lang/vym_it.ts
author insilmaril
Fri, 29 Dec 2006 13:52:17 +0000
changeset 413 c3f7beb4e9f4
parent 397 39aa64b24375
child 415 4910fdf27142
permissions -rw-r--r--
Removed some FIXMEs. Added translations
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     2 <context>
     3     <name>AboutDialog</name>
     4     <message>
     5         <source>Ok</source>
     6         <translation type="obsolete">Ok</translation>
     7     </message>
     8     <message>
     9         <source>Ok</source>
    10         <comment>Ok Button</comment>
    11         <translation type="unfinished">Ok</translation>
    12     </message>
    13 </context>
    14 <context>
    15     <name>AboutTextBrowser</name>
    16     <message>
    17         <source>Please use Settings-&gt;</source>
    18         <translation type="unfinished"></translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <source>Set application to open an URL</source>
    22         <translation type="unfinished"></translation>
    23     </message>
    24     <message>
    25         <source>Warning</source>
    26         <comment>About window</comment>
    27         <translation type="unfinished"></translation>
    28     </message>
    29     <message>
    30         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
    31 </source>
    32         <comment>About window</comment>
    33         <translation type="unfinished"></translation>
    34     </message>
    35 </context>
    36 <context>
    37     <name>EditXLinkDialog</name>
    38     <message>
    39         <source>Edit XLink</source>
    40         <translation type="unfinished">Edita il XLink</translation>
    41     </message>
    42     <message>
    43         <source>XLink width:</source>
    44         <translation type="unfinished">spessore XLink:</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <source>Set color of heading</source>
    48         <translation type="unfinished">Cambia colore del titolo</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <source>XLink color:</source>
    52         <translation type="unfinished">colore del XLink:</translation>
    53     </message>
    54     <message>
    55         <source>Use as default:</source>
    56         <translation type="unfinished">Usa come predefinito:</translation>
    57     </message>
    58     <message>
    59         <source>Delete XLink</source>
    60         <translation type="obsolete">Elimina XLink</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <source>Ok</source>
    64         <translation type="unfinished">Ok</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>Quit and delete XLink</source>
    68         <translation type="unfinished"></translation>
    69     </message>
    70 </context>
    71 <context>
    72     <name>ExportHTMLDialog</name>
    73     <message>
    74         <source>Export HTML</source>
    75         <translation type="obsolete">Esporta in HTML</translation>
    76     </message>
    77     <message>
    78         <source>Directory:</source>
    79         <translation type="obsolete">Cartella:</translation>
    80     </message>
    81     <message>
    82         <source>Browse</source>
    83         <translation type="obsolete">Naviga</translation>
    84     </message>
    85     <message>
    86         <source>Options</source>
    87         <translation type="obsolete">Opzioni</translation>
    88     </message>
    89     <message>
    90         <source>Include image of map</source>
    91         <translation type="obsolete">Includi l&apos;immagine della mappa</translation>
    92     </message>
    93     <message>
    94         <source>create image only</source>
    95         <translation type="obsolete">crea solo immagini</translation>
    96     </message>
    97     <message>
    98         <source>use WIKI style</source>
    99         <translation type="obsolete">usa lo stile WIKI</translation>
   100     </message>
   101     <message>
   102         <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
   103         <translation type="obsolete">usa titoli per gli URL (al posto dei link target)</translation>
   104     </message>
   105     <message>
   106         <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
   107         <translation type="obsolete">usa l&apos;immagine del globo terrestre per distinguere gli URL nel testo</translation>
   108     </message>
   109     <message>
   110         <source>use default CSS file</source>
   111         <translation type="obsolete">usa il file CSS predefinito</translation>
   112     </message>
   113     <message>
   114         <source>show output of external scripts</source>
   115         <translation type="obsolete">mostra l&apos;output degli script esterni</translation>
   116     </message>
   117     <message>
   118         <source>Export</source>
   119         <translation type="obsolete">Esporta</translation>
   120     </message>
   121     <message>
   122         <source>Cancel</source>
   123         <translation type="obsolete">Cancella</translation>
   124     </message>
   125     <message>
   126         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   127         <translation type="obsolete">VYM - Esporta l&apos;HTML nella cartella</translation>
   128     </message>
   129     <message>
   130         <source>Critcal export error</source>
