franta-hg@10
    25
		
franta-hg@5
    26
		<tag id="computer" name="Computer" description="general IS/ICT term"/>
franta-hg@5
    27
		<tag id="general" name="General" description="general term"/>
franta-hg@12
    28
		<tag id="finance" name="Finance" description="financial term"/>
franta-hg@10
    29
		
franta-hg@10
    30
		<tag id="java" name="Java" description="Java and other JVM languages"/>
franta-hg@10
    31
		<tag id="xml" name="XML" description="eXtensible Markup Language"/>
franta-hg@10
    32
		<tag id="security" name="Security" description="security and cryptography"/>
franta-hg@37
    33
		<tag id="protocol" name="Protocol" description="communication protocol"/>
franta-hg@5
    34
	</tags>
franta-hg@5
    35
franta-hg@0
    36
	<concept>
franta-hg@15
    37
		<term abbreviation="MVNO" completeForm="mobile virtual network operator" language="en"/>
franta-hg@28
    38
		<term abbreviation="MOLO" completeForm="mobile other licensed operator" language="en"/><!-- in the United Kingdom -->
franta-hg@28
    39
		<explanation language="en"><text>a provider which does not have own wireless network infrastructure; but does marketing and sets the prices for subscribers</text></explanation>
franta-hg@0
    40
	</concept>
franta-hg@0
    41
	<concept>
franta-hg@41
    42
		<term abbreviation="MVNE" completeForm="mobile virtual network enabler" language="en"/>
franta-hg@41
    43
		<explanation language="en"><text>a company that provides technical services to MVNO thus MVNO can focus on marketing, pricing, brand and customer care</text></explanation>
franta-hg@41
    44
	</concept>
franta-hg@41
    45
	<concept>
franta-hg@0
    46
		<term abbreviation="" completeForm="hot billing" language="en"/>
franta-hg@0
    47
		<term abbreviation="" completeForm="late billing" language="en"/>
franta-hg@0
    48
		<term abbreviation="" completeForm="latebiller" language="en"/>
franta-hg@28
    49
		<explanation language="en">
franta-hg@28
    50
			<text>
franta-hg@33
    51
				a technique used in charging;
franta-hg@28
    52
				for pre-paid subscribers the standard way to charge services is online
franta-hg@30
    53
				– subscriber's balance is checked in the billing system and if sufficient, the service (e.g. sending a SMS) is provided, otherwise the service is denied;
franta-hg@30
    54
				if the billing system is not currently available (so we can't say if the subscriber's balance is high enough), we can provide the service anyway and try to charge it later;
franta-hg@30
    55
				this feature requires saving state (transactions which weren't charged yet) in some persitent storage (CDR files, SQL database etc.)
franta-hg@30
    56
				and can be done at the billing gateway or directly at system like SMSC
franta-hg@28
    57
			</text>
franta-hg@28
    58
		</explanation>
franta-hg@30
    59
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
    60
	</concept>
franta-hg@0
    61
	<concept>
franta-hg@0
    62
		<term abbreviation="SMS" completeForm="short message service" language="en"/>
franta-hg@26
    63
		<explanation language="en">
franta-hg@26
    64
			<text>
franta-hg@26
    65
				a service or particular short text message sent from or to a mobile phone;
franta-hg@26
    66
				length of the content in one message is 140 bytes (octets), the number of characters depends on encoding, if 7-bit one is used, it is well known 160 characters;
franta-hg@26
    67
				the number „160“ is iconic for SMS
franta-hg@26
    68
			</text>
franta-hg@26
    69
		</explanation>
franta-hg@27
    70
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@26
    71
	</concept>
franta-hg@26
    72
	<concept>
franta-hg@26
    73
		<term abbreviation="" completeForm="octet" language="en"/>
franta-hg@26
    74
		<term abbreviation="" completeForm="byte" language="en"/>
franta-hg@26
    75
		<explanation language="en">
franta-hg@26
    76
			<text>
franta-hg@26
    77
				a unit of digital information;
franta-hg@26
    78
				byte (almost always) consists of 8 bits, which means 256 possible values (2^8);
franta-hg@26
    79
				octet is a synonym for 8-bit byte which accents that we really mean the 8-bit byte (and not e.g. the 7-bit one)
franta-hg@26
    80
			</text>
franta-hg@26
    81
		</explanation>
franta-hg@27
    82
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
    83
	</concept>
franta-hg@0
    84
	<concept>
franta-hg@12
    85
		<term abbreviation="MMS" completeForm="multimedia messaging service" language="en"/>
franta-hg@63
    86
		<explanation language="en">
franta-hg@63
    87
			<text>
franta-hg@63
    88
				a service or particular multimedia message sent from or to a mobile phone;
franta-hg@63
    89
				in contrast to SMS, supports not only text but also pictures, videos, sounds…
franta-hg@63
    90
				thus subscriber can take a photo by his mobile phone and easily send it to a friend;
franta-hg@63
    91
				other use case is AOMT messaging e.g. news with pictures or some premium content;
franta-hg@63
    92
				MMS requires special infrastructure including MMSC deployed by the operator
franta-hg@63
    93
			</text>
franta-hg@63
    94
		</explanation>
franta-hg@27
    95
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
    96
	</concept>
franta-hg@0
    97
	<concept>
franta-hg@12
    98
		<term abbreviation="DMS" completeForm="donors message service" language="en"/>
franta-hg@12
    99
		<term abbreviation="DMS" completeForm="dárcovská SMS" language="cs"/>
franta-hg@30
   100
		<explanation language="en">
franta-hg@30
   101
			<text>
franta-hg@30
   102
				specific kind of MOAT short message which is used to donate money to charity or some organization;
franta-hg@30
   103
				the donation is charged from sender's pre-paid balance or in his monthly bill alongside the fees for placed calls and sent SMS
franta-hg@30
   104
			</text>
franta-hg@30
   105
		</explanation>
franta-hg@27
   106
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
   107
	</concept>
franta-hg@0
   108
	<concept>
franta-hg@12
   109
		<term abbreviation="EMS" completeForm="enhanced messaging service" language="en"/>
franta-hg@62
   110
		<explanation language="en">
franta-hg@62
   111
			<text>
franta-hg@62
   112
				an application-level extension to SMS;
franta-hg@62
   113
				adds some new features like formatted text, pictures or sounds
franta-hg@62
   114
				but works with existing networks (unlike MMS which requires new infrastructure)
franta-hg@62
   115
			</text>
franta-hg@62
   116
		</explanation>
franta-hg@27
   117
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
   118
	</concept>
franta-hg@0
   119
	<concept>
franta-hg@12
   120
		<term abbreviation="SMIL" completeForm="synchronized multimedia integration language" language="en"/>
franta-hg@63
   121
		<explanation language="en">
franta-hg@63
   122
			<text>
franta-hg@63
   123
				a markup language for describing multimedia presentations;
franta-hg@63
   124
				describes timing, layout, animations etc.
franta-hg@63
   125
			</text>
franta-hg@63
   126
		</explanation>
franta-hg@12
   127
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
   128
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
   129
	</concept>
franta-hg@0
   130
	<concept>
franta-hg@12
   131
		<term abbreviation="SVG" completeForm="scalable vector graphics" language="en"/>
franta-hg@28
   132
		<explanation language="en"><text>an XML-based file format for vector graphics</text></explanation>
franta-hg@9
   133
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
   134
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
   135
	</concept>
franta-hg@0
   136
	<concept>
franta-hg@0
   137
		<term abbreviation="IM" completeForm="instant messaging" language="en"/>
franta-hg@33
   138
		<term abbreviation="OTT" completeForm="over the top" language="en"/>
franta-hg@33
   139
		<explanation language="en">
franta-hg@33
   140
			<text>
franta-hg@33
   141
				a kind of electronic communication between two persons or a group chat;
franta-hg@33
   142
				compared to e-mail, IM messages are short (few words, sentence) and the other side is expected (depending on his/her online status) to read and respond it immediately;
franta-hg@33
   143
				compared to SMS, IM messages are cheap – typically free of charge;
franta-hg@33
   144
				important IM feature is presence – the sender knows current status of the recipient: online, offline, away, busy etc.;
franta-hg@50
   145
				IM is rooted in the computer world but nowadays it is often used also on mobile phones as an alternative to (expensive) SMS – in such case it is called OTT and requires mobile Internet connectivity;
franta-hg@33
   146
				IM messages are usually transferred over an TCP/IP protocol – good example is Jabber/XMPP which is free and open protocol for IM and presence based on XML
franta-hg@33
   147
			</text>
franta-hg@33
   148
		</explanation>
franta-hg@9
   149
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   150
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
   151
	</concept>
franta-hg@0
   152
	<concept>
franta-hg@38
   153
		<term abbreviation="IMS" completeForm="IP Multimedia Subsystem" language="en"/>
franta-hg@38
   154
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@38
   155
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@38
   156
	</concept>
franta-hg@38
   157
	<concept>
franta-hg@38
   158
		<term abbreviation="RCS" completeForm="Rich Communication Suite" language="en"/>
franta-hg@38
   159
		<term abbreviation="RCSE" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@38
   160
		<term abbreviation="RCSx" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@38
   161
		<term abbreviation="" completeForm="Joyn" language="en"/>
franta-hg@38
   162
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@38
   163
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@38
   164
	</concept>
franta-hg@38
   165
	<concept>
franta-hg@34
   166
		<term abbreviation="XMPP" completeForm="extensible messaging and presence protocol" language="en"/>
franta-hg@50
   167
		<term abbreviation="" completeForm="jabber" language="en"/><!-- original name -->
franta-hg@50
   168
		<explanation language="en">
franta-hg@50
   169
			<text>
franta-hg@50
   170
				a communication protocol for messaging based on XML;
franta-hg@50
   171
				used for transferring
franta-hg@50
   172
					IM messages,
franta-hg@50
   173
					presence information (statuses like: online, busy, away etc.),
franta-hg@50
   174
					contact list (called roster here) management,
franta-hg@50
   175
					singaling of VoIP and video, file transfers etc.;
franta-hg@50
   176
				can be also used as generic messaging protocol for connecting computer systems (not only human-human interaction)
franta-hg@50
   177
				or for human-computer interaction (for accessing services like dictionaries, weather forecast or TV guide)
franta-hg@50
   178
			</text>
franta-hg@50
   179
		</explanation>
franta-hg@34
   180
		<tag>computer</tag>
franta-hg@34
   181
		<tag>xml</tag>
franta-hg@34
   182
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   183
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@34
   184
	</concept>
franta-hg@34
   185
	<concept>
franta-hg@50
   186
		<term abbreviation="" completeForm="roster" language="en"/>
franta-hg@50
   187
		<explanation language="en"><text>a contact list; term used by Jabber/XMPP</text>
franta-hg@50
   188
		</explanation>
franta-hg@50
   189
		<tag>computer</tag>
franta-hg@50
   190
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@50
   191
	</concept>
franta-hg@50
   192
	<concept>
franta-hg@12
   193
		<term abbreviation="IMAP4" completeForm="Internet message access protocol version 4" language="en"/>
franta-hg@12
   194
		<term abbreviation="IMAP" completeForm="Internet message access protocol" language="en"/>
franta-hg@28
   195
		<explanation language="en">
franta-hg@28
   196
			<text>
franta-hg@28
   197
				a text-based client-server protocol for accessing e-mail mailbox;
franta-hg@28
   198
				supports
franta-hg@28
   199
					multiple hierarchical folders (inbox, sent, drafts… or user defined),
franta-hg@28
   200
					marging messages with tags/flags,
franta-hg@28
   201
					notifications of new messages from server to client (the client does not have to periodically check the inbox and just waits for new messages),
franta-hg@28
   202
					full-text search and other features;
franta-hg@28
   203
				messages usually stays at server storage after reading which allows using multiple client programs/devices;
franta-hg@28
   204
				is more complex than POP3 protocol;
franta-hg@28
   205
				uses TCP and standard port is 143 (STARTTLS or unencrypted) or 993 (SSL/TLS)
franta-hg@28
   206
			</text>
franta-hg@28
   207
		</explanation>
franta-hg@9
   208
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   209
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   210
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   211
	</concept>
franta-hg@0
   212
	<concept>
franta-hg@12
   213
		<term abbreviation="POP3" completeForm="post office protocol version 3" language="en"/>
franta-hg@12
   214
		<term abbreviation="POP" completeForm="post office protocol" language="en"/>
franta-hg@28
   215
		<explanation language="en">
franta-hg@28
   216
			<text>
franta-hg@28
   217
				a text-based client-server protocol for accessing e-mail mailbox;
franta-hg@28
   218
				messages are usually deleted from server after reading and are stored only on the client side;
franta-hg@28
   219
				nowadays the more advanced IMAP4 protocol is often used instead of POP3;
franta-hg@28
   220
				uses TCP and standard port is 110 (STARTTLS or unencrypted) or 995 (SSL/TLS)
franta-hg@28
   221
			</text>
franta-hg@28
   222
		</explanation>
franta-hg@9
   223
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   224
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   225
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   226
	</concept>
franta-hg@0
   227
	<concept>
franta-hg@12
   228
		<term abbreviation="SMTP" completeForm="simple mail transfer protocol" language="en"/>
franta-hg@42
   229
		<term abbreviation="ESMTP" completeForm="Extended SMTP" language="en"/>
franta-hg@28
   230
		<explanation language="en">
franta-hg@28
   231
			<text>
franta-hg@28
   232
				a text-based client-server protocol for sending e-mail messages
franta-hg@43
   233
				uses TCP and standard port is 25 (STARTTLS or unencrypted) or 465 (SSL/TLS) or 587 (STARTTLS or unencrypted for Message Submission – RFC 6409);
franta-hg@43
   234
				is defined in RFC 5321
franta-hg@28
   235
			</text>
franta-hg@28
   236
		</explanation>
franta-hg@9
   237
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   238
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   239
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   240
	</concept>
franta-hg@0
   241
	<concept>
franta-hg@42
   242
		<term abbreviation="LMTP" completeForm="local mail transfer protocol" language="en"/>
franta-hg@42
   243
		<explanation language="en">
franta-hg@42
   244
			<text>
franta-hg@42
   245
				a derivative of ESMTP designed for transferring messages locally from MTA component to MDA (mail storage, no queue);
franta-hg@42
   246
				uses TCP/IP but must not use port 25 (SMTP);
franta-hg@42
   247
				is defined in RFC 2033
franta-hg@42
   248
			</text>
franta-hg@42
   249
		</explanation>
franta-hg@42
   250
		<tag>computer</tag>
franta-hg@42
   251
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@42
   252
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@42
   253
	</concept>
franta-hg@42
   254
	<concept>
franta-hg@12
   255
		<term abbreviation="MUA" completeForm="mail user agent" language="en"/>
franta-hg@40
   256
		<explanation language="en">
franta-hg@40
   257
			<text>
franta-hg@40
   258
				an e-mail client – a software used for managing user's e-mail;
franta-hg@40
   259
				because the MUA (like most client software) runs only when user needs it,
franta-hg@40
   260
					the messages from the Internet are received by a remote MTA over the SMTP protocol,
franta-hg@40
   261
					then delivered using an MDA into user's remote mailbox,
franta-hg@40
   262
					from which they are obtained by the MUA using POP3 or IMAP4 protocols;
franta-hg@40
   263
				when sending an e-mail, the MUA composes the message in RFC 5322 format and then submits it using the SMTP protocol to a MTA or MSA server;
franta-hg@40
   264
				examples of MUA: Mozilla Thunderbird, KMail, Evolution, Mutt, Lotus Notes
franta-hg@40
   265
			</text>
franta-hg@40
   266
		</explanation>
franta-hg@12
   267
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   268
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   269
	</concept>
franta-hg@12
   270
	<concept>
franta-hg@49
   271
		<term abbreviation="MTA" completeForm="message transfer agent" language="en"/>
franta-hg@49
   272
		<term abbreviation="MTA" completeForm="mail transfer agent" language="en"/>
franta-hg@42
   273
		<term abbreviation="MX" completeForm=" mail exchanger" language="en"/>
franta-hg@42
   274
		<explanation language="en">
franta-hg@42
   275
			<text>
franta-hg@44
   276
				a software component which transferres e-mails from one computer to another using SMTP protocol (implements both sending and receiving);
franta-hg@44
   277
				messages can be passed over network (relayed) or for local recipients stored locally (passing them to the MDA using LMTP);
franta-hg@44
   278
				examples of MTA: Postfix, Sendmail, Exim, Courier Mail Server, Apache James
franta-hg@42
   279
			</text>
franta-hg@42
   280
		</explanation>
franta-hg@9
   281
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   282
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
   283
	</concept>
franta-hg@0
   284
	<concept>
franta-hg@49
   285
		<term abbreviation="MSA" completeForm="message submission agent" language="en"/>
franta-hg@45
   286
		<explanation language="en">
franta-hg@45
   287
			<text>
franta-hg@45
   288
				a software component dedicated to receive e-mails from MUA;
franta-hg@45
   289
				cooperates with MTA or is often integrated in MTA as one of its features;
franta-hg@45
   290
				uses a variant of SMTP (RFC 6409) and TCP port 587 (different than SMTP/MTA port 25)
franta-hg@45
   291
			</text>
franta-hg@45
   292
		</explanation>
franta-hg@40
   293
		<tag>computer</tag>
franta-hg@40
   294
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@40
   295
	</concept>
franta-hg@40
   296
	<concept>
franta-hg@49
   297
		<term abbreviation="MDA" completeForm="message delivery agent" language="en"/>
franta-hg@46
   298
		<term abbreviation="LDA" completeForm="local delivery agent" language="en"/>
franta-hg@46
   299
		<explanation language="en">
franta-hg@46
   300
			<text>
franta-hg@46
   301
				a software component that receives e-mail from the MTA and stores them in the recipient's mailbox;
franta-hg@46
   302
				the MDA can also apply Sieve filters on processed messages;
franta-hg@46
   303
				examples of MDA: Dovecot, Cyrus IMAP, procmail, maildrop
franta-hg@46
   304
			</text>
franta-hg@46
   305
		</explanation>
franta-hg@46
   306
		<tag>computer</tag>
franta-hg@46
   307
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@46
   308
	</concept>
franta-hg@46
   309
	<concept>
franta-hg@49
   310
		<term abbreviation="MRA" completeForm="message retrieval agent" language="en"/>
franta-hg@48
   311
		<explanation language="en">
franta-hg@48
   312
			<text>
franta-hg@48
   313
				a software component that fetches e-mails from remote server (over POP3 or IMAP4 protocol)
franta-hg@48
   314
				and then passes them to the MDA for local storage, or over SMTP to an MTA, or directly delivers it to the mailbox, or prints to standard output etc.;
franta-hg@48
   315
				implements pull (not push) approach: fetches messages periodically (or on user's demand)
franta-hg@48
   316
				instead of waiting for incoming messages and receiving them immediatelly when they emerge (like MTA does);
franta-hg@48
   317
				examples of MRA: fetchmail, getmail
franta-hg@48
   318
			</text>
franta-hg@48
   319
		</explanation>
franta-hg@48
   320
		<tag>computer</tag>
franta-hg@48
   321
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@48
   322
	</concept>
franta-hg@48
   323
	<concept>
franta-hg@46
   324
		<term abbreviation="" completeForm="sieve" language="en"/>
franta-hg@46
   325
		<explanation language="en">
franta-hg@46
   326
			<text>
franta-hg@46
   327
				a standardized language for describing e-mail filters;
franta-hg@46
   328
				the MDA can apply system-wide or user-defined filters on incoming messages;
franta-hg@47
   329
				a filter has conditions (connected by logical operators: AND, OR…) like „message header contains value X“
franta-hg@47
   330
				and actions that will be done with the message like „file into folder X“ or „add flag/label X“ or „redirect message to some.address@example.com“ or „discard message“;
franta-hg@46
   331
				filters are executed on the server where MDA resides,
franta-hg@47
   332
				so they are independent of the MUA currently used by the user
franta-hg@46
   333
				and works even if the user is offline (useful for OOTO messages when the user is on vacation)
franta-hg@46
   334
			</text>
franta-hg@46
   335
		</explanation>
franta-hg@46
   336
		<tag>computer</tag>
franta-hg@46
   337
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@46
   338
	</concept>
franta-hg@46
   339
	<concept>
franta-hg@46
   340
		<term abbreviation="OOTO" completeForm="out of the office" language="en"/>
franta-hg@46
   341
		<explanation language="en">
franta-hg@46
   342
			<text>
franta-hg@48
   343
				an automatic response on a message (e-mail, SMS etc.) which is sent when the recipient is for example on vacation and can't respond immediately;
franta-hg@46
   344
				in case of e-mail it can be easily configured as a Sieve filter
franta-hg@46
   345
			</text>
franta-hg@46
   346
		</explanation>
franta-hg@12
   347
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   348
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   349
	</concept>
franta-hg@12
   350
	<concept>
franta-hg@12
   351
		<term abbreviation="MIME" completeForm="multipurpose Internet mail extensions" language="en"/>
franta-hg@84
   352
		<explanation language="en">
franta-hg@84
   353
			<text>
franta-hg@84
   354
				an Internet standard for extended e-mail format which supports
franta-hg@84
   355
					international character sets for body parts,
franta-hg@84
   356
					international characters in message headers,
franta-hg@84
   357
					attachements of various types,
franta-hg@84
   358
					multipart messages;
franta-hg@84
   359
				MIME message itself is a human-readable text starting with header section and having one or more body parts;
franta-hg@84
   360
				binary or non-ASCII values are encoded in several ways described by the MIME's RFCs;
franta-hg@84
   361
				the content types defined by MIME is used also outside of e-mail – for indicating format of the content in HTTP, databases or operating systems
franta-hg@84
   362
			</text>
franta-hg@84
   363
		</explanation>
franta-hg@12
   364
		<tag>computer</tag>
franta-hg@27
   365
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   366
	</concept>
franta-hg@12
   367
	<concept>
franta-hg@12
   368
		<term abbreviation="SAP" completeForm="sms application protocol" language="en"/>
franta-hg@4
   369
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@27
   370
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   371
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   372
	</concept>
franta-hg@0
   373
	<concept>
franta-hg@12
   374
		<term abbreviation="SPID" completeForm="service provider ID" language="en"/>
franta-hg@4
   375
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
   376
	</concept>
franta-hg@0
   377
	<concept>
franta-hg@12
   378
		<term abbreviation="UTF-8" completeForm="unicode transformation format 8-bit" language="en"/>
franta-hg@85
   379
		<explanation language="en">
franta-hg@85
   380
			<text>
franta-hg@85
   381
				an character encoding that can represent every character in the Unicode character set;
franta-hg@85
   382
				is multibyte and variable-width encoding which means that one character can be represented by one or more bytes
franta-hg@85
   383
				(i.e. character length of the text does not have to be equal to byte lenght of the data),
franta-hg@85
   384
				in case of UTF-8 it is from 1 byte up to 6 bytes per character;
franta-hg@85
   385
				is backward compatible with ASCII – one-byte characters in UTF-8 are encoded in same way as in ACSII;
franta-hg@85
   386
				nowadays is widely used: on web, in e-mail, in operating systems (file names), in XML files etc.