   131         <translation type="obsolete">Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
   132     </message>
   133 </context>
   134 <context>
   135     <name>ExportXHTMLDialog</name>
   136     <message>
   137         <source>Export XHTML</source>
   138         <translation type="unfinished">Esporta in XHTML</translation>
   139     </message>
   140     <message>
   141         <source>Export to directory:</source>
   142         <translation type="unfinished">Esporta nella cartella:</translation>
   143     </message>
   144     <message>
   145         <source>Browse</source>
   146         <translation type="unfinished">Naviga</translation>
   147     </message>
   148     <message>
   149         <source>Options</source>
   150         <translation type="unfinished">Opzioni</translation>
   151     </message>
   152     <message>
   153         <source>Include image</source>
   154         <translation type="unfinished">Includi immagine</translation>
   155     </message>
   156     <message>
   157         <source>Colored headings in text</source>
   158         <translation type="unfinished">Colori i titoli nel testo</translation>
   159     </message>
   160     <message>
   161         <source>Save settings in map</source>
   162         <translation type="unfinished">Salva le impostazioni della mappa</translation>
   163     </message>
   164     <message>
   165         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   166         <translation type="unfinished">mostra i Warning es. se la cartella non è vuota</translation>
   167     </message>
   168     <message>
   169         <source>show output of external scripts</source>
   170         <translation type="unfinished">mostra l&apos;output degli script esterni</translation>
   171     </message>
   172     <message>
   173         <source>CSS:</source>
   174         <translation type="unfinished">CSS:</translation>
   175     </message>
   176     <message>
   177         <source>XSL:</source>
   178         <translation type="unfinished">XSL:</translation>
   179     </message>
   180     <message>
   181         <source>Before export:</source>
   182         <translation type="unfinished">Prima di esportare:</translation>
   183     </message>
   184     <message>
   185         <source>After Export:</source>
   186         <translation type="unfinished">Dopo l&apos;esportazione:</translation>
   187     </message>
   188     <message>
   189         <source>Export</source>
   190         <translation type="unfinished">Esporta</translation>
   191     </message>
   192     <message>
   193         <source>Cancel</source>
   194         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
   195     </message>
   196     <message>
   197         <source>Warning</source>
   198         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
   199     </message>
   200     <message>
   201         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   202 
   203 </source>
   204         <translation type="obsolete">Le impostazioni salvate nella mappa chiedono di eseguire degli script:
   205 
   206 </translation>
   207     </message>
   208     <message>
   209         <source>Please check, if you really
   210 want to allow this in your system!</source>
   211         <translation type="obsolete">Per favore, ricontrollare se davvero si 
   212 vuol permettere l&apos;azione sul proprio sistema! </translation>
   213     </message>
   214     <message>
   215         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   216         <translation type="unfinished">VYM - Esporta HTML in cartella </translation>
   217     </message>
   218     <message>
   219         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   220         <translation type="unfinished">VYM - Percorso del file CSS</translation>
   221     </message>
   222     <message>
   223         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   224         <translation type="unfinished">VYM - Percorso del file XSL</translation>
   225     </message>
   226     <message>
   227         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   228         <translation type="unfinished">VYM - Percorso dello script di pre esportazione</translation>
   229     </message>
   230     <message>
   231         <source>VYM - Path to post export script</source>
   232         <translation type="unfinished">VYM - Percorso dello script di post esportazione</translation>
   233     </message>
   234     <message>
   235         <source> could not be opened!</source>
   236         <translation type="obsolete"> non può essere aperto!</translation>
   237     </message>
   238     <message>
   239         <source>Critical Error</source>
   240         <translation type="unfinished">Errore Critico</translation>
   241     </message>
   242     <message>
   243         <source>Couldn&apos;t start </source>
   244         <translation type="obsolete"> Non è possibile iniziare</translation>
   245     </message>
   246     <message>
   247         <source>didn&apos;t exit normally</source>
   248         <translation type="obsolete">non è finito normalmente</translation>
   249     </message>
   250     <message>
   251         <source>Stylesheets:</source>
   252         <translation type="obsolete">Fogli di stile:</translation>
   253     </message>
   254     <message>
   255         <source>Scripts:</source>
   256         <translation type="obsolete">Script:</translation>
   257     </message>
   258     <message>
   259         <source>Stylesheets</source>
   260         <translation type="unfinished"></translation>
   261     </message>
   262     <message>
   263         <source>Scripts</source>
   264         <translation type="unfinished"></translation>
   265     </message>
   266     <message>
   267         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   268 
   269 %1
   270 
   271 Please check, if you really
   272 want to allow this in your system!</source>
   273         <translation type="unfinished"></translation>
   274     </message>
   275     <message>
   276         <source>Could not open %1</source>
   277         <translation type="unfinished"></translation>
   278     </message>
   279     <message>
   280         <source>Could not write %1</source>
   281         <translation type="unfinished"></translation>
   282     </message>
   283     <message>
   284         <source>Could not start %1</source>
   285         <translation type="unfinished"></translation>
   286     </message>
   287     <message>
   288         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   289         <translation type="unfinished"></translation>
   290     </message>
   291 </context>
   292 <context>
   293     <name>ExtraInfoDialog</name>
   294     <message>
   295         <source>VYM - Info</source>
   296         <translation type="unfinished">VIM - Info</translation>
   297     </message>
   298     <message>
   299         <source>Map:</source>
   300         <translation type="unfinished">Mappa:</translation>
   301     </message>
   302     <message>
   303         <source>Author:</source>
   304         <translation type="unfinished">Autore:</translation>
   305     </message>
   306     <message>
   307         <source>Comment:</source>
   308         <translation type="unfinished">Commenti:</translation>
   309     </message>
   310     <message>
   311         <source>Statistics:</source>
   312         <translation type="unfinished">Statistiche:</translation>
   313     </message>
   314     <message>
   315         <source>Cancel</source>
   316         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
   317     </message>
   318     <message>
   319         <source>Close</source>
   320         <translation type="unfinished">Chiudi</translation>
   321     </message>
   322 </context>
   323 <context>
   324     <name>FindWindow</name>
   325     <message>
   326         <source>Clear</source>
   327         <translation>Pulisci</translation>
   328     </message>
   329     <message>
   330         <source>Cancel</source>
   331         <translation>Cancella</translation>
   332     </message>
   333     <message>
   334         <source>Find</source>
   335         <translation>Trova</translation>
   336     </message>
   337     <message>
   338         <source>Find Text</source>
   339         <translation type="unfinished"></translation>
   340     </message>
   341     <message>
   342         <source>Text to find:</source>
   343         <translation type="unfinished"></translation>
   344     </message>
   345 </context>
   346 <context>
   347     <name>HistoryWindow</name>
   348     <message>
   349         <source>Dialog</source>
   350         <translation type="unfinished"></translation>
   351     </message>
   352     <message>
   353         <source>Redo</source>
   354         <translation type="unfinished">Rifai</translation>
   355     </message>
   356     <message>
   357         <source>New Row</source>
   358         <translation type="unfinished"></translation>
   359     </message>
   360     <message>
   361         <source>Time</source>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   363     </message>
   364     <message>
   365         <source>Comment</source>
   366         <translation type="unfinished"></translation>
   367     </message>
   368     <message>
   369         <source>Undo</source>
   370         <translation type="unfinished">Annulla</translation>
   371     </message>
   372     <message>
   373         <source>Close</source>
   374         <translation type="unfinished">Chiudi</translation>
   375     </message>
   376     <message>
   377         <source>Action</source>
   378         <comment>Table with actions</comment>
   379         <translation type="unfinished"></translation>
   380     </message>
   381     <message>
   382         <source>Comment</source>
   383         <comment>Table with actions</comment>
   384         <translation type="unfinished"></translation>
   385     </message>
   386     <message>
   387         <source>Undo action</source>
   388         <comment>Table with actions</comment>
   389         <translation type="unfinished"></translation>
   390     </message>
   391     <message>
   392         <source>Current state</source>
   393         <comment>Current bar in history hwindow</comment>
   394         <translation type="unfinished"></translation>
   395     </message>
   396 </context>
   397 <context>
   398     <name>Main</name>
   399     <message>
   400         <source>&amp;File</source>
   401         <translation type="obsolete">&amp;File</translation>
   402     </message>