franta-hg@85
   387
			</text>
franta-hg@85
   388
		</explanation>
franta-hg@12
   389
	</concept>
franta-hg@12
   390
	<concept>
franta-hg@12
   391
		<term abbreviation="UCS-2" completeForm="universal character set 2-byte" language="en"/>
franta-hg@86
   392
		<explanation language="en">
franta-hg@86
   393
			<text>
franta-hg@86
   394
				an multibyte but fixed-length (2 byte) character encoding;
franta-hg@88
   395
				sometimes is used for SMS when international characters are needed – such single message has only 70 characters instead of 160 (7-bit encoding);
franta-hg@86
   396
				for general use it was superseded by UTF-16 (in Unicode 2.0 in 1996)
franta-hg@86
   397
			</text>
franta-hg@86
   398
		</explanation>
franta-hg@27
   399
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   400
	</concept>
franta-hg@12
   401
	<concept>
franta-hg@86
   402
		<term abbreviation="UTF-16" completeForm="unicode transformation format 16-bit" language="en"/>
franta-hg@86
   403
		<explanation language="en">
franta-hg@86
   404
			<text>
franta-hg@86
   405
				an multibyte and variable-width encoding for Unicode codepoints from 0 to 0x10FFFF;
franta-hg@86
   406
				successor of UCS-2 encoding (for range 0-0xFFFF they have same values)
franta-hg@86
   407
			</text>
franta-hg@86
   408
		</explanation>
franta-hg@86
   409
		<tag>computer</tag>
franta-hg@86
   410
	</concept>
franta-hg@86
   411
	<concept>
franta-hg@12
   412
		<term abbreviation="SMPP" completeForm="short message peer-to-peer" language="en"/>
franta-hg@89
   413
		<explanation language="en">
franta-hg@89
   414
			<text>
franta-hg@89
   415
				open and industry standard protocol for transferring SMS messages among service centers (SC), applications (ESME) and routing entities (RE);
franta-hg@89
   416
				was designed by the Aldiscon company (later Logica CMG and later Acision);
franta-hg@89
   417
				binary PDUs are transported over TCP/IP or X.25 connection
franta-hg@89
   418
			</text>
franta-hg@89
   419
		</explanation>
franta-hg@27
   420
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   421
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@89
   422
		<tag>acision</tag>
franta-hg@12
   423
	</concept>
franta-hg@12
   424
	<concept>
franta-hg@12
   425
		<term abbreviation="NMS" completeForm="network management system" language="en"/>
franta-hg@12
   426
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@87
   427
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
   428
	</concept>
franta-hg@12
   429
	<concept>
franta-hg@12
   430
		<term abbreviation="SNMP" completeForm="simple network management protocol" language="en"/>
franta-hg@12
   431
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@37
   432
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
   433
	</concept>
franta-hg@12
   434
	<concept>
franta-hg@12
   435
		<term abbreviation="MIB" completeForm="management information base" language="en"/>
franta-hg@4
   436
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   437
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   438
	</concept>
franta-hg@0
   439
	<concept>
franta-hg@12
   440
		<term abbreviation="OID" completeForm="object identifier" language="en"/>
franta-hg@4
   441
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   442
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   443
	</concept>
franta-hg@0
   444
	<concept>
franta-hg@12
   445
		<term abbreviation="SPBP" completeForm="SMS prepaid billing protocol" language="en"/>
franta-hg@12
   446
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   447
		<tag>charging</tag>
franta-hg@12
   448
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
   449
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   450
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
   451
	</concept>
franta-hg@12
   452
	<concept>
franta-hg@12
   453
		<term abbreviation="RTPP" completeForm="Real Time Payment Protocol" language="en"/>
franta-hg@4
   454
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   455
		<tag>charging</tag>
franta-hg@27
   456
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   457
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   458
	</concept>
franta-hg@0
   459
	<concept>
franta-hg@12
   460
		<term abbreviation="BIP" completeForm="billing interface protocol" language="en"/>
franta-hg@4
   461
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   462
		<tag>charging</tag>
franta-hg@37
   463
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   464
	</concept>
franta-hg@0
   465
	<concept>
franta-hg@12
   466
		<term abbreviation="LTE" completeForm="Long Term Evolution" language="en"/>
franta-hg@4
   467
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
   468
	</concept>
franta-hg@0
   469
	<concept>
franta-hg@11
   470
		<term abbreviation="VoLTE" completeForm="Voice over LTE" language="en"/>
franta-hg@11
   471
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   472
	</concept>
franta-hg@11
   473
	<concept>
franta-hg@12
   474
		<term abbreviation="FTTH" completeForm=" fiber to the home" language="en"/>
franta-hg@11
   475
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   476
	</concept>
franta-hg@11
   477
	<concept>
franta-hg@11
   478
		<term abbreviation="CIC" completeForm="Carrier Identification Code" language="en"/>
franta-hg@11
   479
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   480
	</concept>
franta-hg@11
   481
	<concept>
franta-hg@11
   482
		<term abbreviation="" completeForm="E.164" language="en"/>
franta-hg@117
   483
		<explanation language="en">
franta-hg@117
   484
			<text>
franta-hg@117
   485
				an ITU-T recommendation;
franta-hg@117
   486
				full title: The international public telecommunication numbering plan;
franta-hg@117
   487
				defines the numbering plan of the PSTN and general format of international phone numbers
franta-hg@117
   488
			</text>
franta-hg@117
   489
		</explanation>
franta-hg@11
   490
	</concept>
franta-hg@11
   491
	<concept>
franta-hg@12
   492
		<term abbreviation="MSISDN" completeForm="mobile subscriber integrated services digital network number" language="en"/>
franta-hg@12
   493
		<term abbreviation="MSISDN" completeForm="mobile subscriber ISDN number" language="en"/>
franta-hg@12
   494
		<term abbreviation="MSISDN" completeForm="mobile station international ISDN number" language="en"/>
franta-hg@118
   495
		<explanation language="en">
franta-hg@118
   496
			<text>
franta-hg@119
   497
				a globally unique indentifier of a subscription in a GSM or a UMTS network;
franta-hg@118
   498
				follows numbering plan defined by E.164 – international phone number
franta-hg@118
   499
			</text>
franta-hg@118
   500
		</explanation>
franta-hg@11
   501
	</concept>
franta-hg@11
   502
	<concept>
franta-hg@122
   503
		<term abbreviation="IMEI" completeForm="international mobile station equipment identity" language="en"/>
franta-hg@122
   504
		<explanation language="en">
franta-hg@122
   505
			<text>
franta-hg@122
   506
				a number used to identify GSM, UMTS, LTE, iDEN or satelite mobile phones;
franta-hg@122
   507
				it identifies the device not the subscribtion (like IMSI or MSISDN);
franta-hg@122
   508
				on most phones can be displayed by typing *#06#
franta-hg@122
   509
			</text>
franta-hg@122
   510
		</explanation>
franta-hg@11
   511
	</concept>
franta-hg@11
   512
	<concept>
franta-hg@12
   513
		<term abbreviation="IMSI" completeForm="international mobile subscriber identity" language="en"/>
franta-hg@119
   514
		<explanation language="en">
franta-hg@119
   515
			<text>
franta-hg@119
   516
				a globally unique identifier stored on the SIM card used in GSM, UMTS and LTE networks;
franta-hg@119
   517
				a 64 bit value usually presented as 15 digit number;
franta-hg@119
   518
				consists of MCC (country code), MNC (network code) and MSIN (subscription ID)
franta-hg@119
   519
			</text>
franta-hg@119
   520
		</explanation>
franta-hg@12
   521
	</concept>
franta-hg@12
   522
	<concept>
franta-hg@12
   523
		<term abbreviation="MCC" completeForm="mobile country code" language="en"/>
franta-hg@119
   524
		<explanation language="en">
franta-hg@119
   525
			<text>
franta-hg@119
   526
				a unique numeric identifier of a country;
franta-hg@119
   527
				a part of IMSI;
franta-hg@119
   528
				often used in tuple with MNC;
franta-hg@119
   529
			</text>
franta-hg@119
   530
		</explanation>
franta-hg@12
   531
	</concept>
franta-hg@119
   532
	<!--
franta-hg@119
   533
		Lists of MCC/MNC:
franta-hg@119
   534
		https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_country_code
franta-hg@119
   535
		http://wammu.eu/tools/countries/
franta-hg@119
   536
		http://wammu.eu/tools/networks/
franta-hg@119
   537
	-->
franta-hg@12
   538
	<concept>
franta-hg@12
   539
		<term abbreviation="MNC" completeForm="mobile network code" language="en"/>
franta-hg@119
   540
		<explanation language="en">
franta-hg@119
   541
			<text>
franta-hg@119
   542
				a unique numeric identifier of a mobile network (carrier);
franta-hg@119
   543
				a part of IMSI;
franta-hg@119
   544
				often used in tuple with MCC
franta-hg@119
   545
			</text>
franta-hg@119
   546
		</explanation>
franta-hg@12
   547
	</concept>
franta-hg@12
   548
	<concept>
franta-hg@16
   549
		<term abbreviation="MSIN" completeForm="mobile subscription identification number" language="en"/>
franta-hg@16
   550
		<term abbreviation="MIN" completeForm="mobile identification number" language="en"/>
franta-hg@120
   551
		<explanation language="en">
franta-hg@120
   552
			<text>
franta-hg@120
   553
				a part of IMSI
franta-hg@120
   554
			</text>
franta-hg@120
   555
		</explanation>
franta-hg@11
   556
	</concept>
franta-hg@11
   557
	<concept>
franta-hg@11
   558
		<term abbreviation="Ki" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@11
   559
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   560
	</concept>
franta-hg@11
   561
	<concept>
franta-hg@121
   562
		<term abbreviation="SIM" completeForm="subscriber identification module" language="en"/>
franta-hg@121
   563
		<term abbreviation="SIM" completeForm="subscriber identity module" language="en"/>
franta-hg@121
   564
		<explanation language="en">
franta-hg@121
   565
			<text>
franta-hg@121
   566
				a smartcard which contains IMSI, ke and cryptographic functions;
franta-hg@121
   567
				is used to identify and authenticate subscribers in mobile phone networks
franta-hg@121
   568
			</text>
franta-hg@121
   569
		</explanation>
franta-hg@11
   570
	</concept>
franta-hg@11
   571
	<concept>
franta-hg@123
   572
		<term abbreviation="ICCID" completeForm="integrated circuit card identifier" language="en"/>
franta-hg@123
   573
		<!-- https://en.wikipedia.org/wiki/Subscriber_identity_module#ICCID -->
franta-hg@123
   574
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@123
   575
	</concept>
franta-hg@123
   576
	<concept>
franta-hg@12
   577
		<term abbreviation="GT" completeForm="global title" language="en"/>
franta-hg@12
   578
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   579
	</concept>
franta-hg@12
   580
	<concept>
franta-hg@12
   581
		<term abbreviation="SCCP" completeForm="signalling connection control part" language="en"/>
franta-hg@12
   582
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   583
	</concept>
franta-hg@12
   584
	<concept>
franta-hg@11
   585
		<term abbreviation="MWC" completeForm="Mobile World Congress" language="en"/>
franta-hg@11
   586
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
   587
	</concept>
franta-hg@11
   588
	<concept>
franta-hg@12
   589
		<term abbreviation="ITU" completeForm="International Telecommunication Union" language="en"/>
franta-hg@4
   590
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
   591
	</concept>
franta-hg@0
   592
	<concept>
franta-hg@12
   593
		<term abbreviation="3GPP" completeForm="3rd Generation Partnership Project" language="en"/>
franta-hg@12
   594
		<term abbreviation="TGPP" completeForm="Third Generation Partnership Project" language="en"/><!-- used as an identifier if can not start with number -->
franta-hg@4
   595
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
   596
	</concept>
franta-hg@0
   597
	<concept>
franta-hg@12
   598
		<term abbreviation="ASN.1" completeForm="abstract syntax notation one" language="en"/>
franta-hg@12
   599
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   600
	</concept>
franta-hg@12
   601
	<concept>
franta-hg@12
   602
		<term abbreviation="" completeForm="X.400" language="en"/>
franta-hg@12
   603
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   604
	</concept>
franta-hg@12
   605
	<concept>
franta-hg@12
   606
		<term abbreviation="" completeForm="X.500" language="en"/>
franta-hg@12
   607
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   608
	</concept>
franta-hg@12
   609
	<concept>
franta-hg@12
   610
		<term abbreviation="" completeForm="X.509" language="en"/>
franta-hg@4
   611
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   612
		<tag>computer</tag>
franta-hg@19
   613
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
   614
	</concept>
franta-hg@0
   615
	<concept>
franta-hg@12
   616
		<term abbreviation="BER" completeForm="basic encoding rules" language="en"/>
franta-hg@4
   617
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   618
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   619
	</concept>
franta-hg@0
   620
	<concept>
franta-hg@12
   621
		<term abbreviation="DER" completeForm="distinguished encoding rules" language="en"/>
franta-hg@4
   622
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   623
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   624
	</concept>
franta-hg@0
   625
	<concept>
franta-hg@12
   626
		<term abbreviation="CER" completeForm="canonical encoding rules" language="en"/>
franta-hg@4
   627
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   628
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   629
	</concept>
franta-hg@0
   630
	<concept>
franta-hg@12
   631
		<term abbreviation="PER" completeForm="packed encoding rules" language="en"/>
franta-hg@12
   632
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   633
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
   634
	</concept>
franta-hg@12
   635
	<concept>
franta-hg@12
   636
		<term abbreviation="XER" completeForm="XML Encoding Rules" language="en"/>
franta-hg@4
   637
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   638
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
   639
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
   640
	</concept>
franta-hg@0
   641
	<concept>
franta-hg@12
   642
		<term abbreviation="EMV" completeForm="Europay, MasterCard and Visa" language="en"/>
franta-hg@12
   643
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   644
		<tag>finance</tag>
franta-hg@12
   645
	</concept>
franta-hg@12
   646
	
franta-hg@12
   647
	<concept>
franta-hg@12
   648
		<term abbreviation="AVP" completeForm="attribute-value pair" language="en"/>
franta-hg@4
   649
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   650
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   651
	</concept>
franta-hg@0
   652
	<concept>
franta-hg@12
   653
		<term abbreviation="TLV" completeForm="type-length-value" language="en"/>
franta-hg@4
   654
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   655
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   656
	</concept>
franta-hg@0
   657
	<concept>
franta-hg@12
   658
		<term abbreviation="PDU" completeForm="protocol data unit" language="en"/>
franta-hg@4
   659
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   660
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   661
	</concept>
franta-hg@0
   662
	<concept>
franta-hg@0
   663
		<term abbreviation="MM1" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@124
   664
		<explanation language="en">
franta-hg@124
   665
			<text>
franta-hg@124
   666
				an MMS protocol used between a Mobile Station and an MMSC;
franta-hg@124
   667
				is based on WAP and SMS
franta-hg@124
   668
			</text>
franta-hg@124
   669
		</explanation>
franta-hg@27
   670
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   671
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   672
	</concept>
franta-hg@0
   673
	<concept>
franta-hg@0
   674
		<term abbreviation="MM7" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@124
   675
		<explanation language="en">
franta-hg@124
   676
			<text>
franta-hg@124
   677
				an MMS protocol used between an MMSC and VASP;
franta-hg@124
   678
				is based on SOAP, HTTP and MIME
franta-hg@124
   679
			</text>
franta-hg@124
   680
		</explanation>
franta-hg@27
   681
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
   682
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   683
	</concept>
franta-hg@0
   684
	<concept>
franta-hg@12
   685
		<term abbreviation="AAA" completeForm="authentication, authorization and accounting" language="en"/>
franta-hg@4
   686
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   687
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
   688
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
   689
	</concept>
franta-hg@0
   690
	<concept>
franta-hg@0
   691
		<term abbreviation="" completeForm="Diameter" language="en"/>
franta-hg@125
   692
		<explanation language="en">
franta-hg@125
   693
			<text>
franta-hg@125
   694
				an AAA protocol and a successor of the RADIUS protocol;
franta-hg@125
   695
				consists of the base protocol and many „Diameter Applications“ (protocols based on Diameter)
franta-hg@125
   696
				e.g.
franta-hg@125
   697
					Diameter Credit-Control Application,
franta-hg@125
   698
					Diameter Session Initiation Protocol Application or
franta-hg@125
   699
					Diameter Extensible Authentication Protocol Application
franta-hg@125
   700
			</text>
franta-hg@125
   701
		</explanation>
franta-hg@10
   702
		<tag>security</tag>
franta-hg@10
   703
		<tag>charging</tag>
franta-hg@37
   704
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   705
	</concept>
franta-hg@0
   706
	<concept>
franta-hg@126
   707
		<term abbreviation="RADIUS" completeForm="remote access dial in user service" language="en"/>
franta-hg@126
   708
		<explanation language="en">
franta-hg@126
   709
			<text>
franta-hg@126
   710
				an AAA protocol and the predecessor of the Diameter protocol;
franta-hg@126
   711
			</text>
franta-hg@126
   712
		</explanation>
franta-hg@10
   713
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
   714
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   715
	</concept>
franta-hg@0
   716
	<concept>
franta-hg@12
   717
		<term abbreviation="SCAP" completeForm="service charging application protocol" language="en"/>
franta-hg@12
   718
		<term abbreviation="SCAPv2" completeForm="service charging application protocol version 2" language="en"/>
franta-hg@11
   719
		<term abbreviation="" completeForm="Draft 8" language="en"/>
franta-hg@12
   720
		<term abbreviation="" completeForm="Draft-8" language="en"/>
franta-hg@4
   721
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@6
   722
		<tag>ericsson</tag>
franta-hg@10
   723
		<tag>charging</tag>
franta-hg@37
   724
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
   725
	</concept>
franta-hg@0
   726
	<concept>
franta-hg@12
   727
		<term abbreviation="DCC" completeForm="Diameter credit control" language="en"/>
franta-hg@12
   728
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   729
		<tag>charging</tag>
franta-hg@12
   730
	</concept>
franta-hg@12
   731
	<concept>
franta-hg@12
   732
		<term abbreviation="DAAC" completeForm="Diameter accounting and authorization control" language="en"/>
franta-hg@12
   733
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   734
		<tag>charging</tag>
franta-hg@12
   735
	</concept>
franta-hg@12
   736
	<concept>
franta-hg@12
   737
		<term abbreviation="SPI" completeForm="service parameter info" language="en"/>
franta-hg@12
   738
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   739
		<tag>charging</tag>
franta-hg@12
   740
	</concept>
franta-hg@12
   741
	<concept>
franta-hg@12
   742
		<term abbreviation="" completeForm="result code" language="en"/>
franta-hg@126
   743
		<explanation language="en">
franta-hg@126
   744
			<text>
franta-hg@126
   745
				a number which represents the result of an operation in the Diameter protocol;
franta-hg@126
   746
				codes are divided into several groups:
franta-hg@126
   747
					1xxx – Informational,
franta-hg@126
   748
					2xxx – Success,
franta-hg@126
   749
					3xxx – Protocol errors,
franta-hg@126
   750
					4xxx – Transient failures,
franta-hg@126
   751
					5xxx – Permanent failure;
franta-hg@126
   752
				for example 2001 means success, 2002 limited success, 3001 unsupported command or 5001 unsupported AVP
franta-hg@126
   753
			</text>
franta-hg@126
   754
		</explanation>
franta-hg@12
   755
	</concept>
franta-hg@12
   756
	<concept>
franta-hg@0
   757
		<term abbreviation="CCR" completeForm="Credit-Control-Request" language="en"/>
franta-hg@4
   758
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   759
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   760
	</concept>
franta-hg@0
   761
	<concept>
franta-hg@0
   762
		<term abbreviation="CCA" completeForm="Credit-Control-Answer" language="en"/>
franta-hg@4
   763
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   764
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   765
	</concept>
franta-hg@0
   766
	<concept>
franta-hg@0
   767
		<term abbreviation="CCN" completeForm="Charging Control Node" language="en"/>
franta-hg@4
   768
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   769
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   770
	</concept>
franta-hg@0
   771
	<concept>
franta-hg@0
   772
		<term abbreviation="IN" completeForm="Intelligent Network" language="en"/>
franta-hg@4
   773
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   774
		<tag>nsn</tag>
franta-hg@10
   775
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   776
	</concept>
franta-hg@0
   777
	<concept>
franta-hg@12
   778
		<term abbreviation="BS" completeForm="billing system" language="en"/>
franta-hg@12
   779
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
   780
		<tag>charging</tag>
franta-hg@12
   781
	</concept>
franta-hg@12
   782
	<concept>
franta-hg@0
   783
		<term abbreviation="CTF" completeForm="Charging Trigger Function" language="en"/>
franta-hg@127
   784
		<explanation language="en">
franta-hg@127
   785
			<text>
franta-hg@127
   786
				one of two peers involved in charging process;
franta-hg@127
   787
				CTF decides how to charge particular subscriber for specific service;
franta-hg@127
   788
				issues requests to the OCF
franta-hg@127
   789
			</text>
franta-hg@127
   790
		</explanation>
franta-hg@10
   791
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   792
	</concept>
franta-hg@0
   793
	<concept>
franta-hg@0
   794
		<term abbreviation="OCF" completeForm="Online Charging Function" language="en"/>
franta-hg@127
   795
		<explanation language="en">
franta-hg@127
   796
			<text>
franta-hg@127
   797
				one of two peers involved in charging process;
franta-hg@127
   798
				accepts requests from CTF and performs actual charging
franta-hg@127
   799
				based on the message type, service logic, user's profile or other circumstances
franta-hg@127
   800
			</text>
franta-hg@127
   801
		</explanation>
franta-hg@10
   802
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   803
	</concept>
franta-hg@0
   804
	<concept>
franta-hg@0
   805
		<term abbreviation="" completeForm="charged party" language="en"/>
franta-hg@35
   806
		<!-- A, B, AB, - RTPP/MMSC -->
franta-hg@35
   807
		<explanation language="en">
franta-hg@35
   808
			<text>
franta-hg@35
   809
				the party (sender or recipient) who is charged for the service (e.g. SMS);
franta-hg@35
   810
				MOMT messages (or other traffic) are typically charged to the sender (A);
franta-hg@35
   811
				AOMT messages (like weather forecast or news) are typically charged to the recipient (B);
franta-hg@35
   812
				some messages can be free of charge and some can be charged to both party (AB)
franta-hg@35
   813
			</text>
franta-hg@35
   814
		</explanation>
franta-hg@10
   815
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   816
	</concept>
franta-hg@0
   817
	<concept>
franta-hg@0
   818
		<term abbreviation="" completeForm="subscriber" language="en"/>
franta-hg@36
   819
		<explanation language="en">
franta-hg@36
   820
			<text>
franta-hg@38
   821
				a subscriber of a mobile network, a customer of a telco operator
franta-hg@38
   822
				(but term „customer“ is ambiguous because „customer“ from SW development team point of view is the telco operator)
franta-hg@36
   823
			</text>
franta-hg@36
   824
		</explanation>
franta-hg@0
   825
	</concept>
franta-hg@0
   826
	<concept>
franta-hg@0
   827
		<term abbreviation="" completeForm="SMS gateway" language="en"/>
franta-hg@89
   828
		<term abbreviation="RE" completeForm="routing entity" language="en"/>
franta-hg@127
   829
		<explanation language="en">
franta-hg@127
   830
			<text>
franta-hg@127
   831
				a software component located between the SMSC (or other service centre) and ESME (applications);
franta-hg@127
   832
				passes messages in both directions,
franta-hg@127
   833
				uses SMPP and other messaging protocols,
franta-hg@127
   834
				does routing of messages, their transformations, conversions or other operations
franta-hg@127
   835
			</text>
franta-hg@127
   836
		</explanation>
franta-hg@0
   837
	</concept>
franta-hg@0
   838
	<concept>
franta-hg@24
   839
		<term abbreviation="" completeForm="pre-paid" language="en"/>
franta-hg@127
   840
		<explanation language="en">
franta-hg@127
   841
			<text>
franta-hg@127
   842
				a kind of subscription where the subscriber pays in advance
franta-hg@127
   843
				and his services are charged (usually immediately, online) from his pre-paid balance
franta-hg@127
   844
			</text>
franta-hg@127
   845
		</explanation>
franta-hg@24
   846
		<tag>charging</tag>
franta-hg@24
   847
	</concept>
franta-hg@24
   848
	<concept>
franta-hg@24
   849
		<term abbreviation="" completeForm="post-paid" language="en"/>
franta-hg@127
   850
		<explanation language="en">
franta-hg@127
   851
			<text>
franta-hg@127
   852
				a kind of subscription where the subscriber pays later than he uses the services (usually monthly);
franta-hg@127
   853
				compared to pre-paid, batch processing of CDR files and offline processing is common here
franta-hg@127
   854
			</text>
franta-hg@127
   855
		</explanation>
franta-hg@24
   856
		<tag>charging</tag>
franta-hg@24
   857
	</concept>
franta-hg@24
   858
	<concept>
franta-hg@12
   859
		<term abbreviation="CDR" completeForm="call detail record" language="en"/>
franta-hg@12
   860
		<term abbreviation="SDR" completeForm="service detail record" language="en"/>
franta-hg@24
   861
		<explanation language="en">
franta-hg@24
   862
			<text>
franta-hg@24
   863
				kind of log file in machine-readable format (ASN.1, XML, CSV etc.)
franta-hg@24
   864
				which describes particular usages of a service – e.g. placed phone call, sent SMS, Internet connection;
franta-hg@24
   865
				CDR/SDR files are used for post-paid billing (not processed online but in batch) and as documentation of usage;
franta-hg@24
   866
				they must be handled carefully because they contain private information (who calls or texts who);
franta-hg@24
   867
				always respect subscriber's privacy!
franta-hg@24
   868
			</text>
franta-hg@24
   869
		</explanation>
franta-hg@24
   870
		<tag>charging</tag>
franta-hg@12
   871
	</concept>
franta-hg@12
   872
	<concept>
franta-hg@12
   873
		<term abbreviation="MO" completeForm="mobile originated" language="en"/>
franta-hg@65
   874
		<explanation language="en">
franta-hg@65
   875
			<text>
franta-hg@65
   876
				traffic which comes from a cell phone resp. mobile network,
franta-hg@65
   877
				e.g. an SMS sent from your Handy
franta-hg@65
   878
			</text>
franta-hg@65
   879
		</explanation>
franta-hg@27
   880
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   881
	</concept>
franta-hg@12
   882
	<concept>
franta-hg@12
   883
		<term abbreviation="MT" completeForm="mobile terminated" language="en"/>
franta-hg@65
   884
		<explanation language="en">
franta-hg@65
   885
			<text>
franta-hg@65
   886
				traffic which comes to a cell phone resp. mobile network,
franta-hg@65
   887
				e.g. a received SMS
franta-hg@65
   888
			</text>
franta-hg@65
   889
		</explanation>
franta-hg@27
   890
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   891
	</concept>
franta-hg@12
   892
	<concept>
franta-hg@12
   893
		<term abbreviation="AO" completeForm="application originated" language="en"/>
franta-hg@65
   894
		<explanation language="en">
franta-hg@65
   895
			<text>
franta-hg@65
   896
				traffic which comes from an application i.e. not from the mobile network/phone,
franta-hg@65
   897
				e.g. some weather forecast messages generated by an SPA
franta-hg@65
   898
			</text>
franta-hg@65
   899
		</explanation>
franta-hg@27
   900
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
   901
	</concept>
franta-hg@12
   902
	<concept>
franta-hg@12
   903
		<term abbreviation="AT" completeForm="application terminated" language="en"/>
franta-hg@65
   904
		<explanation language="en">
franta-hg@65
   905
			<text>
franta-hg@65
   906
				traffic which comes to an application i.e. not to the mobile network/phone,
franta-hg@65
   907
				e.g. message sent to an application in order to subscribe the service or to send your vote
franta-hg@65
   908
			</text>
franta-hg@65
   909
		</explanation>
franta-hg@27
   910
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@24
   911
	</concept>
franta-hg@24
   912
	<concept>
franta-hg@24
   913
		<term abbreviation="MOMT" completeForm="mobile originated → mobile terminated" language="en"/>
franta-hg@24
   914
		<explanation language="en"><text>e.g. when Bob texts Alice from his phone to her phone</text></explanation>
franta-hg@27
   915
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@24
   916
	</concept>
franta-hg@24
   917
	<concept>
franta-hg@24
   918
		<term abbreviation="MOAT" completeForm="mobile originated → application terminated" language="en"/>
franta-hg@24
   919
		<explanation language="en"><text>e.g. if Bob subscribes a weather forecast service by sending a message from his phone</text></explanation>
franta-hg@27
   920
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@24
   921
	</concept>
franta-hg@24
   922
	<concept>
franta-hg@24
   923
		<term abbreviation="AOMT" completeForm="application originated → mobile terminated" language="en"/>
franta-hg@24
   924
		<explanation language="en"><text>e.g. if Alice receives to her phone a news message which she has previously subscribed</text></explanation>
franta-hg@27
   925
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@24
   926
	</concept>
franta-hg@24
   927
	<concept>
franta-hg@24
   928
		<term abbreviation="AOAT" completeForm="application originated → application terminated" language="en"/>
franta-hg@65
   929
		<explanation language="en">
franta-hg@65
   930
			<text>
franta-hg@65
   931
				if two applications communicates over an SMS gateway and there are no cell phones involved;
franta-hg@65
   932
				this is pretty rare, but somewhere you can meet such configuration
franta-hg@65
   933
			</text>
franta-hg@65
   934
		</explanation>
franta-hg@27
   935
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@24
   936
	</concept>
franta-hg@24
   937
	<concept>
franta-hg@24
   938
		<term abbreviation="" completeForm="Handy" language="de"/>
franta-hg@24
   939
		<explanation language="en"><text>a cell phone</text></explanation>
franta-hg@0
   940
	</concept>
franta-hg@0
   941
	<concept>
franta-hg@0
   942
		<term abbreviation="" completeForm="billing" language="en"/>
franta-hg@0
   943
		<term abbreviation="" completeForm="charging" language="en"/>
franta-hg@4
   944
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   945
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   946
	</concept>
franta-hg@0
   947
	<concept>
franta-hg@12
   948
		<term abbreviation="IEC" completeForm="immediate event charging" language="en"/>
franta-hg@4
   949
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   950
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   951
	</concept>
franta-hg@0
   952
	<concept>
franta-hg@12
   953
		<term abbreviation="ECUR" completeForm="event charging with unit reservation" language="en"/>
franta-hg@4
   954
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   955
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   956
	</concept>
franta-hg@0
   957
	<concept>
franta-hg@12
   958
		<term abbreviation="SCUR" completeForm="session charging with unit reservation" language="en"/>
franta-hg@4
   959
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
   960
		<tag>charging</tag>
franta-hg@0
   961
	</concept>
franta-hg@0
   962
	<concept>
franta-hg@12
   963
		<term abbreviation="COI" completeForm="community of interest" language="en"/>
franta-hg@4
   964
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
   965
	</concept>
franta-hg@0
   966
	<concept>
franta-hg@0
   967
		<term abbreviation="" completeForm="aliasing" language="en"/>
franta-hg@0
   968
		<term abbreviation="" completeForm="de-aliasing" language="en"/>
franta-hg@0
   969
		<term abbreviation="" completeForm="dealiasing" language="en"/>
franta-hg@0
   970
		<term abbreviation="" completeForm="hashing" language="en"/>
franta-hg@64
   971
		<explanation language="en">
franta-hg@64
   972
			<text>
franta-hg@64
   973
				when a subscriber communicates with an application (MOAT/AOMT messaging)
franta-hg@64
   974
				he might not want expose his identity (MSISDN or IMSI);
franta-hg@64
   975
				the aliasing feature (sometimes called hashing) deployed on an SMS gateway enables this communication and rewrites the subscriber's ID to some generated ID;
franta-hg@64
   976
				the application can then send a response on a message without knowing subscriber's identity (on the gateway the ID is translated back to real ID – de-aliasing);
franta-hg@64
   977
				use case:
franta-hg@64
   978
					subscribers can vote in some survey,
franta-hg@64
   979
					everyone will have one vote,
franta-hg@64
   980
					but the owner of the survey will not know the opinion of particular subscibers
franta-hg@64
   981
					because of missing their real IDs
franta-hg@64
   982
			</text>
franta-hg@64
   983
		</explanation>
franta-hg@10
   984
		<tag>security</tag>
franta-hg@27
   985
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
   986
	</concept>
franta-hg@0
   987
	<concept>
franta-hg@0
   988
		<term abbreviation="" completeForm="provisioning" language="en"/>
franta-hg@4
   989
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
   990
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
   991
	</concept>
franta-hg@0
   992
	<concept>
franta-hg@0
   993
		<term abbreviation="CP" completeForm="content provider" language="en"/>
franta-hg@4
   994
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
   995
	</concept>
franta-hg@0
   996
	<concept>
franta-hg@10
   997
		<term abbreviation="" completeForm="short code" language="en"/>
franta-hg@128
   998
		<term abbreviation="" completeForm="short number" language="en"/>
franta-hg@128
   999
		<explanation language="en">
franta-hg@128
  1000
			<text>
franta-hg@128
  1001
				a special kind of phone number which has few digits (e.g. four);
franta-hg@128
  1002
				ESME usually has assigned a short number
franta-hg@128
  1003
				thus subscriber can do MOAT messaging without remembering/typing long phone numbers;
franta-hg@128
  1004
				texting or calling to/from this numbers might be charged with an extra rate
franta-hg@128
  1005
				(the subscriber pays not only for the telco service but also for the VAS provided)
franta-hg@128
  1006
			</text>
franta-hg@128
  1007
		</explanation>
franta-hg@27
  1008
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@10
  1009
	</concept>
franta-hg@10
  1010
	<concept>
franta-hg@12
  1011
		<term abbreviation="VASP" completeForm="value-added service provider" language="en"/>
franta-hg@36
  1012
		<explanation language="en">
franta-hg@36
  1013
			<text>
franta-hg@36
  1014
				a provider who operates an ESME (application)
franta-hg@36
  1015
			</text>
franta-hg@36
  1016
		</explanation>
franta-hg@27
  1017
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
  1018
	</concept>
franta-hg@12
  1019
	<concept>
franta-hg@12
  1020
		<term abbreviation="ESME" completeForm="external short message entity" language="en"/>
franta-hg@36
  1021
		<term abbreviation="" completeForm="application" language="en"/>
franta-hg@0
  1022
		<term abbreviation="LA" completeForm="large account" language="en"/>
franta-hg@12
  1023
		<term abbreviation="VAS" completeForm="value-added service" language="en"/>
franta-hg@12
  1024
		<term abbreviation="SPA" completeForm="service provider application" language="en"/>
franta-hg@12
  1025
		<term abbreviation="AIM" completeForm="application interface module" language="en"/>
franta-hg@0
  1026
		<!--
franta-hg@0
  1027
			LA vs. AIM „Use AIM instead of LA (AIM is an MCO term, LA is a V5 term).“
franta-hg@0
  1028
			
franta-hg@0
  1029
			ESME = any application which can either
franta-hg@0
  1030
			recieve or send or both is an ESME (also known as VAS or SPA or LA)
franta-hg@0
  1031
			LA	Large Account (also known as ESME or SPA or VAS)
franta-hg@0
  1032
			SPA	Service Provider Application (also known as ESME or VAS or LA)
franta-hg@0
  1033
			VAS	Value Added Service (also known as ESME or SPA or LA)
franta-hg@0
  1034
		-->
franta-hg@36
  1035
		<explanation language="en">
franta-hg@36
  1036
			<text>
franta-hg@36
  1037
				an application a software component which sends and receives messages (SMS, MMS, e-mail…) and is connected over IP (not directly attached to mobile network) and protocol like SMPP;
franta-hg@36
  1038
				often is operated by different company than telco operator – a VASP;
franta-hg@36
  1039
			</text>
franta-hg@36
  1040
		</explanation>
franta-hg@27
  1041
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1042
	</concept>
franta-hg@0
  1043
	<concept>
franta-hg@12
  1044
		<term abbreviation="NEP" completeForm="network end point" language="en"/>
franta-hg@129
  1045
		<explanation language="en">
franta-hg@129
  1046
			<text>
franta-hg@129
  1047
				an end-point in RE where SC is connected
franta-hg@129
  1048
			</text>
franta-hg@129
  1049
		</explanation>
franta-hg@129
  1050
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@129
  1051
	</concept>
franta-hg@129
  1052
	<concept>
franta-hg@129
  1053
		<term abbreviation="AEP" completeForm="application end point" language="en"/>
franta-hg@129
  1054
		<explanation language="en">
franta-hg@129
  1055
			<text>
franta-hg@129
  1056
				an end-point in RE where SPA is connected
franta-hg@129
  1057
			</text>
franta-hg@129
  1058
		</explanation>
franta-hg@27
  1059
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@12
  1060
	</concept>
franta-hg@12
  1061
	<concept>
franta-hg@12
  1062
		<term abbreviation="SPDB" completeForm="service provider database" language="en"/>
franta-hg@12
  1063
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  1064
	</concept>
franta-hg@12
  1065
	<concept>
franta-hg@0
  1066
		<term abbreviation="MCO" completeForm="Message Controller" language="en"/>
franta-hg@0
  1067
		<!-- bridge mezi TCP/IP a SS7 ? -->
franta-hg@4
  1068
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  1069
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1070
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1071
	</concept>
franta-hg@0
  1072
	<concept>
franta-hg@12
  1073
		<term abbreviation="SME" completeForm="short message entity" language="en"/>
franta-hg@131
  1074
		<explanation language="en">
franta-hg@131
  1075
			<text>
franta-hg@131
  1076
				e.g. a mobile handset
franta-hg@131
  1077
				(see also EMSE)
franta-hg@131
  1078
			</text>
franta-hg@131
  1079
		</explanation>
franta-hg@27
  1080
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1081
	</concept>
franta-hg@0
  1082
	<concept>
franta-hg@12
  1083
		<term abbreviation="GSM" completeForm="Global System for Mobile communications" language="en"/>
franta-hg@12
  1084
		<term abbreviation="GSM" completeForm="Groupe Spécial Mobile" language="fr"/>
franta-hg@4
  1085
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1086
	</concept>
franta-hg@0
  1087
	<concept>
franta-hg@12
  1088
		<term abbreviation="GSMA" completeForm="GSM Association" language="en"/>
franta-hg@6
  1089
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@6
  1090
	</concept>
franta-hg@6
  1091
	<concept>
franta-hg@12
  1092
		<term abbreviation="CDMA" completeForm="code division multiple access" language="en"/>
franta-hg@4
  1093
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1094
	</concept>
franta-hg@0
  1095
	<concept>
franta-hg@12
  1096
		<term abbreviation="TDMA" completeForm="time division multiple access" language="en"/>
franta-hg@4
  1097
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1098
	</concept>
franta-hg@0
  1099
	<concept>
franta-hg@12
  1100
		<term abbreviation="UMTS" completeForm="universal mobile telecommunications system" language="en"/>
franta-hg@12
  1101
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  1102
	</concept>
franta-hg@12
  1103
	<concept>
franta-hg@12
  1104
		<term abbreviation="SS7" completeForm="signalling system no. 7" language="en"/>
franta-hg@4
  1105
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1106
	</concept>
franta-hg@0
  1107
	<concept>
franta-hg@11
  1108
		<term abbreviation="SIGTRAN" completeForm="SIGnaling TRAnsport" language="en"/>
franta-hg@11
  1109
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  1110
	</concept>
franta-hg@11
  1111
	<concept>
franta-hg@12
  1112
		<term abbreviation="3G" completeForm="third generation" language="en"/>
franta-hg@11
  1113
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  1114
	</concept>
franta-hg@11
  1115
	<concept>
franta-hg@12
  1116
		<term abbreviation="4G" completeForm="fourth generation" language="en"/>
franta-hg@11
  1117
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  1118
	</concept>
franta-hg@11
  1119
	<concept>
franta-hg@11
  1120
		<term abbreviation="" completeForm="Baby Bell" language="en"/>
franta-hg@11
  1121
		<!-- https://en.wikipedia.org/wiki/Regional_Bell_Operating_Company -->
franta-hg@11
  1122
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  1123
	</concept>
franta-hg@11
  1124
	<concept>
franta-hg@12
  1125
		<term abbreviation="EAIF" completeForm="external application interface" language="en"/>
franta-hg@12
  1126
		<explanation language="en"><text>Nokia's protocol for sending and receiving MMS, is based on HTTP and transferres  binary content.</text></explanation>
franta-hg@12
  1127
		<tag>nsn</tag>
franta-hg@27
  1128
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  1129
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1130
	</concept>
franta-hg@0
  1131
	<concept>
franta-hg@12
  1132
		<term abbreviation="UCP" completeForm="universal computer protocol" language="en"/>
franta-hg@131
  1133
		<explanation language="en">
franta-hg@131
  1134
			<text>
franta-hg@131
  1135
				an SMS messaging protocol developed by CMG (later Acision)
franta-hg@131
  1136
				as interface for ESME to SMSC;
franta-hg@131
  1137
				an extended variant of it is called EMI
franta-hg@131
  1138
			</text>
franta-hg@131
  1139
		</explanation>
franta-hg@131
  1140
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1141
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  1142
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1143
	</concept>
franta-hg@0
  1144
	<concept>
franta-hg@12
  1145
		<term abbreviation="EMI" completeForm="external machine interface" language="en"/>
franta-hg@12
  1146
		<explanation language="en"><text>an extension of UCP</text></explanation>
franta-hg@12
  1147
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1148
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  1149
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  1150
	</concept>
franta-hg@12
  1151
	<concept>
franta-hg@12
  1152
		<term abbreviation="CIMD" completeForm="computer interface to message distribution" language="en"/>
franta-hg@132
  1153
		<explanation language="en">
franta-hg@132
  1154
			<text>
franta-hg@132
  1155
				a proprietary SMS messaging protocol developed by Nokia
franta-hg@132
  1156
				for connecting to their SMSC
franta-hg@132
  1157
			</text>
franta-hg@132
  1158
		</explanation>
franta-hg@12
  1159
		<tag>nsn</tag>
franta-hg@27
  1160
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  1161
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  1162
	</concept>
franta-hg@12
  1163
	<concept>
franta-hg@12
  1164
		<term abbreviation="URLP" completeForm="URL encoded message protocol" language="en"/>
franta-hg@133
  1165
		<explanation language="en">
franta-hg@133
  1166
			<text>
franta-hg@133
  1167
				a simple protocol that can be used between AAG and SPA for transmitting messages;
franta-hg@133
  1168
				uses HTTP GET method and encodes data in the URL or in HTTP response body
franta-hg@133
  1169
			</text>
franta-hg@133
  1170
		</explanation>
franta-hg@12
  1171
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1172
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  1173
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  1174
	</concept>
franta-hg@12
  1175
	<concept>
franta-hg@12
  1176
		<term abbreviation="SMAP" completeForm="short message application protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  1177
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@27
  1178
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  1179
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1180
	</concept>
franta-hg@12
  1181
	<!--
franta-hg@0
  1182
	<concept>
franta-hg@0
  1183
		<term abbreviation="PSA" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@4
  1184
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1185
	</concept>
franta-hg@12
  1186
	-->
franta-hg@0
  1187
	<concept>
franta-hg@12
  1188
		<term abbreviation="PAP" completeForm="push access protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  1189
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@37
  1190
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1191
	</concept>
franta-hg@0
  1192
	<concept>
franta-hg@12
  1193
		<term abbreviation="SC" completeForm="service center" language="en"/>
franta-hg@96
  1194
		<term abbreviation="MC" completeForm="message centre" language="en"/>
franta-hg@90
  1195
		<explanation language="en">
franta-hg@90
  1196
			<text>
franta-hg@90
  1197
				a component in telecommunication network;
franta-hg@90
  1198
				SMSC for SMS or MMSC for MMS messages
franta-hg@90
  1199
			</text>
franta-hg@90
  1200
		</explanation>
franta-hg@27
  1201
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@10
  1202
	</concept>
franta-hg@10
  1203
	<concept>
franta-hg@12
  1204
		<term abbreviation="SMSC" completeForm="SMS service center" language="en"/>
franta-hg@91
  1205
		<term abbreviation="SMS-SC" completeForm="Short Message Service - Service Centre" language="en"/>
franta-hg@91
  1206
		<explanation language="en">
franta-hg@91
  1207
			<text>
franta-hg@91
  1208
				a component in telecommunication network dedicated to store, forward, convert and deliver SMS messages;
franta-hg@91
  1209
				is connected to the SS7 network on one side and to routing entities (RE) using SMPP on the other side;
franta-hg@91
  1210
				is able to process MOMT messaging and also MOAT or AOMT messaging (using RE)
franta-hg@91
  1211
				Example of SMSC: SMSCv5
franta-hg@91
  1212
			</text>
franta-hg@91
  1213
		</explanation>
franta-hg@27
  1214
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1215
	</concept>
franta-hg@0
  1216
	<concept>
franta-hg@12
  1217
		<term abbreviation="SMSCv5" completeForm="SMS service center version 5" language="en"/>
franta-hg@91
  1218
		<term abbreviation="v5" completeForm="" language="en"/><!-- jargon -->
franta-hg@91
  1219
		<explanation language="en">
franta-hg@91
  1220
			<text>
franta-hg@91
  1221
				an implementation of SMSC from Acision;
franta-hg@91
  1222
				runs on an OpenVMS system
franta-hg@91
  1223
			</text>
franta-hg@91
  1224
		</explanation>
franta-hg@6
  1225
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1226
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1227
	</concept>
franta-hg@0
  1228
	<concept>
franta-hg@92
  1229
		<term abbreviation="MMSC" completeForm="Multimedia Messaging Service Centre" language="en"/>
franta-hg@92
  1230
		<term abbreviation="MMSC" completeForm="MMS Service Centre" language="en"/>
franta-hg@92
  1231
		<term abbreviation="" completeForm="MMS store and forward server" language="en"/>
franta-hg@92
  1232
		<explanation language="en">
franta-hg@92
  1233
			<text>
franta-hg@92
  1234
				a kind of SC dedicated to processing multimedia messages;
franta-hg@92
  1235
				the messaging is more comlex process than in case of SMS:
franta-hg@92
  1236
					MO MMS message is received (in similar format to MIME e-mail) by the MMSC and stored,
franta-hg@92
  1237
					then SC determines if the recipient is capable to receive MMS,
franta-hg@92
  1238
					if yes, the message is put at a server with HTTP interface and the recipient gets special SMS containing the URL and downloads it over WAP,
franta-hg@92
  1239
					if recipient is not capable he gets plain text SMS with URL and have to use computer and www browser
franta-hg@92
  1240
			</text>
franta-hg@92
  1241
		</explanation>
franta-hg@87
  1242
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@87
  1243
	</concept>
franta-hg@87
  1244
	<concept>
franta-hg@87
  1245
		<term abbreviation="BMSC" completeForm="Broadband Messaging Service Centre" language="en"/>
franta-hg@87
  1246
		<term abbreviation="" completeForm="Fusion" language="en"/>
franta-hg@93
  1247
		<explanation language="en">
franta-hg@93
  1248
			<text>
franta-hg@93
  1249
				a consolidated messaging platform announced by the Acision company in 2013;
franta-hg@93
  1250
				integrates RSC, SMS, MMS and voice mail
franta-hg@93
  1251
			</text>
franta-hg@93
  1252
		</explanation>
franta-hg@87
  1253
		<tag>acision</tag>
franta-hg@87
  1254
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@87
  1255
	</concept>
franta-hg@87
  1256
	<concept>
franta-hg@12
  1257
		<term abbreviation="IWG" completeForm="inter-working gateway" language="en"/>
franta-hg@4
  1258
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@27
  1259
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1260
	</concept>
franta-hg@0
  1261
	<concept>
franta-hg@12
  1262
		<term abbreviation="WAP" completeForm="wireless application protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  1263
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@37
  1264
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  1265
	</concept>
franta-hg@12
  1266
	<concept>
franta-hg@12
  1267
		<term abbreviation="OTA" completeForm="over-the-air" language="en"/>
franta-hg@12
  1268
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  1269
	</concept>
franta-hg@12
  1270
	<concept>
franta-hg@95
  1271
		<term abbreviation="FOTA" completeForm="firmware over the air" language="en"/>
franta-hg@95
  1272
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@95
  1273
	</concept>
franta-hg@95
  1274
	<concept>
franta-hg@12
  1275
		<term abbreviation="DRM" completeForm="digital restrictions management" language="en"/>
franta-hg@12
  1276
		<term abbreviation="DRM" completeForm="digital rights management" language="en"/>
franta-hg@4
  1277
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  1278
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1279
	</concept>
franta-hg@0
  1280
	<concept>
franta-hg@12
  1281
		<term abbreviation="SyncML" completeForm="synchronization markup language" language="en"/>
franta-hg@4
  1282
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  1283
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1284
	</concept>
franta-hg@0
  1285
	<concept>
franta-hg@12
  1286
		<term abbreviation="VoIP" completeForm="voice over IP" language="en"/>
franta-hg@94
  1287
		<explanation language="en">
franta-hg@94
  1288
			<text>
franta-hg@94
  1289
				delivering voice communication (or other multimedia sessions like video) over the Internet Protocol (IP) instead of traditional telco networks;
franta-hg@94
  1290
				there are open and standard protocols for signaling: SIP and XMPP and open protocols for the payload (audio/video) like RTP;
franta-hg@94
  1291
				VoIP is nowadays widely used inside companies where often shares same ethernet network with computers (can be separeted by VLANs)
franta-hg@94
  1292
				and also in households espetially for cheap overseas calls;
franta-hg@94
  1293
				as VoIP phone can be used a computer with appropriate software or a cell phone or dedicated hardware phone;
franta-hg@94
  1294
				there are also gateways that enable connecting old analog phones to the VoIP network
franta-hg@94
  1295
			</text>
franta-hg@94
  1296
		</explanation>
franta-hg@0
  1297
	</concept>
franta-hg@0
  1298
	<concept>
franta-hg@12
  1299
		<term abbreviation="SIP" completeForm="session initiation protocol" language="en"/>
franta-hg@134
  1300
		<explanation language="en">
franta-hg@134
  1301
			<text>
franta-hg@134
  1302
				an open signalling protocol for initiation of VoIP calls (audio, video or possibly other media sessions);
franta-hg@135
  1303
				has similar format of headers and request/response model as HTTP;
franta-hg@135
  1304
				transported over UDP or TCP (for TLS encryption) or SCTP;
franta-hg@134
  1305
				for the media payload is typically used RTP protocol
franta-hg@134
  1306
			</text>
franta-hg@134
  1307
		</explanation>
franta-hg@37
  1308
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1309
	</concept>
franta-hg@0
  1310
	<concept>
franta-hg@12
  1311
		<term abbreviation="RTP" completeForm="real-time transport protocol" language="en"/>
franta-hg@134
  1312
		<explanation language="en">
franta-hg@134
  1313
			<text>
franta-hg@134
  1314
				a standardized packet format for delivering audio and video over IP;
franta-hg@134
  1315
				can transfer audio or video streams for telephony or television streams;
franta-hg@135
  1316
				is used heavily in VoIP in combination with SIP;
franta-hg@135
  1317
				can be secured with SRTP/ZRTP to avoid wiretrapping
franta-hg@134
  1318
			</text>
franta-hg@134
  1319
		</explanation>
franta-hg@37
  1320
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  1321
	</concept>
franta-hg@12
  1322
	<concept>
franta-hg@12
  1323
		<term abbreviation="SRTP" completeForm="secure RTP" language="en"/>
franta-hg@4
  1324
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
  1325
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
  1326
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1327
	</concept>
franta-hg@0
  1328
	<concept>
franta-hg@12
  1329
		<term abbreviation="ZRTP" completeForm="Zimmermann RTP" language="en"/>
franta-hg@4
  1330
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@10
  1331
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
  1332
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  1333
	</concept>
franta-hg@0
  1334
	<concept>
franta-hg@0
  1335
		<term abbreviation="" completeForm="throttling" language="en"/>
franta-hg@135
  1336
		<explanation language="en">
franta-hg@135
  1337
			<text>
franta-hg@135
  1338
				limiting the flow rate;
franta-hg@135
  1339
				e.g. short messages per second
franta-hg@135
  1340
			</text>
franta-hg@135
  1341
		</explanation>
franta-hg@27
  1342
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1343
	</concept>
franta-hg@0
  1344
	<concept>
franta-hg@0
  1345
		<term abbreviation="" completeForm="keep alive" language="en"/>
franta-hg@0
  1346
		<term abbreviation="" completeForm="keep-alive" language="en"/>
franta-hg@136
  1347
		<explanation language="en">
franta-hg@136
  1348
			<text>
franta-hg@136
  1349
				a packet or message or command without useful content
franta-hg@136
  1350
				which is sent in order to avoid closing the connection (time out) and to check, it is still working;
franta-hg@136
  1351
				in HTTP this term means persistent connection
franta-hg@136
  1352
			</text>
franta-hg@136
  1353
		</explanation>
franta-hg@9
  1354
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1355
	</concept>
franta-hg@0
  1356
	<concept>
franta-hg@0
  1357
		<term abbreviation="" completeForm="inroaming" language="en"/>
franta-hg@38
  1358
		<explanation language="en"><text>roaming of subscribers from other operator in your network</text></explanation>
franta-hg@0
  1359
	</concept>
franta-hg@0
  1360
	<concept>
franta-hg@0
  1361
		<term abbreviation="" completeForm="outroaming" language="en"/>
franta-hg@38
  1362
		<explanation language="en"><text>roaming of your subscribers in other operator's network</text></explanation>
franta-hg@0
  1363
	</concept>
franta-hg@0
  1364
	<concept>
franta-hg@12
  1365
		<term abbreviation="TON" completeForm="type of number" language="en"/>
franta-hg@39
  1366
		<explanation language="en">
franta-hg@39
  1367
			<text>
franta-hg@39
  1368
				(0x00)	Unknown type of number;
franta-hg@39
  1369
				(0x01)	International number;
franta-hg@39
  1370
				(0x02)	National number;
franta-hg@39
  1371
				(0x03)	Network specific number;
franta-hg@39
  1372
				(0x04)	Subscriber number, dedicated access, short code;
franta-hg@39
  1373
				(0x05)	Alphanumeric, in 7-bit GSM alphabet;
franta-hg@39
  1374
				(0x06)	Abbreviated number
franta-hg@39
  1375
			</text>
franta-hg@39
  1376
		</explanation>
franta-hg@0
  1377
	</concept>
franta-hg@0
  1378
	<concept>
franta-hg@12
  1379
		<term abbreviation="NPI" completeForm="numbering plan indicator" language="en"/>
franta-hg@39
  1380
		<explanation language="en">
franta-hg@39
  1381
			<text>
franta-hg@39
  1382
				a number which indicates the numbering plan of a telephone number;
franta-hg@39
  1383
				values:
franta-hg@39
  1384
					(0x00)	Unknown numbering plan;
franta-hg@39
  1385
					(0x01)	ISDN/telephone numbering plan – E.164/E.163;
franta-hg@39
  1386
					(0x02)	Generic;
franta-hg@39
  1387
					(0x03)	Data numbering plan – X.121;
franta-hg@39
  1388
					(0x04)	Telex numbering plan – F.96;
franta-hg@39
  1389
					(0x05)	Service Centre Specific plan;
franta-hg@39
  1390
					(0x06)	Land mobile numbering plan – E.212;
franta-hg@39
  1391
					(0x07)	ISDN/mobile numbering plan – E.214;
franta-hg@39
  1392
					<!-- only 0-7 defined in the ITU standard Q.713 ? -->
franta-hg@39
  1393
					(0x08)	National numbering plan;
franta-hg@39
  1394
					(0x09)	Private numbering plan;
franta-hg@39
  1395
					(0x0A)	ERMES numbering plan – ETSI DE/PS 3 01-3;
franta-hg@39
  1396
					(0x0D)	Binary Internet addres – IP;
franta-hg@39
  1397
					(0x0E)	Alphanumeric Internet address
franta-hg@39
  1398
			</text>
franta-hg@39
  1399
		</explanation>
franta-hg@0
  1400
	</concept>
franta-hg@0
  1401
	<concept>
franta-hg@12
  1402
		<term abbreviation="PID" completeForm="protocol identifier" language="en"/>
franta-hg@97
  1403
		<explanation language="en">
franta-hg@97
  1404
			<text>
franta-hg@97
  1405
				one octet of information which describes the protocol resp. type of telematic device;
franta-hg@97
  1406
				0 means implicit (plain MOMT messages);
franta-hg@97
  1407
				other values are described in 3GPP TS 03.40
franta-hg@97
  1408
			</text>
franta-hg@97
  1409
		</explanation>
franta-hg@0
  1410
	</concept>
franta-hg@0
  1411
	<concept>
franta-hg@98
  1412
		<term abbreviation="PID" completeForm="process identifier" language="en"/>
franta-hg@98
  1413
		<explanation language="en">
franta-hg@98
  1414
			<text>
franta-hg@98
  1415
				identifier of an process (running program) in an operating system;
franta-hg@99
  1416
				PID 1 is usually assigned to the init process (the first process which starts other ones)
franta-hg@98
  1417
			</text>
franta-hg@98
  1418
		</explanation>
franta-hg@98
  1419
		<tag>computer</tag>
franta-hg@98
  1420
	</concept>
franta-hg@98
  1421
	<concept>
franta-hg@0
  1422
		<term abbreviation="" completeForm="Blue box" language="en"/>
franta-hg@0
  1423
		<term abbreviation="" completeForm="BlueBox" language="en"/>
franta-hg@4
  1424
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1425
	</concept>
franta-hg@0
  1426
	<!--
franta-hg@0
  1427
		Orange box	https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_box
franta-hg@0
  1428
		Vermilion box	https://en.wikipedia.org/wiki/Vermilion_box
franta-hg@0
  1429
		Magenta box	https://en.wikipedia.org/wiki/Magenta_box
franta-hg@0
  1430
	-->
franta-hg@0
  1431
	<concept>
franta-hg@0
  1432
		<term abbreviation="" completeForm="Orange box" language="en"/>
franta-hg@0
  1433
		<term abbreviation="" completeForm="OrangeBox" language="en"/>
franta-hg@4
  1434
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1435
	</concept>
franta-hg@0
  1436
	<concept>
franta-hg@0
  1437
		<term abbreviation="" completeForm="Vermilion box" language="en"/>
franta-hg@0
  1438
		<term abbreviation="" completeForm="VermilionBox" language="en"/>
franta-hg@4
  1439
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1440
	</concept>
franta-hg@0
  1441
	<concept>
franta-hg@0
  1442
		<term abbreviation="" completeForm="Magenta box" language="en"/>
franta-hg@0
  1443
		<term abbreviation="" completeForm="MagentaBox" language="en"/>
franta-hg@4
  1444
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  1445
	</concept>
franta-hg@0
  1446
	<concept>
franta-hg@0
  1447
		<term abbreviation="" completeForm="hack" language="en"/>
franta-hg@0
  1448
		<term abbreviation="" completeForm="hacking" language="en"/>
franta-hg@0
  1449
		<term abbreviation="" completeForm="hacker" language="en"/>
franta-hg@108
  1450
		<explanation language="en">
franta-hg@108
  1451
			<text>
franta-hg@108
  1452
				hacker is an interrogative person interested in internal principles of things;
franta-hg@108
  1453
				often it is a software developer or a system administrator but hacking is also possible outside the digital world;
franta-hg@108
  1454
				hacking is the activity of these people – usually
franta-hg@108
  1455
					improving a software by adding new features
franta-hg@108
  1456
					or discovering secrets in existing software or hardware systems
franta-hg@108
  1457
					or running extraordinary configurations or combinations of components;
franta-hg@108
  1458
				hack is the product of their work – e.g. improved computer program or piece of hardware;
franta-hg@108
  1459
				<!-- hack can mean also the insctructions how to do it; -->
franta-hg@108
  1460
				don't confuse with „cracker“
franta-hg@108
  1461
			</text>
franta-hg@108
  1462
			<!--
franta-hg@108
  1463
				RMS - https://www.gnu.org/philosophy/rms-hack.html
franta-hg@108
  1464
				„someone who enjoys playful cleverness, especially in programming but other media are also possible“
franta-hg@108
  1465
				
franta-hg@108
  1466
				ESR - http://www.catb.org/~esr/jargon/html/H/hacker.html
franta-hg@108
  1467
				[originally, someone who makes furniture with an axe] 
franta-hg@108
  1468
				1. A person who enjoys exploring the details of programmable systems and how to stretch their capabilities, as opposed to most users, who prefer to learn only the minimum necessary. RFC1392, the Internet Users' Glossary, usefully amplifies this as: A person who delights in having an intimate understanding of the internal workings of a system, computers and computer networks in particular.
franta-hg@108
  1469
				2. One who programs enthusiastically (even obsessively) or who enjoys programming rather than just theorizing about programming. 
franta-hg@108
  1470
				3. A person capable of appreciating hack value. 
franta-hg@108
  1471
				4. A person who is good at programming quickly. 
franta-hg@108
  1472
				5. An expert at a particular program, or one who frequently does work using it or on it; as in ‘a Unix hacker’. (Definitions 1 through 5 are correlated, and people who fit them congregate.) 
franta-hg@108
  1473
				6. An expert or enthusiast of any kind. One might be an astronomy hacker, for example. 
franta-hg@108
  1474
				7. One who enjoys the intellectual challenge of creatively overcoming or circumventing limitations. 
franta-hg@108
  1475
				8. [deprecated] A malicious meddler who tries to discover sensitive information by poking around. Hence password hacker, network hacker. The correct term for this sense is cracker.
franta-hg@108
  1476
				The term ‘hacker’ also tends to connote membership in the global community defined by the net (see the network. For discussion of some of the basics of this culture, see the How To Become A Hacker FAQ. It also implies that the person described is seen to subscribe to some version of the hacker ethic (see hacker ethic).
franta-hg@108
  1477
				It is better to be described as a hacker by others than to describe oneself that way. Hackers consider themselves something of an elite (a meritocracy based on ability), though one to which new members are gladly welcome. There is thus a certain ego satisfaction to be had in identifying yourself as a hacker (but if you claim to be one and are not, you'll quickly be labeled bogus). See also geek, wannabee.
franta-hg@108
  1478
				This term seems to have been first adopted as a badge in the 1960s by the hacker culture surrounding TMRC and the MIT AI Lab. We have a report that it was used in a sense close to this entry's by teenage radio hams and electronics tinkerers in the mid-1950s.
franta-hg@108
  1479
				
franta-hg@108
  1480
				RFC 1392 - https://tools.ietf.org/html/rfc1392
franta-hg@108
  1481
				A person who delights in having an intimate understanding of the
franta-hg@108
  1482
				internal workings of a system, computers and computer networks in
franta-hg@108
  1483
				particular.  The term is often misused in a pejorative context,
franta-hg@108
  1484
				where "cracker" would be the correct term.  See also: cracker.
franta-hg@108
  1485
			-->
franta-hg@108
  1486
		</explanation>
franta-hg@9
  1487
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1488
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  1489
	</concept>
franta-hg@0
  1490
	<concept>
franta-hg@0
  1491
		<term abbreviation="" completeForm="crack" language="en"/>
franta-hg@0
  1492
		<term abbreviation="" completeForm="cracking" language="en"/>
franta-hg@0
  1493
		<term abbreviation="" completeForm="cracker" language="en"/>
franta-hg@109
  1494
		<explanation language="en">
franta-hg@109
  1495
			<text>
franta-hg@109
  1496
				someone who breaks the security protections in order to get unauthorized access to a computer system;
franta-hg@109
  1497
				they often misuse their skills to steal private data, destroy systems or steal money;
franta-hg@109
  1498
				don't confuse with „hacker“
franta-hg@109
  1499
			</text>
franta-hg@109
  1500
		</explanation>
franta-hg@9
  1501
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1502
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  1503
	</concept>
franta-hg@0
  1504
	<concept>
franta-hg@0
  1505
		<term abbreviation="" completeForm="phreak" language="en"/>
franta-hg@0
  1506
		<term abbreviation="" completeForm="phreaking" language="en"/>
franta-hg@0
  1507
		<term abbreviation="" completeForm="phreaker" language="en"/>
franta-hg@110
  1508
		<explanation language="en">
franta-hg@110
  1509
			<text>
franta-hg@110
  1510
				a hacker interested in phone systems or telecommunications in general;
franta-hg@110
  1511
				sometimes they can become cracker if they don't only experiment but misuse telephone networks excessively (fraud);
franta-hg@110
  1512
				the term is a portmanteau of the words „phone“ and „freak“
franta-hg@110
  1513
			</text>
franta-hg@110
  1514
		</explanation>
franta-hg@10
  1515
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  1516
	</concept>
franta-hg@0
  1517
	<concept>
franta-hg@12
  1518
		<term abbreviation="AAGP" completeForm="Acision Application Gateway Provisioning" language="en"/>
franta-hg@12
  1519
		<term abbreviation="GAS" completeForm="Generic application server" language="en"/>
franta-hg@12
  1520
		<term abbreviation="CPS" completeForm="Central provisioning system" language="en"/>
franta-hg@106
  1521
		<explanation language="en">
franta-hg@106
  1522
			<text>
franta-hg@107
  1523
				a software component developed by the Acision company;
franta-hg@106
  1524
				a provisioning tool for AAG and other products of this company;
franta-hg@106
  1525
				can be used as generic provisioning tool for any product provided that particular connector exists;
franta-hg@106
  1526
				has web GUI and several APIs
franta-hg@106
  1527
			</text>
franta-hg@106
  1528
		</explanation>
franta-hg@9
  1529
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1530
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1531
	</concept>
franta-hg@0
  1532
	<concept>
franta-hg@12
  1533
		<term abbreviation="AAG" completeForm="Acision Application Gateway" language="en"/>
franta-hg@12
  1534
		<term abbreviation="OMG" completeForm="Open Messaging Gateway" language="en"/>
franta-hg@107
  1535
		<explanation language="en">
franta-hg@107
  1536
			<text>
franta-hg@107
  1537
				a software component developed by the Acision company;
franta-hg@107
  1538
				typical use case is: a messaging gateway between SMSC and applications (ESME)
franta-hg@107
  1539
			</text>
franta-hg@107
  1540
		</explanation>
franta-hg@9
  1541
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1542
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1543
	</concept>
franta-hg@0
  1544
	<concept>
franta-hg@12
  1545
		<term abbreviation="GBG" completeForm="General Billing Gateway" language="en"/>
franta-hg@12
  1546
		<term abbreviation="AFG" completeForm="Acision Flexible Gateway" language="en"/>
franta-hg@12
  1547
		<term abbreviation="TGC" completeForm="Test Gateway Component" language="en"/>
franta-hg@12
  1548
		<term abbreviation="UGC" completeForm="Universal Gateway Component" language="en"/>
franta-hg@105
  1549
		<explanation language="en">
franta-hg@105
  1550
			<text>
franta-hg@107
  1551
				a software component developed by the Acision company;
franta-hg@105
  1552
				works as a messaging gateway and can interconnect systems talking many various messaging protocols;
franta-hg@105
  1553
				is highly configurable and can translate and transform messages in many formats;
franta-hg@105
  1554
				original purpose was doing a gateway for billing messages comming from e.g. SMSC to some billing system
franta-hg@105
  1555
			</text>
franta-hg@105
  1556
		</explanation>
franta-hg@9
  1557
		<tag>acision</tag>
franta-hg@27
  1558
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  1559
	</concept>
franta-hg@0
  1560
	<concept>
franta-hg@12
  1561
		<term abbreviation="UGC" completeForm="user generated content" language="en"/>
franta-hg@104
  1562
		<explanation language="en">
franta-hg@104
  1563
			<text>
franta-hg@104
  1564
				content in various media formats (text, pictures, video, sound…)
franta-hg@104
  1565
				which is created by users (or subscribers);
franta-hg@104
  1566
				e.g. photos taken by mobile and sent over MMS, e-mail or web to some server which displays them to other users
franta-hg@104
  1567
			</text>
franta-hg@104
  1568
		</explanation>
franta-hg@11
  1569
		<tag>computer</tag>
franta-hg@11
  1570
	</concept>
franta-hg@11
  1571
	<concept>
franta-hg@12
  1572
		<term abbreviation="VCS" completeForm="version control system" language="en"/>
franta-hg@101
  1573
		<term abbreviation="RCS" completeForm="revision control system" language="en"/>
franta-hg@103
  1574
		<explanation language="en">
franta-hg@103
  1575
			<text>
franta-hg@103
  1576
				a software tool used for management of changes in documents;
franta-hg@103
  1577
				often is used for managing source code and other artifacts (like documentation or analytic models) created during software development;
franta-hg@103
  1578
				VCS tracks versions of particular files or changesets, branches, tags (named revisions);
franta-hg@103
  1579
				examples of traditional centralized VCS: SCCS, RCS, CVS or SVN (quite modern but centralized);
franta-hg@103
  1580
				nowadays are very popular decentralized systems (DVCS)
franta-hg@103
  1581
			</text>
franta-hg@103
  1582
		</explanation>
franta-hg@101
  1583
		<tag>computer</tag>
franta-hg@101
  1584
	</concept>
franta-hg@101
  1585
	<concept>
franta-hg@101
  1586
		<term abbreviation="DVCS" completeForm="distributed version control system" language="en"/>
franta-hg@101
  1587
		<term abbreviation="DRCS" completeForm="distributed revision control system" language="en"/>
franta-hg@102
  1588
		<explanation language="en">
franta-hg@102
  1589
			<text>
franta-hg@102
  1590
				kind of version control system which allows not only workflow with one central server
franta-hg@102
  1591
				but also decentralized workflows where changesets are pushed or pulled between particular nodes;
franta-hg@102
  1592
				each node has typically full repository clone with all the history (commits, branches, tags);
franta-hg@102
  1593
				this facilitates offline work –
franta-hg@102
  1594
					developer can do commits or work with branches and tags even if he is offline –
franta-hg@102
  1595
					and after going online,
franta-hg@102
  1596
						he pushed his work to other developers
franta-hg@102
  1597
						or to the central repository
franta-hg@102
  1598
						or his work is pulled by others;
franta-hg@102
  1599
				other advantage is easy backup – just clone the repository and then do push/pull from the working one;
franta-hg@102
  1600
				Examples of DVCS: Mercurial (Hg), Git, Bazaar (bzr), Monotone (mtn), Fossil, GNU arch, Darcs, DCVS or SVK
franta-hg@102
  1601
			</text>
franta-hg@102
  1602
		</explanation>
franta-hg@9
  1603
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1604
	</concept>
franta-hg@0
  1605
	<concept>
franta-hg@12
  1606
		<term abbreviation="SCM" completeForm="software configuration management" language="en"/>
franta-hg@4
  1607
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  1608
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1609
	</concept>
franta-hg@0
  1610
	<concept>
franta-hg@12
  1611
		<term abbreviation="hg" completeForm="mercurial" language="en"/>
franta-hg@101
  1612
		<explanation language="en"><text>a distributed version control system</text></explanation>
franta-hg@9
  1613
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1614
	</concept>
franta-hg@0
  1615
	<concept>
franta-hg@12
  1616
		<term abbreviation="cvs" completeForm="Concurrent Versions System" language="en"/>
franta-hg@101
  1617
		<explanation language="en"><text>a centralized version control system</text></explanation>
franta-hg@9
  1618
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1619
	</concept>
franta-hg@0
  1620
	<concept>
franta-hg@12
  1621
		<term abbreviation="svn" completeForm="Subversion" language="en"/>
franta-hg@101
  1622
		<explanation language="en"><text>a centralized version control system</text></explanation>
franta-hg@9
  1623
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1624
	</concept>
franta-hg@0
  1625
	<concept>
franta-hg@12
  1626
		<term abbreviation="bzr" completeForm="Bazaar" language="en"/>
franta-hg@101
  1627
		<explanation language="en"><text>a distributed version control system</text></explanation>
franta-hg@9
  1628
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1629
	</concept>
franta-hg@0
  1630
	<concept>
franta-hg@0
  1631
		<term abbreviation="" completeForm="git" language="en"/>
franta-hg@101
  1632
		<explanation language="en"><text>a distributed version control system</text></explanation>
franta-hg@9
  1633
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1634
	</concept>
franta-hg@0
  1635
	<concept>
franta-hg@12
  1636
		<term abbreviation="XML" completeForm="eXtensible markup language" language="en"/>
franta-hg@4
  1637
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  1638
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1639
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  1640
	</concept>
franta-hg@0
  1641
	<concept>
franta-hg@19
  1642
		<term abbreviation="xmlns" completeForm="XML name space" language="en"/>
franta-hg@19
  1643
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@19
  1644
		<tag>computer</tag>
franta-hg@19
  1645
		<tag>xml</tag>
franta-hg@19
  1646
	</concept>
franta-hg@19
  1647
	<concept>
franta-hg@12
  1648
		<term abbreviation="DTD" completeForm="document type definition" language="en"/>
franta-hg@137
  1649
		<explanation language="en">
franta-hg@137
  1650
			<text>
franta-hg@137
  1651
				a schema language for XML;
franta-hg@137
  1652
				used to describe the format based on XML
franta-hg@137
  1653
				and perform validations of XML documents
franta-hg@137
  1654
			</text>
franta-hg@137
  1655
		</explanation>
franta-hg@9
  1656
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1657
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  1658
	</concept>
franta-hg@0
  1659
	<concept>
franta-hg@12
  1660
		<term abbreviation="XSD" completeForm="XML schema definition" language="en"/>
franta-hg@137
  1661
		<explanation language="en">
franta-hg@137
  1662
			<text>
franta-hg@137
  1663
				a schema language for XML;
franta-hg@137
  1664
				used to describe the format based on XML
franta-hg@137
  1665
				and perform validations of XML documents
franta-hg@137
  1666
				XSD itself is written in XML;
franta-hg@137
  1667
				is more powerful than DTD
franta-hg@137
  1668
			</text>
franta-hg@137
  1669
		</explanation>
franta-hg@9
  1670
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1671
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  1672
	</concept>
franta-hg@0
  1673
	<concept>
franta-hg@100
  1674
		<term abbreviation="" completeForm="Schematron" language="en"/>
franta-hg@100
  1675
		<explanation language="en">
franta-hg@100
  1676
			<text>
franta-hg@100
  1677
				a validation language;
franta-hg@100
  1678
				can describe formats based on XML like XSD or DTD does, but has entirely different approach;
franta-hg@100
  1679
				Schematron is rule-based – defines assertions which must be met to have valid document;
franta-hg@100
  1680
				this rules are transformed into XSL template which is executed during validation;
franta-hg@100
  1681
				Schematron can be also combined with XSD
franta-hg@100
  1682
					– XSD schemas (which are more declarative and more clearly represents the desired structure of the document for humans)
franta-hg@100
  1683
					are enriched with Schematron assertions that adds more complex rules (that cannot be easily expressed in pure XSD)
franta-hg@100
  1684
			</text>
franta-hg@100
  1685
		</explanation>
franta-hg@100
  1686
		<tag>computer</tag>
franta-hg@100
  1687
		<tag>xml</tag>
franta-hg@100
  1688
	</concept>
franta-hg@100
  1689
	<concept>
franta-hg@12
  1690
		<term abbreviation="XSLT" completeForm="Extensible Stylesheet Language Transformations" language="en"/>
franta-hg@19
  1691
		<term abbreviation="XSL" completeForm="Extensible Stylesheet Language" language="en"/>
franta-hg@100
  1692
		<explanation language="en">
franta-hg@100
  1693
			<text>
franta-hg@100
  1694
				a transformation language for XML;
franta-hg@100
  1695
				can be used e.g. for
franta-hg@100
  1696
					conversion from one XML format to another one,
franta-hg@100
  1697
					for generating (plain) text or HTML,
franta-hg@100
  1698
					for user friendly visualisation of XML data (XHTML or SVG output),
franta-hg@100
  1699
					or for validations (raise error message on invalid input, see also Schematron);
franta-hg@100
  1700
				XSL templates are also written in XML
franta-hg@100
  1701
			</text>
franta-hg@100
  1702
		</explanation>
franta-hg@9
  1703
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1704
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  1705
	</concept>
franta-hg@0
  1706
	<concept>
franta-hg@12
  1707
		<term abbreviation="" completeForm="XQuery" language="en"/>
franta-hg@138
  1708
		<explanation language="en">
franta-hg@138
  1709
			<text>
franta-hg@138
  1710
				functional programming language for processing XML and other data
franta-hg@138
  1711
			</text>
franta-hg@138
  1712
		</explanation>
franta-hg@9
  1713
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1714
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  1715
	</concept>
franta-hg@0
  1716
	<concept>
franta-hg@138
  1717
		<term abbreviation="XPath" completeForm="XML Path Language" language="en"/>
franta-hg@138
  1718
		<explanation language="en">
franta-hg@138
  1719
			<text>
franta-hg@138
  1720
				a query language for selecting XML nodes;
franta-hg@138
  1721
				an XPath expression can also compute values and call XPath functions
franta-hg@138
  1722
			</text>
franta-hg@138
  1723
		</explanation>
franta-hg@9
  1724
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1725
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  1726
	</concept>
franta-hg@0
  1727
	<concept>
franta-hg@0
  1728
		<term abbreviation="" completeForm="Ant" language="en"/>
franta-hg@67
  1729
		<explanation language="en">
franta-hg@67
  1730
			<text>
franta-hg@67
  1731
				a tool for automating software build processes;
franta-hg@67
  1732
				does similar job like GNU Make, but is written in and for Java;
franta-hg@67
  1733
				equivalent for the Makefile is here build.xml which describes particular tasks and their dependencies;
franta-hg@68
  1734
				there is lot of tasks distributed with Apache Ant e.g.
franta-hg@68
  1735
					compilation of Java code,
franta-hg@68
  1736
					unit testing,
franta-hg@68
  1737
					running XSLT transformations,
franta-hg@68
  1738
					packing JARs and other archives,
franta-hg@68
  1739
					copying and moving files
franta-hg@68
  1740
					or calling system commands;
franta-hg@67
  1741
				and user can also write own tasks in Java
franta-hg@67
  1742
			</text>
franta-hg@67
  1743
		</explanation>
franta-hg@12
  1744
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  1745
		<tag>java</tag>
franta-hg@12
  1746
	</concept>
franta-hg@12
  1747
	<concept>
franta-hg@12
  1748
		<term abbreviation="mvn" completeForm="Maven" language="en"/>
franta-hg@68
  1749
		<explanation language="en">
franta-hg@68
  1750
			<text>
franta-hg@68
  1751
				a tool for automating software build processes;
franta-hg@68
  1752
				compared to Ant, Maven is much more declarative instead of procedural and is strongly focused on resolving dependencies on modules, components, libraries;
franta-hg@68
  1753
				dependencies (libraries) of a project are automatically downloaded from a repository;
franta-hg@68
  1754
				projects in Maven are described by a POM file
franta-hg@68
  1755
			</text>
franta-hg@68
  1756
		</explanation>
franta-hg@68
  1757
		<tag>computer</tag>
franta-hg@68
  1758
		<tag>java</tag>
franta-hg@68
  1759
	</concept>
franta-hg@68
  1760
	<concept>
franta-hg@68
  1761
		<term abbreviation="POM" completeForm="Project Object Model" language="en"/>
franta-hg@68
  1762
		<explanation language="en">
franta-hg@68
  1763
			<text>
franta-hg@68
  1764
				an XML configuration file which describes one Maven project;
franta-hg@68
  1765
				contains project metadata like name, owner, version, dependencies
franta-hg@68
  1766
				and phases of its build process
franta-hg@68
  1767
			</text>
franta-hg@68
  1768
		</explanation>
franta-hg@9
  1769
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1770
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  1771
	</concept>
franta-hg@0
  1772
	<concept>
franta-hg@0
  1773
		<term abbreviation="" completeForm="Java" language="en"/>
franta-hg@69
  1774
		<explanation language="en">
franta-hg@69
  1775
			<text>
franta-hg@69
  1776
				an object-oriented programming language designed by James Gosling at Sun Microsystems;
franta-hg@69
  1777
				Java source code is compiled into byte code (.class files) which can be executed in JVM on many architectures and operating systems;
franta-hg@69
  1778
				Java is completely free software, there is OpenJDK and standard library distributed under GNU GPL license;
franta-hg@69
  1779
				there is also GNU Classpath – an independent and free software implementation of the standard library;
franta-hg@69
  1780
				Java is popular and well established enterprise-grade software platform
franta-hg@69
  1781
			</text>
franta-hg@69
  1782
		</explanation>
franta-hg@69
  1783
		<tag>computer</tag>
franta-hg@69
  1784
		<tag>java</tag>
franta-hg@69
  1785
	</concept>
franta-hg@69
  1786
	<concept>
franta-hg@69
  1787
		<term abbreviation="JVM" completeForm="Java virtual machine" language="en"/>
franta-hg@69
  1788
		<explanation language="en">
franta-hg@69
  1789
			<text>
franta-hg@69
  1790
				a runtime environment for running Java byte code;
franta-hg@69
  1791
				there is lot of programming languages that can be compiled into the bytecode and executed in JVM e.g.
franta-hg@69
  1792
					Clojure (a Lisp dialect),
franta-hg@69
  1793
					Scala (OOP and functional language),
franta-hg@69
  1794
					Groovy (a scripting language),
franta-hg@69
  1795
					Jython (an implementation of Python),
franta-hg@69
  1796
					JRuby
franta-hg@69
  1797
					or Rhino (JavaScript)
franta-hg@69
  1798
			</text>
franta-hg@69
  1799
		</explanation>
franta-hg@9
  1800
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  1801
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  1802
	</concept>
franta-hg@0
  1803
	<concept>
franta-hg@19
  1804
		<term abbreviation="JavaDoc" completeForm="Java documentation" language="en"/>
franta-hg@70
  1805
		<explanation language="en">
franta-hg@70
  1806
			<text>
franta-hg@70
  1807
				documentation of Java source code (classes, enumerations, interfaces, packages);
franta-hg@70
  1808
				describes API and software's internals;
franta-hg@70
  1809
				is useful for developers, not too much for end-users
franta-hg@70
  1810
			</text>
franta-hg@70
  1811
		</explanation>
franta-hg@19
  1812
		<tag>computer</tag>
franta-hg@19
  1813
		<tag>java</tag>
franta-hg@19
  1814
	</concept>
franta-hg@19
  1815
	<concept>
franta-hg@0
  1816
		<term abbreviation="" completeForm="Erlang" language="en"/>
franta-hg@71
  1817
		<explanation language="en">
franta-hg@71
  1818
			<text>
franta-hg@71
  1819
				a functional programming language developed in Ericsson;
franta-hg@71
  1820
				influenced by Prolog and SmallTalk languages;
franta-hg@71
  1821
				Erlang implementation is a free software
franta-hg@71
  1822
			</text>
franta-hg@71
  1823
		</explanation>
franta-hg@9
  1824
		<tag>ericsson</tag>
franta-hg@0
  1825
	</concept>
franta-hg@0
  1826
	<concept>
franta-hg@0
  1827
		<term abbreviation="RegEx" completeForm="Regular Expression" language="en"/>
franta-hg@0
  1828
		<term abbreviation="RegExp" completeForm="Regular Expression" language="en"/>
franta-hg@0
  1829
		<term abbreviation="RE" completeForm="Regular Expression" language="en"/>
franta-hg@72
  1830
		<explanation language="en">
franta-hg@72
  1831
			<text>
franta-hg@72
  1832
				an expression (sequence of characters) which forms a pattern that can be used for string matching –
franta-hg@72
  1833
				finding occurrences of the pattern in the text or evaluating whether the whole text matches the pattern;
franta-hg@72
  1834
				Example: regular expression (a|b)cde\d+ matches strings acde123 or bcde0 but not cde1 or acdex
franta-hg@72
  1835
			</text>
franta-hg@72
  1836
		</explanation>
franta-hg@9
  1837
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1838
	</concept>
franta-hg@0
  1839
	<concept>
franta-hg@0
  1840
		<term abbreviation="PCRE" completeForm=" Perl Compatible Regular Expressions" language="en"/>
franta-hg@72
  1841
		<explanation language="en">
franta-hg@72
  1842
			<text>
franta-hg@72
  1843
				a C library for regular expressions compatible with Perl's RegEx dialect
franta-hg@72
  1844
				or this dialect itself
franta-hg@72
  1845
			</text>
franta-hg@72
  1846
		</explanation>
franta-hg@9
  1847
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1848
	</concept>
franta-hg@0
  1849
	<concept>
franta-hg@73
  1850
		<term abbreviation="Perl" completeForm="Practical Extraction and Reporting Language" language="en"/>
franta-hg@73
  1851
		<explanation language="en">
franta-hg@73
  1852
			<text>
franta-hg@73
  1853
				an interpreted dynamic programming language;
franta-hg@73
  1854
				popular in UNIX environment for scripting and text processing;
franta-hg@73
  1855
				Perl syntax allows very effective and elegant notation especially while working with regular expressions, but sometimes it is hard to read;
franta-hg@73
  1856
				its implementation is free software
franta-hg@73
  1857
			</text>
franta-hg@73
  1858
		</explanation>
franta-hg@9
  1859
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1860
	</concept>
franta-hg@0
  1861
	<concept>
franta-hg@12
  1862
		<term abbreviation="POSIX" completeForm="Portable Operating System Interface" language="en"/>
franta-hg@74
  1863
		<explanation language="en">
franta-hg@74
  1864
			<text>
franta-hg@74
  1865
				a family of standards for maintaining compatibility between operating systems;
franta-hg@74
  1866
				defines API, command line shells and utility interfaces
franta-hg@74
  1867
				and thus brings compatibility amog many variants of unix and unix-like operating systems;
franta-hg@74
  1868
				the name POSIX was suggested by Richard Stallman (the standards was formerly known as IEEE-IX);
franta-hg@74
  1869
				there are standards for e.g. process creation and control, signals, pipes, message passing, shared memory or semaphores;
franta-hg@74
  1870
				Examples of fully or mostly POSIX-compliant systems: AIX, IRIS, Solaris, OS X, GNU/Linux, BeOS (Haiku) or several BSD variants
franta-hg@74
  1871
			</text>
franta-hg@74
  1872
		</explanation>
franta-hg@9
  1873
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1874
	</concept>
franta-hg@0
  1875
	<concept>
franta-hg@12
  1876
		<term abbreviation="" completeForm="UNIX" language="en"/>
franta-hg@12
  1877
		<term abbreviation="Unics" completeForm="UNiplexed Information and Computing Service" language="en"/>
franta-hg@75
  1878
		<explanation language="en">
franta-hg@75
  1879
			<text>
franta-hg@75
  1880
				a multitasking and multi-user operating system developed in 1969 by a group of AT&amp;T hackers at Bell Labs;
franta-hg@75
  1881
				has influenced many other operating systems (now called UNIX-like OS) and established distinctive UNIX culture and philosophy;
franta-hg@75
  1882
				nowadays we have completely free software implementation called GNU (resp. GNU/Linux where Linux is operating system kernel or GNU/Hurd);
franta-hg@75
  1883
				UNIX and UNIX-like operating systems runs on many mission-critical servers and are also used on personal computers or even mobile phones and small devices like routers or firewalls;
franta-hg@75
  1884
				GNU/Linux runs on 95,2 % (and other 3,4 % are Unices too) of world's supercomputers with 97,4 % performance share (top500.org, June 2013 statistics)
franta-hg@75
  1885
			</text>
franta-hg@75
  1886
		</explanation>
franta-hg@9
  1887
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1888
	</concept>
franta-hg@0
  1889
	<concept>
franta-hg@0
  1890
		<term abbreviation="" completeForm="GNU/Linux" language="en"/>
franta-hg@0
  1891
		<term abbreviation="" completeForm="Linux" language="en"/>
franta-hg@76
  1892
		<explanation language="en">
franta-hg@76
  1893
			<text>
franta-hg@76
  1894
				the GNU operating system with Linux kernel
franta-hg@76
  1895
			</text>
franta-hg@76
  1896
		</explanation>
franta-hg@9
  1897
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  1898
	</concept>
franta-hg@0
  1899
	<concept>
franta-hg@78
  1900
		<term abbreviation="GNU" completeForm="GNU's Not Unix!" language="en"/>
franta-hg@79
  1901
		<explanation language="en">
franta-hg@79
  1902
			<text>
franta-hg@79
  1903
				a Unix-like operating system that is free software and is upward-compatible with Unix;
franta-hg@79
  1904
				the GNU Project was initially announced in September 1983 by Richard Stallman;
franta-hg@79
  1905
				nowadays is mostly used in combination with Linux kernel and called GNU/Linux
franta-hg@79
  1906
			</text>
franta-hg@79
  1907
		</explanation>
franta-hg@78
  1908
		<tag>computer</tag>
franta-hg@78
  1909
	</concept>
franta-hg@78
  1910
	<concept>
franta-hg@78
  1911
		<term abbreviation="GNU GPL" completeForm="GNU General Public License" language="en"/>
franta-hg@78
  1912
		<term abbreviation="GPL" completeForm="General Public License" language="en"/>
franta-hg@79
  1913
		<explanation language="en">
franta-hg@79
  1914
			<text>
franta-hg@79
  1915
				a free software and copyleft license which is used by many free software packages
franta-hg@79
  1916
			</text>
franta-hg@79
  1917
		</explanation>
franta-hg@78
  1918
		<tag>computer</tag>
franta-hg@78
  1919
	</concept>
franta-hg@78
  1920
	<concept>
franta-hg@78
  1921
		<term abbreviation="GNU FDL" completeForm="GNU Free Documentation License" language="en"/>
franta-hg@78
  1922
		<term abbreviation="FDL" completeForm="Free Documentation License" language="en"/>
franta-hg@79
  1923
		<explanation language="en">
franta-hg@79
  1924
			<text>
franta-hg@79
  1925
				whereas GNU GPL is free and copyleft license for software,
franta-hg@79
  1926
				the GNU FDL is similar license designed for documentaion – books, articles, drawings etc.
franta-hg@79
  1927
			</text>
franta-hg@79
  1928
		</explanation>
franta-hg@78
  1929
		<tag>computer</tag>
franta-hg@78
  1930
	</concept>
franta-hg@78
  1931
	<concept>
franta-hg@77
  1932
		<term abbreviation="FS" completeForm="free software" language="en"/>
franta-hg@79
  1933
		<explanation language="en">
franta-hg@79
  1934
			<text>
franta-hg@79
  1935
				a category of software which respects user's freedoms – user of such software has the four essential freedoms:
franta-hg@79
  1936
					0) The freedom to run the program, for any purpose.
franta-hg@79
  1937
					1) The freedom to study how the program works, and change it so it does your computing as you wish. Access to the source code is a precondition for this.
franta-hg@79
  1938
					2) The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor.
franta-hg@79
  1939
					3) The freedom to distribute copies of your modified versions to others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for this.;
franta-hg@79
  1940
				the term „Free software“ was defined by Richard Stallman
franta-hg@79
  1941
			</text>
franta-hg@79
  1942
		</explanation>
franta-hg@77
  1943
		<tag>computer</tag>
franta-hg@77
  1944
	</concept>
franta-hg@77
  1945
	<concept>
franta-hg@77
  1946
		<term abbreviation="OSS" completeForm="open source software" language="en"/>
franta-hg@80
  1947
		<explanation language="en">
franta-hg@80
  1948
			<text>
franta-hg@80
  1949
				a category of software similar to Free software;
franta-hg@80
  1950
				the term „open source software“ was defined by Open Source Initiative;
franta-hg@80
  1951
				its definition contains ten requirements like free redistribution, available source code or allowing derived works;
franta-hg@80
  1952
				almost every open source license is also a free software license and vice versa;
franta-hg@80
  1953
				but there is different philosophical background – the free software movement has user's freedom as the main priority
franta-hg@80
  1954
			</text>
franta-hg@80
  1955
		</explanation>
franta-hg@77
  1956
		<tag>computer</tag>
franta-hg@77
  1957
	</concept>
franta-hg@77
  1958
	<concept>
franta-hg@77
  1959
		<term abbreviation="FSF" completeForm="Free Software Foundation" language="en"/>
franta-hg@81
  1960
		<explanation language="en">
franta-hg@81
  1961
			<text>
franta-hg@81
  1962
				a non-profit organization founded by Richard Stallman on 4 October 1985 to support the free software movement;
franta-hg@81
  1963
					has developed the GNU operating system,
franta-hg@81
  1964
					issued licenses like GPL or FDL,
franta-hg@81
  1965
					maintains the Free Software Definition,
franta-hg@81
  1966
					does political campaigns and other activities related to user's freedoms;
franta-hg@81
  1967
			</text>
franta-hg@81
  1968
		</explanation>
franta-hg@77
  1969
		<tag>computer</tag>
franta-hg@77
  1970
	</concept>
franta-hg@77
  1971
	<concept>
franta-hg@77
  1972
		<term abbreviation="OSI" completeForm="Open Source Initiative" language="en"/>
franta-hg@82
  1973
		<explanation language="en">
franta-hg@82
  1974
			<text>
franta-hg@82
  1975
				an organization dedicated to promoting open-source software;
franta-hg@82
  1976
				was founded in February 1998, by Bruce Perens and Eric S. Raymond;
franta-hg@82
  1977
			</text>
franta-hg@82
  1978
		</explanation>
franta-hg@77
  1979
		<tag>computer</tag>
franta-hg@77
  1980
	</concept>
franta-hg@77
  1981
	<concept>
franta-hg@77
  1982
		<term abbreviation="EFF" completeForm="Electronic Frontier Foundation" language="en"/>
franta-hg@83
  1983
		<explanation language="en">
franta-hg@83
  1984
			<text>
franta-hg@83
  1985
				a non-profit organization focused on protecting user's freedoms and privacy in mostly digital world;
franta-hg@83
  1986
				fights against censorship and spying, criticises software patents
franta-hg@83
  1987
				and promotes – among others – free speech, privacy, e-voting and network neutrality
franta-hg@83
  1988
			</text>
franta-hg@83
  1989
		</explanation>
franta-hg@77
  1990
		<tag>computer</tag>
franta-hg@77
  1991
	</concept>
franta-hg@77
  1992
	<concept>
franta-hg@76
  1993
		<term abbreviation="OpenVMS" completeForm="Open Virtual Memory System" language="en"/>
franta-hg@76
  1994
		<term abbreviation="VMS" completeForm="Virtual Memory System" language="en"/><!-- informally -->
franta-hg@76
  1995
		<explanation language="en">
franta-hg@76
  1996
			<text>
franta-hg@76
  1997
				an operating system for VAX, Alpha and Itanium-based computers
franta-hg@76
  1998
			</text>
franta-hg@76
  1999
		</explanation>
franta-hg@9
  2000
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2001
	</concept>
franta-hg@0
  2002
	<concept>
franta-hg@131
  2003
		<term abbreviation="VMS" completeForm="voice mail system" language="en"/><!-- informally -->
franta-hg@131
  2004
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@131
  2005
	</concept>
franta-hg@131
  2006
	<concept>
franta-hg@12
  2007
		<term abbreviation="LDAP" completeForm="Lightweight Directory Access Protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  2008
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2009
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2010
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2011
	</concept>
franta-hg@0
  2012
	<concept>
franta-hg@12
  2013
		<term abbreviation="SQL" completeForm="structured query language" language="en"/>
franta-hg@12
  2014
		<term abbreviation="SEQUEL" completeForm="structured english query language" language="en"/>
franta-hg@12
  2015
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2016
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2017
	</concept>
franta-hg@12
  2018
	<concept>
franta-hg@28
  2019
		<term abbreviation="noSQL" completeForm="Not SQL" language="en"/>
franta-hg@28
  2020
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@28
  2021
		<tag>computer</tag>
franta-hg@28
  2022
	</concept>
franta-hg@28
  2023
	<concept>
franta-hg@12
  2024
		<term abbreviation="RDBMS" completeForm="relational database management system" language="en"/>
franta-hg@12
  2025
		<term abbreviation="SŘDB" completeForm="systém řízení báze dat" language="cs"/>
franta-hg@12
  2026
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2027
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2028
	</concept>
franta-hg@12
  2029
	<concept>
franta-hg@12
  2030
		<term abbreviation="ODBC" completeForm="open database connectivity" language="en"/>
franta-hg@12
  2031
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2032
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2033
	</concept>
franta-hg@12
  2034
	<concept>
franta-hg@12
  2035
		<term abbreviation="JDBC" completeForm="java database connectivity" language="en"/>
franta-hg@12
  2036
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2037
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2038
	</concept>
franta-hg@12
  2039
	<concept>
franta-hg@12
  2040
		<term abbreviation="AS" completeForm="application server" language="en"/>
franta-hg@12
  2041
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2042
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2043
		<tag>java</tag>
franta-hg@12
  2044
	</concept>
franta-hg@12
  2045
	<concept>
franta-hg@0
  2046
		<term abbreviation="" completeForm="JBoss" language="en"/>
franta-hg@4
  2047
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2048
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2049
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2050
	</concept>
franta-hg@0
  2051
	<concept>
franta-hg@0
  2052
		<term abbreviation="" completeForm="GlassFish" language="en"/>
franta-hg@4
  2053
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2054
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2055
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2056
	</concept>
franta-hg@0
  2057
	<concept>
franta-hg@12
  2058
		<term abbreviation="WSDL" completeForm="web services description language" language="en"/>
franta-hg@4
  2059
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2060
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2061
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  2062
	</concept>
franta-hg@0
  2063
	<concept>
franta-hg@12
  2064
		<term abbreviation="WADL" completeForm="web application description language" language="en"/>
franta-hg@4
  2065
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2066
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2067
		<tag>xml</tag>
franta-hg@0
  2068
	</concept>
franta-hg@0
  2069
	<concept>
franta-hg@12
  2070
		<term abbreviation="SOAP" completeForm="simple object access protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2071
		<term abbreviation="SOAP" completeForm="SOA Protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2072
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2073
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2074
		<tag>xml</tag>
franta-hg@37
  2075
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  2076
	</concept>
franta-hg@12
  2077
	<concept>
franta-hg@12
  2078
		<term abbreviation="REST" completeForm="representational state transfer" language="en"/>
franta-hg@4
  2079
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2080
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2081
	</concept>
franta-hg@0
  2082
	<concept>
franta-hg@12
  2083
		<term abbreviation="EJB" completeForm="Enterprise JavaBeans" language="en"/>
franta-hg@4
  2084
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2085
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2086
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2087
	</concept>
franta-hg@0
  2088
	<concept>
franta-hg@12
  2089
		<term abbreviation="CORBA" completeForm="common object request broker architecture" language="en"/>
franta-hg@4
  2090
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2091
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2092
	</concept>
franta-hg@0
  2093
	<concept>
franta-hg@12
  2094
		<term abbreviation="IDL" completeForm="interface definition language" language="en"/>
franta-hg@4
  2095
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2096
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2097
	</concept>
franta-hg@0
  2098
	<concept>
franta-hg@12
  2099
		<term abbreviation="IIOP" completeForm="Internet InterORB Protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2100
		<term abbreviation="GIOP" completeForm="General Inter-ORB Protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2101
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2102
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2103
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@12
  2104
	</concept>
franta-hg@12
  2105
	<concept>
franta-hg@12
  2106
		<term abbreviation="RMI" completeForm="Remote Method Invocation" language="en"/>
franta-hg@4
  2107
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2108
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2109
		<tag>java</tag>
franta-hg@37
  2110
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2111
	</concept>
franta-hg@0
  2112
	<concept>
franta-hg@12
  2113
		<term abbreviation="JAR" completeForm="Java ARchive" language="en"/>
franta-hg@4
  2114
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2115
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2116
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2117
	</concept>
franta-hg@0
  2118
	<concept>
franta-hg@12
  2119
		<term abbreviation="EAR" completeForm="Enterprise ARchive" language="en"/>
franta-hg@4
  2120
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2121
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2122
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2123
	</concept>
franta-hg@0
  2124
	<concept>
franta-hg@12
  2125
		<term abbreviation="WAR" completeForm="Web ARchive" language="en"/>
franta-hg@4
  2126
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2127
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2128
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2129
	</concept>
franta-hg@0
  2130
	<concept>
franta-hg@12
  2131
		<term abbreviation="RAR" completeForm="Resource Adapter aRchive" language="en"/>
franta-hg@4
  2132
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2133
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2134
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2135
	</concept>
franta-hg@0
  2136
	<concept>
franta-hg@12
  2137
		<term abbreviation="AJP" completeForm="Apache JServ Protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  2138
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2139
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2140
		<tag>java</tag>
franta-hg@37
  2141
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2142
	</concept>
franta-hg@0
  2143
	<concept>
franta-hg@12
  2144
		<term abbreviation="HTTP" completeForm="hypertext transfer protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2145
		<term abbreviation="HTTPS" completeForm="hypertext transfer protocol secure" language="en"/>
franta-hg@4
  2146
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2147
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2148
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2149
	</concept>
franta-hg@0
  2150
	<concept>
franta-hg@12
  2151
		<term abbreviation="SSL" completeForm="secure socket layer" language="en"/>
franta-hg@12
  2152
		<term abbreviation="TLS" completeForm="transport layer security" language="en"/>
franta-hg@4
  2153
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2154
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2155
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
  2156
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2157
	</concept>
franta-hg@0
  2158
	<concept>
franta-hg@12
  2159
		<term abbreviation="DTLS" completeForm="datagram transport layer security" language="en"/>
franta-hg@11
  2160
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@37
  2161
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
  2162
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@11
  2163
	</concept>
franta-hg@11
  2164
	<concept>
franta-hg@12
  2165
		<term abbreviation="BASH" completeForm="Bourne Again Shell" language="en"/>
franta-hg@4
  2166
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2167
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2168
	</concept>
franta-hg@0
  2169
	<concept>
franta-hg@12
  2170
		<term abbreviation="SH" completeForm="shell" language="en"/>
franta-hg@4
  2171
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2172
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2173
	</concept>
franta-hg@0
  2174
	<concept>
franta-hg@12
  2175
		<term abbreviation="SSH" completeForm="secure shell" language="en"/>
franta-hg@0
  2176
		<term abbreviation="" completeForm="OpenSSH" language="en"/>
franta-hg@4
  2177
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2178
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2179
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
  2180
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2181
	</concept>
franta-hg@0
  2182
	<concept>
franta-hg@12
  2183
		<term abbreviation="SCP" completeForm="secure copy" language="en"/>
franta-hg@4
  2184
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2185
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2186
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2187
	</concept>
franta-hg@0
  2188
	<concept>
franta-hg@12
  2189
		<term abbreviation="SFTP" completeForm="SSH file transfer protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  2190
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2191
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2192
		<tag>security</tag>
franta-hg@37
  2193
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2194
	</concept>
franta-hg@0
  2195
	<concept>
franta-hg@12
  2196
		<term abbreviation="FTP" completeForm="file transfer protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2197
		<term abbreviation="FTPS" completeForm="file transfer protocol secure" language="en"/>
franta-hg@4
  2198
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2199
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2200
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2201
	</concept>
franta-hg@0
  2202
	<concept>
franta-hg@12
  2203
		<term abbreviation="PGP" completeForm="Pretty Good Privacy" language="en"/>
franta-hg@12
  2204
		<term abbreviation="GPG" completeForm="GNU Privacy Guard" language="en"/>
franta-hg@12
  2205
		<term abbreviation="GnuPG" completeForm="GNU Privacy Guard" language="en"/>
franta-hg@12
  2206
		<term abbreviation="OpenPGP" completeForm="Open Pretty Good Privacy" language="en"/>
franta-hg@4
  2207
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2208
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2209
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2210
	</concept>
franta-hg@0
  2211
	<concept>
franta-hg@12
  2212
		<term abbreviation="DSA" completeForm="digital signature algorithm" language="en"/>
franta-hg@4
  2213
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2214
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2215
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2216
	</concept>
franta-hg@0
  2217
	<concept>
franta-hg@12
  2218
		<term abbreviation="RSA" completeForm="Ron Rivest, Adi Shamir and Leonard Adleman" language="en"/>
franta-hg@4
  2219
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2220
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2221
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2222
	</concept>
franta-hg@0
  2223
	<concept>
franta-hg@12
  2224
		<term abbreviation="EC" completeForm="elliptic curve" language="en"/>
franta-hg@4
  2225
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2226
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2227
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2228
	</concept>
franta-hg@0
  2229
	<concept>
franta-hg@12
  2230
		<term abbreviation="AES" completeForm="Advanced Encryption Standard" language="en"/>
franta-hg@12
  2231
		<term abbreviation="AES-128" completeForm="Advanced Encryption Standard 128-bit" language="en"/>
franta-hg@12
  2232
		<term abbreviation="AES-192" completeForm="Advanced Encryption Standard 192-bit" language="en"/>
franta-hg@12
  2233
		<term abbreviation="AES-256" completeForm="Advanced Encryption Standard 256-bit" language="en"/>
franta-hg@4
  2234
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2235
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2236
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2237
	</concept>
franta-hg@0
  2238
	<concept>
franta-hg@12
  2239
		<term abbreviation="" completeForm="Camellia" language="en"/>
franta-hg@4
  2240
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2241
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2242
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2243
	</concept>
franta-hg@0
  2244
	<concept>
franta-hg@12
  2245
		<term abbreviation="SHA" completeForm="secure hash algorithm" language="en"/>
franta-hg@12
  2246
		<term abbreviation="SHA-1" completeForm="secure hash algorithm 160-bit" language="en"/>
franta-hg@12
  2247
		<term abbreviation="SHA-2" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@12
  2248
		<term abbreviation="SHA-3" completeForm="" language="en"/>
franta-hg@12
  2249
		<term abbreviation="SHA-256" completeForm="secure hash algorithm 256-bit" language="en"/>
franta-hg@12
  2250
		<term abbreviation="SHA-512" completeForm="secure hash algorithm 512-bit" language="en"/>
franta-hg@4
  2251
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2252
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2253
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2254
	</concept>
franta-hg@0
  2255
	<concept>
franta-hg@12
  2256
		<term abbreviation="MD4" completeForm="message-digest algorithm 4" language="en"/>
franta-hg@12
  2257
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2258
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2259
		<tag>security</tag>
franta-hg@12
  2260
	</concept>
franta-hg@12
  2261
	<concept>
franta-hg@12
  2262
		<term abbreviation="MD5" completeForm="message-digest algorithm 5" language="en"/>
franta-hg@4
  2263
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2264
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2265
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2266
	</concept>
franta-hg@0
  2267
	<concept>
franta-hg@0
  2268
		<term abbreviation="" completeForm="ethernet" language="en"/>
franta-hg@4
  2269
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2270
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2271
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2272
	</concept>
franta-hg@0
  2273
	<concept>
franta-hg@12
  2274
		<term abbreviation="LAN" completeForm="local area network" language="en"/>
franta-hg@4
  2275
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2276
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2277
	</concept>
franta-hg@0
  2278
	<concept>
franta-hg@12
  2279
		<term abbreviation="WAN" completeForm="wide area network" language="en"/>
franta-hg@4
  2280
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2281
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2282
	</concept>
franta-hg@0
  2283
	<concept>
franta-hg@12
  2284
		<term abbreviation="WLAN" completeForm="wireless local area network" language="en"/>
franta-hg@4
  2285
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2286
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2287
	</concept>
franta-hg@0
  2288
	<concept>
franta-hg@53
  2289
		<term abbreviation="VLAN" completeForm="virtual local area network" language="en"/>
franta-hg@4
  2290
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2291
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2292
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2293
	</concept>
franta-hg@0
  2294
	<concept>
franta-hg@12
  2295
		<term abbreviation="IP" completeForm="Internet Protocol" language="en"/>
franta-hg@12
  2296
		<term abbreviation="IPv4" completeForm="Internet Protocol version 4" language="en"/>
franta-hg@12
  2297
		<term abbreviation="IPv6" completeForm="Internet Protocol version 6" language="en"/>
franta-hg@0
  2298
		<term abbreviation="" completeForm="IP address" language="en"/>
franta-hg@4
  2299
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2300
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2301
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2302
	</concept>
franta-hg@0
  2303
	<concept>
franta-hg@12
  2304
		<term abbreviation="FQDN" completeForm="fully qualified domain name" language="en"/>
franta-hg@61
  2305
		<term abbreviation="" completeForm="absolute domain name" language="en"/>
franta-hg@61
  2306
		<explanation language="en">
franta-hg@61
  2307
			<text>
franta-hg@61
  2308
				a domain name like „some-machine.example.com“ which completely specifies the location in the DNS hierarchy including the TLD;
franta-hg@61
  2309
				compared to „some-machine“ which is not FQDN – is not globally unambiguous and will be resolved differently in different contexts
franta-hg@61
  2310
			</text>
franta-hg@61
  2311
		</explanation>
franta-hg@9
  2312
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2313
	</concept>
franta-hg@0
  2314
	<concept>
franta-hg@12
  2315
		<term abbreviation="MAC" completeForm="media access control" language="en"/>
franta-hg@60
  2316
		<explanation language="en">
franta-hg@60
  2317
			<text>
franta-hg@60
  2318
				a data communication protocol, a sublayer of the layer 2 in OSI model (data link layer); 
franta-hg@60
  2319
				a MAC address is a unique identifier of an network interface – used for IEEE 802 networks including Ethernet;
franta-hg@60
  2320
				they are assigned by the manufacturer of the card and stored in the hardware (can be often changed by the software);
franta-hg@60
  2321
				there are three numbering namespaces: MAC-48, EUI-48 and EUI-64;
franta-hg@60
  2322
				the address has 6 or 8 bytes and they are usually written in HEX, octets separated by : (a colon)
franta-hg@60
  2323
			</text>
franta-hg@60
  2324
		</explanation>
franta-hg@9
  2325
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2326
	</concept>
franta-hg@0
  2327
	<concept>
franta-hg@12
  2328
		<term abbreviation="TCP" completeForm="transmission control protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  2329
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2330
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2331
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2332
	</concept>
franta-hg@0
  2333
	<concept>
franta-hg@12
  2334
		<term abbreviation="UDP" completeForm="user datagram protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  2335
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2336
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2337
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2338
	</concept>
franta-hg@0
  2339
	<concept>
franta-hg@12
  2340
		<term abbreviation="SCTP" completeForm="stream control transmission protocol" language="en"/>
franta-hg@4
  2341
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@37
  2342
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2343
	</concept>
franta-hg@0
  2344
	<concept>
franta-hg@12
  2345
		<term abbreviation="QoS" completeForm="quality of service" language="en"/>
franta-hg@4
  2346
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2347
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2348
	</concept>
franta-hg@0
  2349
	<concept>
franta-hg@15
  2350
		<term abbreviation="FUP" completeForm="fair usage policy" language="en"/>
franta-hg@59
  2351
		<explanation language="en">
franta-hg@59
  2352
			<text>
franta-hg@59
  2353
				a set of rules that should avoid excessive usage of a service by one user to the detriment of other user's comfort;
franta-hg@59
  2354
				example: „You can download 10 GB at full speed every month. If you exceed this limit the speed of your connection will descend to 64 kb/s“
franta-hg@59
  2355
			</text>
franta-hg@59
  2356
		</explanation>
franta-hg@12
  2357
	</concept>
franta-hg@12
  2358
	<concept>
franta-hg@12
  2359
		<term abbreviation="API" completeForm="application programming interface" language="en"/>
franta-hg@58
  2360
		<explanation language="en">
franta-hg@58
  2361
			<text>
franta-hg@58
  2362
				specifies interaction between software components;
franta-hg@58
  2363
				adds an abstraction layer which divides calling code and called code
franta-hg@58
  2364
				and enables multiple implementations of such API (or SPI) like multiple databases (database drivers), file systems, remote services etc.
franta-hg@58
  2365
				examples of API: POSIX, OpenGL, JDBC, JMS or JMX
franta-hg@58
  2366
			</text>
franta-hg@58
  2367
		</explanation>
franta-hg@9
  2368
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2369
	</concept>
franta-hg@0
  2370
	<concept>
franta-hg@12
  2371
		<term abbreviation="SPI" completeForm="service provider interface" language="en"/>
franta-hg@58
  2372
		<explanation language="en">
franta-hg@58
  2373
			<text>
franta-hg@58
  2374
				a kind of API to be implemented by third party;
franta-hg@58
  2375
				can be installed as plugin/addon/extension and used by the application over standard interface;
franta-hg@58
  2376
				examples of SPI: JDBC, JNDI or JAXP
franta-hg@58
  2377
			</text>
franta-hg@58
  2378
		</explanation>
franta-hg@9
  2379
		<tag>computer</tag>
franta-hg@58
  2380
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2381
	</concept>
franta-hg@0
  2382
	<concept>
franta-hg@12
  2383
		<term abbreviation="JMX" completeForm="Java management extensions" language="en"/>
franta-hg@51
  2384
		<term abbreviation="MBean" completeForm="managed bean" language="en"/>
franta-hg@52
  2385
		<explanation language="en">
franta-hg@52
  2386
			<text>
franta-hg@51
  2387
				a Java technology for monitoring and managing applications or devices;
franta-hg@51
  2388
				similar to SNMP;
franta-hg@51
  2389
				managed objects (MBeans) can emit events, can be asked for values (e.g. counters) or an action (method) can be called on them;
franta-hg@51
  2390
				this native Java technology can be also adapted/translated to other protocols like SNMP or WS/SOAP and integrated with the non-Java world;
franta-hg@51
  2391
				thanks to this abstraction, the managed object can implement only simple Java interface and don't have to deal with other protocols (which is job of generic adaptors)
franta-hg@52
  2392
			</text>
franta-hg@52
  2393
		</explanation>
franta-hg@9
  2394
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2395
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2396
	</concept>
franta-hg@0
  2397
	<concept>
franta-hg@12
  2398
		<term abbreviation="JMS" completeForm="Java message service" language="en"/>
franta-hg@51
  2399
		<explanation language="en">
franta-hg@52
  2400
			<text>
franta-hg@53
  2401
				a Java API for message-oriented middleware (MOM);
franta-hg@52
  2402
				allows JEE components to create, send, receive and read messages;
franta-hg@52
  2403
				supports both point-to-point and publish-subscribe messaging models;
franta-hg@53
  2404
				can be adapted/translated to many other protocols like SMTP, AMQP, XMPP or SOAP;
franta-hg@52
  2405
				is defined in  JSR 914;
franta-hg@52
  2406
				examples of JMS implementations: Apache ActiveMQ, OpenJMS, HornetQ
franta-hg@52
  2407
			</text>
franta-hg@51
  2408
		</explanation>
franta-hg@9
  2409
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2410
		<tag>java</tag>
franta-hg@27
  2411
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@0
  2412
	</concept>
franta-hg@0
  2413
	<concept>
franta-hg@52
  2414
		<term abbreviation="MOM" completeForm="message-oriented middleware" language="en"/>
franta-hg@52
  2415
		<explanation language="en">
franta-hg@52
  2416
			<text>
franta-hg@52
  2417
				a software (or even hardware) infrastructure for sending and receiving messages;
franta-hg@52
  2418
				can also offer routing and transformation features;
franta-hg@52
  2419
				for Java the MOM API is standardized as JMS
franta-hg@52
  2420
			</text>
franta-hg@52
  2421
		</explanation>
franta-hg@52
  2422
		<tag>computer</tag>
franta-hg@52
  2423
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@52
  2424
	</concept>
franta-hg@52
  2425
	<concept>
franta-hg@53
  2426
		<term abbreviation="AMQP" completeForm="advanced message queuing protocol" language="en"/>
franta-hg@53
  2427
		<explanation language="en">
franta-hg@53
  2428
			<text>
franta-hg@53
  2429
				an open and standard binary protocol for message-oriented middleware (MOM);
franta-hg@53
  2430
				is vendor and platform independent;
franta-hg@53
  2431
				whereas JMS defines programming API and is Java specific, the AMQP defines the wire-level protocol;
franta-hg@53
  2432
				so JMS (or other language/platform specific API) can be used inside the system and AMQP can be used for interconnection of systems in heterogenous environment;
franta-hg@53
  2433
				example of implementation: Apache ActiveMQ
franta-hg@53
  2434
			</text>
franta-hg@53
  2435
		</explanation>
franta-hg@53
  2436
		<tag>computer</tag>
franta-hg@53
  2437
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@53
  2438
	</concept>
franta-hg@53
  2439
	<concept>
franta-hg@53
  2440
		<term abbreviation="" completeForm="wire-level protocol" language="en"/>
franta-hg@53
  2441
		<explanation language="en">
franta-hg@53
  2442
			<text>
franta-hg@53
  2443
				the format of data sent over the network as stream of bytes;
franta-hg@53
  2444
				an application layer protocol
franta-hg@53
  2445
			</text>
franta-hg@53
  2446
		</explanation>
franta-hg@53
  2447
		<tag>computer</tag>
franta-hg@53
  2448
	</concept>
franta-hg@53
  2449
	<concept>
franta-hg@12
  2450
		<term abbreviation="JCA" completeForm="Java connector architecture" language="en"/>
franta-hg@54
  2451
		<explanation language="en">
franta-hg@54
  2452
			<text>
franta-hg@54
  2453
				a Java EE technology for connecting application servers (AS) and enterprise information systems (EIS);
franta-hg@54
  2454
				is similar to JDBC (which is used for connecting to databases) but is much more generic
franta-hg@54
  2455
				and allows connecting any (often legacy) system using a specific connector
franta-hg@54
  2456
			</text>
franta-hg@54
  2457
		</explanation>
franta-hg@54
  2458
		<tag>computer</tag>
franta-hg@54
  2459
		<tag>java</tag>
franta-hg@54
  2460
	</concept>
franta-hg@54
  2461
	<concept>
franta-hg@54
  2462
		<term abbreviation="EIS" completeForm="enterprise information system" language="en"/>
franta-hg@55
  2463
		<explanation language="en">
franta-hg@55
  2464
			<text>
franta-hg@55
  2465
				an enterprise-class software system;
franta-hg@55
  2466
				typically high quality and critical service, large volumes of data, robust, supporting business processes
franta-hg@55
  2467
			</text>
franta-hg@55
  2468
		</explanation>
franta-hg@9
  2469
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2470
	</concept>
franta-hg@0
  2471
	<concept>
franta-hg@52
  2472
		<term abbreviation="OSGi" completeForm="Open Services Gateway initiative" language="en"/>
franta-hg@56
  2473
		<explanation language="en">
franta-hg@56
  2474
			<text>
franta-hg@56
  2475
				a framework and module system for Java;
franta-hg@56
  2476
				allows applications with modular architecture composed from components
franta-hg@56
  2477
				that can be loaded, started, stopped, updated or uninstalled without restarting the JVM and the application;
franta-hg@56
  2478
				examples of OSGi implementations: Apache Felix, Equinox and Knopflerfish
franta-hg@56
  2479
			</text>
franta-hg@56
  2480
		</explanation>
franta-hg@52
  2481
		<tag>computer</tag>
franta-hg@52
  2482
		<tag>java</tag>
franta-hg@52
  2483
	</concept>
franta-hg@52
  2484
	<concept>
franta-hg@12
  2485
		<term abbreviation="VPN" completeForm="virtual private network" language="en"/>
franta-hg@4
  2486
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2487
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2488
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2489
	</concept>
franta-hg@0
  2490
	<concept>
franta-hg@12
  2491
		<term abbreviation="P2P" completeForm="peer to peer" language="en"/>
franta-hg@4
  2492
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2493
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2494
	</concept>
franta-hg@0
  2495
	<concept>
franta-hg@12
  2496
		<term abbreviation="DNS" completeForm="domain name system" language="en"/>
franta-hg@4
  2497
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2498
		<tag>computer</tag>
franta-hg@37
  2499
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2500
	</concept>
franta-hg@0
  2501
	<concept>
franta-hg@12
  2502
		<term abbreviation="ENUM" completeForm="E.164 number mapping" language="en"/>
franta-hg@11
  2503
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  2504
	</concept>
franta-hg@11
  2505
	<concept>
franta-hg@12
  2506
		<term abbreviation="NAPTR" completeForm="naming authority pointer resource records" language="en"/>
franta-hg@11
  2507
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  2508
	</concept>
franta-hg@11
  2509
	<concept>
franta-hg@12
  2510
		<term abbreviation="SPID" completeForm="service profile identifier" language="en"/>
franta-hg@11
  2511
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  2512
	</concept>
franta-hg@11
  2513
	<concept>
franta-hg@12
  2514
		<term abbreviation="DN" completeForm="distinguished name" language="en"/>
franta-hg@4
  2515
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2516
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2517
	</concept>
franta-hg@0
  2518
	<concept>
franta-hg@12
  2519
		<term abbreviation="CN" completeForm="common name" language="en"/>
franta-hg@12
  2520
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2521
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2522
	</concept>
franta-hg@12
  2523
	<concept>
franta-hg@12
  2524
		<term abbreviation="SN" completeForm="surname" language="en"/>
franta-hg@12
  2525
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2526
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2527
	</concept>
franta-hg@12
  2528
	<concept>
franta-hg@12
  2529
		<term abbreviation="DC" completeForm="domain component" language="en"/>
franta-hg@4
  2530
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2531
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2532
	</concept>
franta-hg@0
  2533
	<concept>
franta-hg@30
  2534
		<term abbreviation="CR" completeForm="change request" language="en"/>
franta-hg@30
  2535
		<explanation language="en">
franta-hg@30
  2536
			<text>
franta-hg@30
  2537
				a request for changing a software – new features or modification of existing ones;
franta-hg@30
  2538
				when one or more CRs are developed, they are delivered as new version of software product;
franta-hg@30
  2539
				CR is requested by the customer (mobile network operator) and is delivered by the development team;
franta-hg@30
  2540
				CR consists of one or more DT which are assigned to particular developers
franta-hg@30
  2541
			</text>
franta-hg@30
  2542
		</explanation>
franta-hg@9
  2543
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2544
	</concept>
franta-hg@0
  2545
	<concept>
franta-hg@30
  2546
		<term abbreviation="DT" completeForm="development ticket" language="en"/>
franta-hg@30
  2547
		<explanation language="en">
franta-hg@30
  2548
			<text>
franta-hg@30
  2549
				a task assigned to a software developer;
franta-hg@30
  2550
				one or more DTs together usually forms a CR;
franta-hg@30
  2551
				it is also possible to have an internal DT which is not linked to any CR (e.g. some refactoring or fixes or maintenence which was not requested by the customer);
franta-hg@30
  2552
				each commit in the versioning system should be linked to a DT
franta-hg@30
  2553
			</text>
franta-hg@30
  2554
		</explanation>
franta-hg@30
  2555
		<tag>computer</tag>
franta-hg@30
  2556
	</concept>
franta-hg@30
  2557
	<concept>
franta-hg@30
  2558
		<term abbreviation="TT" completeForm="trouble ticket" language="en"/>
franta-hg@30
  2559
		<explanation language="en">
franta-hg@30
  2560
			<text>
franta-hg@30
  2561
				a request for fixing something in the production;
franta-hg@30
  2562
				requires some investigation and then can be solved by changing the configuration on site or by fixing the software (development)
franta-hg@30
  2563
			</text>
franta-hg@30
  2564
		</explanation>
franta-hg@9
  2565
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2566
	</concept>
franta-hg@0
  2567
	<concept>
franta-hg@0
  2568
		<term abbreviation="SRS" completeForm="System Requirement Specification" language="en"/>
franta-hg@30
  2569
		<explanation language="en">
franta-hg@30
  2570
			<text>
franta-hg@30
  2571
				requirements on a software product or its particular change;
franta-hg@30
  2572
				is written from the system's point of view
franta-hg@30
  2573
			</text>
franta-hg@30
  2574
		</explanation>
franta-hg@9
  2575
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2576
	</concept>
franta-hg@0
  2577
	<concept>
franta-hg@0
  2578
		<term abbreviation="URS" completeForm="User Requirement Specification" language="en"/>
franta-hg@30
  2579
		<explanation language="en">
franta-hg@30
  2580
			<text>
franta-hg@30
  2581
				requirements on a software product or its particular change;
franta-hg@30
  2582
				is written from the user's point of view
franta-hg@30
  2583
			</text>
franta-hg@30
  2584
		</explanation>
franta-hg@9
  2585
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2586
	</concept>
franta-hg@0
  2587
	<concept>
franta-hg@11
  2588
		<term abbreviation="" completeForm="engineering build" language="en"/>
franta-hg@30
  2589
		<explanation language="en">
franta-hg@30
  2590
			<text>
franta-hg@30
  2591
				a build of a software product which was not done according to regular procedure and processes;
franta-hg@30
  2592
				might be used only for testing on site or during development – not in production;
franta-hg@30
  2593
				such software is often delivered as a tar.gz or JAR, WAR etc. file to be patched into existing installation, not as regular package (RPM, DEB etc.) as production version
franta-hg@30
  2594
			</text>
franta-hg@30
  2595
		</explanation>
franta-hg@11
  2596
		<tag>computer</tag>
franta-hg@11
  2597
	</concept>
franta-hg@11
  2598
	<concept>
franta-hg@11
  2599
		<term abbreviation="" completeForm="monkey patching" language="en"/>
franta-hg@11
  2600
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  2601
	</concept>
franta-hg@11
  2602
	<concept>
franta-hg@12
  2603
		<term abbreviation="GMT" completeForm="Greenwich mean time" language="en"/>
franta-hg@4
  2604
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2605
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2606
	</concept>
franta-hg@0
  2607
	<concept>
franta-hg@12
  2608
		<term abbreviation="UTC" completeForm="coordinated universal time" language="en"/>
franta-hg@4
  2609
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2610
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2611
	</concept>
franta-hg@0
  2612
	<concept>
franta-hg@12
  2613
		<term abbreviation="TZ" completeForm="timezone" language="en"/>
franta-hg@12
  2614
		<term abbreviation="TZ" completeForm="time-zone" language="en"/>
franta-hg@12
  2615
		<term abbreviation="TZ" completeForm="time zone" language="en"/>
franta-hg@4
  2616
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2617
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2618
	</concept>
franta-hg@0
  2619
	<concept>
franta-hg@12
  2620
		<term abbreviation="IETF" completeForm="Internet Engineering Task Force" language="en"/>
franta-hg@12
  2621
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2622
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2623
	</concept>
franta-hg@12
  2624
	<concept>
franta-hg@12
  2625
		<term abbreviation="RFC" completeForm="request for comments" language="en"/>
franta-hg@4
  2626
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2627
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2628
	</concept>
franta-hg@0
  2629
	<concept>
franta-hg@0
  2630
		<term abbreviation="" completeForm="vendor lock-in" language="en"/>
franta-hg@0
  2631
		<term abbreviation="" completeForm="vendor-lock-in" language="en"/>
franta-hg@0
  2632
		<term abbreviation="" completeForm="vendor lock in" language="en"/>
franta-hg@4
  2633
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2634
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2635
	</concept>
franta-hg@0
  2636
	<concept>
franta-hg@12
  2637
		<term abbreviation="UT" completeForm="unit test" language="en"/>
franta-hg@4
  2638
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2639
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2640
	</concept>
franta-hg@0
  2641
	<concept>
franta-hg@12
  2642
		<term abbreviation="AT" completeForm="acceptance testing" language="en"/>
franta-hg@12
  2643
		<term abbreviation="UAT" completeForm="user acceptance testing" language="en"/>
franta-hg@4
  2644
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2645
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2646
	</concept>
franta-hg@0
  2647
	<concept>
franta-hg@0
  2648
		<term abbreviation="" completeForm="code coverage" language="en"/>
franta-hg@4
  2649
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2650
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2651
	</concept>
franta-hg@0
  2652
	<concept>
franta-hg@0
  2653
		<term abbreviation="" completeForm="jUnit" language="en"/>
franta-hg@4
  2654
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2655
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2656
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2657
	</concept>
franta-hg@0
  2658
	<concept>
franta-hg@0
  2659
		<term abbreviation="" completeForm="TestNG" language="en"/>
franta-hg@4
  2660
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2661
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2662
		<tag>java</tag>
franta-hg@0
  2663
	</concept>
franta-hg@0
  2664
	<concept>
franta-hg@0
  2665
		<term abbreviation="" completeForm="tcpdump" language="en"/>
franta-hg@0
  2666
		<term abbreviation="" completeForm="tshark" language="en"/>
franta-hg@0
  2667
		<term abbreviation="" completeForm="wireshark" language="en"/>
franta-hg@4
  2668
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2669
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2670
		<tag>security</tag>
franta-hg@0
  2671
	</concept>
franta-hg@0
  2672
	<concept>
franta-hg@0
  2673
		<term abbreviation="" completeForm="Asterisk" language="en"/>
franta-hg@4
  2674
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2675
	</concept>
franta-hg@0
  2676
	<concept>
franta-hg@12
  2677
		<term abbreviation="OTR" completeForm="off-the-record messaging" language="en"/>
franta-hg@4
  2678
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2679
		<tag>computer</tag>
franta-hg@10
  2680
		<tag>security</tag>
franta-hg@27
  2681
		<tag>messaging</tag>
franta-hg@37
  2682
		<tag>protocol</tag>
franta-hg@0
  2683
	</concept>
franta-hg@0
  2684
	<concept>
franta-hg@12
  2685
		<term abbreviation="CLI" completeForm="command-line interface" language="en"/>
franta-hg@4
  2686
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2687
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2688
	</concept>
franta-hg@0
  2689
	<concept>
franta-hg@12
  2690
		<term abbreviation="TUI" completeForm="text user interface" language="en"/>
franta-hg@4
  2691
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2692
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2693
	</concept>
franta-hg@0
  2694
	<concept>
franta-hg@12
  2695
		<term abbreviation="GUI" completeForm="graphical user interface" language="en"/>
franta-hg@4
  2696
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2697
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2698
	</concept>
franta-hg@0
  2699
	<concept>
franta-hg@12
  2700
		<term abbreviation="UI" completeForm="user interface" language="en"/>
franta-hg@12
  2701
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@12
  2702
		<tag>computer</tag>
franta-hg@12
  2703
	</concept>
franta-hg@12
  2704
	<concept>
franta-hg@12
  2705
		<term abbreviation="EOL" completeForm="end of line" language="en"/>
franta-hg@4
  2706
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2707
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2708
	</concept>
franta-hg@0
  2709
	<concept>
franta-hg@0
  2710
		<term abbreviation="COB" completeForm="close of business" language="en"/>
franta-hg@0
  2711
		<!-- e.g. you have until COB today to show us why you should not be disconnected -->
franta-hg@4
  2712
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2713
		<tag>general</tag>
franta-hg@0
  2714
	</concept>
franta-hg@0
  2715
	<concept>
franta-hg@12
  2716
		<term abbreviation="SCCB" completeForm="software configuration control board" language="en"/>
franta-hg@4
  2717
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2718
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2719
	</concept>
franta-hg@0
  2720
	<concept>
franta-hg@12
  2721
		<term abbreviation="SCCB" completeForm="site configuration control board" language="en"/>
franta-hg@4
  2722
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2723
		<tag>computer</tag>
franta-hg@0
  2724
	</concept>
franta-hg@0
  2725
	<concept>
franta-hg@12
  2726
		<term abbreviation="RBDL" completeForm="rule based decision logic" language="en"/>
franta-hg@4
  2727
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@9
  2728
		<tag>acision</tag>
franta-hg@0
  2729
	</concept>
franta-hg@0
  2730
	
franta-hg@0
  2731
	<concept>
franta-hg@0
  2732
		<term abbreviation="" completeForm="OpenMoko" language="en"/>
franta-hg@0
  2733
		<term abbreviation="" completeForm="FreeRunner" language="en"/>
franta-hg@4
  2734
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2735
	</concept>
franta-hg@0
  2736
	<concept>
franta-hg@0
  2737
		<term abbreviation="" completeForm="OpenBSC" language="en"/>
franta-hg@0
  2738
		<!-- Osmocom -->
franta-hg@4
  2739
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2740
	</concept>
franta-hg@0
  2741
	<concept>
franta-hg@12
  2742
		<term abbreviation="BSC" completeForm="base station controller" language="en"/>
franta-hg@4
  2743
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2744
	</concept>
franta-hg@0
  2745
	<concept>
franta-hg@12
  2746
		<term abbreviation="BTS" completeForm="base transceiver station" language="en"/>
franta-hg@4
  2747
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2748
	</concept>
franta-hg@0
  2749
	<concept>
franta-hg@12
  2750
		<term abbreviation="MSC" completeForm="mobile switching center" language="en"/>
franta-hg@4
  2751
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2752
	</concept>
franta-hg@0
  2753
	<concept>
franta-hg@12
  2754
		<term abbreviation="HLR" completeForm="home location register" language="en"/>
franta-hg@4
  2755
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2756
	</concept>
franta-hg@0
  2757
	<concept>
franta-hg@12
  2758
		<term abbreviation="AuC" completeForm="authentication center" language="en"/>
franta-hg@4
  2759
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2760
	</concept>
franta-hg@0
  2761
	<concept>
franta-hg@12
  2762
		<term abbreviation="VLR" completeForm="visitor location register" language="en"/>
franta-hg@4
  2763
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2764
	</concept>
franta-hg@0
  2765
	<concept>
franta-hg@12
  2766
		<term abbreviation="EIR" completeForm="equipment identity register" language="en"/>
franta-hg@4
  2767
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2768
	</concept>
franta-hg@0
  2769
	<concept>
franta-hg@12
  2770
		<term abbreviation="FXO" completeForm="foreign exchange office" language="en"/>
franta-hg@113
  2771
		<explanation language="en">
franta-hg@113
  2772
			<text>
franta-hg@113
  2773
				the FXO interface is typically the plug on the phone (or modem)
franta-hg@113
  2774
				which receives the POTS service;
franta-hg@113
  2775
				should be connected to an FXS interface (not to another FXO interface)
franta-hg@113
  2776
			</text>
franta-hg@113
  2777
		</explanation>
franta-hg@0
  2778
	</concept>
franta-hg@0
  2779
	<concept>
franta-hg@12
  2780
		<term abbreviation="FXS" completeForm="foreign exchange station" language="en"/>
franta-hg@113
  2781
		<explanation language="en">
franta-hg@113
  2782
			<text>
franta-hg@113
  2783
				the FXS interface is typically the plug on the wall
franta-hg@113
  2784
				which delivers the POTS service from telephone company to the subscriber;
franta-hg@115
  2785
				this interface
franta-hg@115
  2786
					supplies battery power,
franta-hg@115
  2787
					ringing voltage
franta-hg@115
  2788
					and dial tone;
franta-hg@113
  2789
				should be connected to an FXO interface (not to another FXS interface)
franta-hg@113
  2790
			</text>
franta-hg@113
  2791
		</explanation>
franta-hg@0
  2792
	</concept>
franta-hg@0
  2793
	<concept>
franta-hg@114
  2794
		<term abbreviation="PBX" completeForm="private branch exchange" language="en"/>
franta-hg@114
  2795
		<explanation language="en">
franta-hg@114
  2796
			<text>
franta-hg@114
  2797
				a kind of telephone exchange used in some office or company for its own purposes;
franta-hg@114
  2798
				provides FSX interface for connected phones;
franta-hg@114
  2799
				can have FXO interface for connecting to PTSN (for calling outside the company);
franta-hg@114
  2800
				nowadays are often deployed digital VoIP PBXes based on free software like Asterisk;
franta-hg@114
  2801
				such telephony can be pure IP based with no POTS or can have some FSX or FXO interfaces
franta-hg@114
  2802
			</text>
franta-hg@114
  2803
		</explanation>
franta-hg@114
  2804
	</concept>
franta-hg@114
  2805
	<concept>
franta-hg@114
  2806
		<term abbreviation="PSTN" completeForm="public switched telephone network" language="en"/>
franta-hg@114
  2807
		<explanation language="en">
franta-hg@114
  2808
			<text>
franta-hg@114
  2809
				the worldwide public telephony network consisting of networks of particular carriers;
franta-hg@114
  2810
				the network is developed according to ITU-T standards and recommendations
franta-hg@114
  2811
				and uses uniform system of telephone numbers based on ITU-T recommendation E.164
franta-hg@114
  2812
				which provides a single global address space for telephone numbers
franta-hg@114
  2813
			</text>
franta-hg@114
  2814
		</explanation>
franta-hg@114
  2815
	</concept>
franta-hg@114
  2816
	<concept>
franta-hg@12
  2817
		<term abbreviation="POTS" completeForm="plain old telephone service" language="en"/>
franta-hg@112
  2818
		<explanation language="en">
franta-hg@112
  2819
			<text>
franta-hg@112
  2820
				traditional wired telephony based on analog signals
franta-hg@112
  2821
				(contrary to ISDN which is digital)
franta-hg@112
  2822
			</text>
franta-hg@112
  2823
		</explanation>
franta-hg@0
  2824
	</concept>
franta-hg@0
  2825
	<concept>
franta-hg@12
  2826
		<term abbreviation="CID" completeForm="caller ID" language="en"/>
franta-hg@116
  2827
		<term abbreviation="CLIP" completeForm="calling line identification presentation" language="en"/>
franta-hg@116
  2828
		<term abbreviation="CLID" completeForm="calling line identification" language="en"/>
franta-hg@116
  2829
		<term abbreviation="CNID" completeForm="calling number identification" language="en"/>
franta-hg@116
  2830
		<term abbreviation="CND" completeForm="calling number delivery" language="en"/>
franta-hg@116
  2831
		<explanation language="en">
franta-hg@116
  2832
			<text>
franta-hg@116
  2833
				a service that delivers caller's phone number to the called party's device during ringing;
franta-hg@116
  2834
				so the called party knows who is calling before answering the phone;
franta-hg@116
  2835
				this service is common in digital networks like VoIP, GSM or ISDN but can be provided also on analog POTS networks
franta-hg@116
  2836
			</text>
franta-hg@116
  2837
		</explanation>
franta-hg@0
  2838
	</concept>
franta-hg@0
  2839
	<concept>
franta-hg@12
  2840
		<term abbreviation="DTMF" completeForm="dual-tone multi-frequency signaling" language="en"/>
franta-hg@4
  2841
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2842
	</concept>
franta-hg@0
  2843
	<concept>
franta-hg@12
  2844
		<term abbreviation="AGC" completeForm="auto gain control" language="en"/>
franta-hg@4
  2845
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2846
	</concept>
franta-hg@0
  2847
	<concept>
franta-hg@12
  2848
		<term abbreviation="AEC" completeForm="auto echo cancellation" language="en"/>
franta-hg@4
  2849
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2850
	</concept>
franta-hg@0
  2851
	<concept>
franta-hg@12
  2852
		<term abbreviation="VAD" completeForm="voice activity detection" language="en"/>
franta-hg@4
  2853
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2854
	</concept>
franta-hg@0
  2855
	<concept>
franta-hg@12
  2856
		<term abbreviation="CNG" completeForm="comfort noise generation" language="en"/>
franta-hg@4
  2857
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@0
  2858
	</concept>
franta-hg@7
  2859
	<concept>
franta-hg@22
  2860
		<term abbreviation="" completeForm="streamlining" language="en"/>
franta-hg@22
  2861
		<explanation language="en"><text>delivering better product faster with smaller teams of less-experienced engineers</text></explanation>
franta-hg@22
  2862
		<!-- Internal: if you dont understand, just ignore it :-) -->
franta-hg@22
  2863
	</concept>
franta-hg@22
  2864
	<concept>
franta-hg@22
  2865
		<term abbreviation="" completeForm="relevant company" language="en"/>
franta-hg@112
  2866
		<explanation language="en"><text>a company which is not going to bankrupt</text></explanation>
franta-hg@22
  2867
		<!-- Internal: if you dont understand, just ignore it :-) -->
franta-hg@22
  2868
	</concept>
franta-hg@22
  2869
	<concept>
franta-hg@12
  2870
		<term abbreviation="DAO" completeForm="data access object" language="en"/>
franta-hg@11
  2871
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  2872
		<tag>computer</tag>
franta-hg@11
  2873
	</concept>
franta-hg@11
  2874
	<concept>
franta-hg@12
  2875
		<term abbreviation="DTO" completeForm="data transfer object" language="en"/>
franta-hg@11
  2876
		<explanation language="en"><text></text></explanation>
franta-hg@11
  2877
		<tag>computer</tag>
franta-hg@11
  2878
	</concept>
franta-hg@11
  2879
	<concept>
franta-hg@12
  2880
		<term abbreviation="TBD" completeForm="to be done" language="en"/>
franta-hg@12
  2881
		<term abbreviation="TODO" completeForm="to do" language="en"/>
franta-hg@11
  2882
		<explanation language="en"><text>Something that should or will be done later. Used as comments in draft version of documents or in software source code.</text></explanation>
franta-hg@11
  2883
	</concept>
franta-hg@11
  2884
	<concept>
franta-hg@7
  2885
		<term abbreviation="etc" completeForm="et cetera" language="la"/>
franta-hg@7
  2886
		<explanation language="en"><text>and so forth, and the rest</text></explanation>
franta-hg@8
  2887
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2888
	</concept>
franta-hg@7
  2889
	<concept>
franta-hg@7
  2890
		<term abbreviation="e.g" completeForm="exempli gratia" language="la"/>
franta-hg@7
  2891
		<explanation language="en"><text>for instance, for example</text></explanation>
franta-hg@8
  2892
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2893
	</concept>
franta-hg@7
  2894
	<concept>
franta-hg@7
  2895
		<term abbreviation="i.e." completeForm="id est" language="la"/>
franta-hg@7
  2896
		<explanation language="en"><text>in other words, that is</text></explanation>
franta-hg@8
  2897
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2898
	</concept>
franta-hg@7
  2899
	<concept>
franta-hg@7
  2900
		<term abbreviation="i.a." completeForm="inter alia" language="la"/>
franta-hg@7
  2901
		<explanation language="en"><text>among other things</text></explanation>
franta-hg@8
  2902
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2903
	</concept>
franta-hg@7
  2904
	<concept>
franta-hg@7
  2905
		<term abbreviation="N.B." completeForm="nota bene" language="la"/>
franta-hg@7
  2906
		<explanation language="en"><text>note well, note</text></explanation>
franta-hg@8
  2907
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2908
	</concept>
franta-hg@7
  2909
	<concept>
franta-hg@7
  2910
		<term abbreviation="per cent." completeForm="per centum" language="la"/>
franta-hg@7
  2911
		<explanation language="en"><text>percent, for each one hundred</text></explanation>
franta-hg@8
  2912
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2913
	</concept>
franta-hg@7
  2914
	<concept>
franta-hg@7
  2915
		<term abbreviation="p.a." completeForm="per annum" language="la"/>
franta-hg@7
  2916
		<explanation language="en"><text>annually</text></explanation>
franta-hg@8
  2917
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2918
	</concept>
franta-hg@7
  2919
	<concept>
franta-hg@7
  2920
		<term abbreviation="cca" completeForm="circa" language="la"/>
franta-hg@7
  2921
		<explanation language="en"><text>approximately</text></explanation>
franta-hg@8
  2922
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2923
	</concept>
franta-hg@7
  2924
	<concept>
franta-hg@7
  2925
		<term abbreviation="c.v." completeForm="curriculum vitae" language="la"/>
franta-hg@7
  2926
		<term abbreviation="CV" completeForm="curriculum vitae" language="la"/>
franta-hg@7
  2927
		<explanation language="en"><text>a document summarizing your relevant job experience and education</text></explanation>
franta-hg@8
  2928
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2929
	</concept>
franta-hg@7
  2930
	<concept>
franta-hg@7
  2931
		<term abbreviation="et al." completeForm="et alii" language="la"/>
franta-hg@7
  2932
		<explanation language="en"><text>and others, and co-workers</text></explanation>
franta-hg@8
  2933
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2934
	</concept>
franta-hg@7
  2935
	<concept>
franta-hg@7
  2936
		<term abbreviation="P.S." completeForm="post scriptum" language="la"/>
franta-hg@7
  2937
		<explanation language="en"><text>after what has been written; used at the end of the letters/messages for additions</text></explanation>
franta-hg@8
  2938
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2939
	</concept>
franta-hg@7
  2940
	<concept>
franta-hg@7
  2941
		<term abbreviation="Q.E.D." completeForm="quod erat demonstrandum" language="la"/>
franta-hg@7
  2942
		<explanation language="en"><text>which was to be demonstrated</text></explanation>
franta-hg@8
  2943
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2944
	</concept>
franta-hg@7
  2945
	<concept>
franta-hg@7
  2946
		<term abbreviation="R.I.P." completeForm="requiescat in pace" language="la"/>
franta-hg@7
  2947
		<explanation language="en"><text>rest in peace</text></explanation>
franta-hg@8
  2948
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2949
	</concept>
franta-hg@7
  2950
	<concept>
franta-hg@7
  2951
		<term abbreviation="vs." completeForm="versus" language="la"/>
franta-hg@7
  2952
		<explanation language="en"><text>against</text></explanation>
franta-hg@8
  2953
		<tag>general</tag>
franta-hg@7
  2954
	</concept>
franta-hg@0
  2955
</dictionary>