   403     <message>
   404         <source>New map</source>
   405         <comment>File menu</comment>
   406         <translation type="obsolete">Nuova Mappa</translation>
   407     </message>
   408     <message>
   409         <source>&amp;New...</source>
   410         <translation type="obsolete">&amp;Nuovo...</translation>
   411     </message>
   412     <message>
   413         <source>Open</source>
   414         <comment>File menu</comment>
   415         <translation type="obsolete">Apri</translation>
   416     </message>
   417     <message>
   418         <source>&amp;Open...</source>
   419         <translation type="obsolete">&amp;Apri...</translation>
   420     </message>
   421     <message>
   422         <source>Open Recent</source>
   423         <translation type="obsolete">Apri Recente</translation>
   424     </message>
   425     <message>
   426         <source>Save</source>
   427         <translation type="obsolete">Salva</translation>
   428     </message>
   429     <message>
   430         <source>&amp;Save...</source>
   431         <translation type="obsolete">&amp;Salva...</translation>
   432     </message>
   433     <message>
   434         <source>Save &amp;As</source>
   435         <translation type="obsolete">Salva &amp;Con nome</translation>
   436     </message>
   437     <message>
   438         <source>Save &amp;As...</source>
   439         <translation type="obsolete">Salva &amp;Con nome...</translation>
   440     </message>
   441     <message>
   442         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   443         <translation type="obsolete">Importare la struttura di una cartella (sperimentale)</translation>
   444     </message>
   445     <message>
   446         <source>Import Dir</source>
   447         <translation type="obsolete">Importa Cartella</translation>
   448     </message>
   449     <message>
   450         <source>Export</source>
   451         <translation type="obsolete">Esporta</translation>
   452     </message>
   453     <message>
   454         <source>Print</source>
   455         <translation type="obsolete">Stampa</translation>
   456     </message>
   457     <message>
   458         <source>&amp;Print...</source>
   459         <translation type="obsolete">S&amp;tampa...</translation>
   460     </message>
   461     <message>
   462         <source>Close Map</source>
   463         <translation>Chiudi Mappa</translation>
   464     </message>
   465     <message>
   466         <source>&amp;Close Map</source>
   467         <translation type="obsolete">C&amp;hiudi Mappa</translation>
   468     </message>
   469     <message>
   470         <source>Exit VYM</source>
   471         <translation type="obsolete">Esci da VYM</translation>
   472     </message>
   473     <message>
   474         <source>E&amp;xit VYM</source>
   475         <translation type="obsolete">&amp;Esci da VYM</translation>
   476     </message>
   477     <message>
   478         <source>&amp;Edit</source>
   479         <translation type="obsolete">&amp;Modifica</translation>
   480     </message>
   481     <message>
   482         <source>Undo</source>
   483         <translation>Annulla</translation>
   484     </message>
   485     <message>
   486         <source>&amp;Undo</source>
   487         <translation type="obsolete">Annu&amp;lla</translation>
   488     </message>
   489     <message>
   490         <source>Copy</source>
   491         <translation>Copia</translation>
   492     </message>
   493     <message>
   494         <source>&amp;Copy</source>
   495         <translation type="obsolete">Co&amp;pia</translation>
   496     </message>
   497     <message>
   498         <source>Cut</source>
   499         <translation>Taglia</translation>
   500     </message>
   501     <message>
   502         <source>Cu&amp;t</source>
   503         <translation type="obsolete">Ta&amp;glia</translation>
   504     </message>
   505     <message>
   506         <source>Paste</source>
   507         <translation>Incolla</translation>
   508     </message>
   509     <message>
   510         <source>&amp;Paste</source>
   511         <translation type="obsolete">&amp;Incolla</translation>
   512     </message>
   513     <message>
   514         <source>Move branch up</source>
   515         <translation>Vai al ramo superiore</translation>
   516     </message>
   517     <message>
   518         <source>Move up</source>
   519         <translation type="obsolete">Vai sopra</translation>
   520     </message>
   521     <message>
   522         <source>Move branch down</source>
   523         <translation>Vai al ramo inferiore</translation>
   524     </message>
   525     <message>
   526         <source>Move down</source>
   527         <translation type="obsolete">Vai giù</translation>
   528     </message>
   529     <message>
   530         <source>Scroll branch</source>
   531         <translation>Nascondi/Mostra ramificazione</translation>
   532     </message>
   533     <message>
   534         <source>Unscroll all</source>
   535         <translation>Mostra tutti i rami</translation>
   536     </message>
   537     <message>
   538         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   539         <translation type="obsolete">Mostra tutti i rami nascosti</translation>
   540     </message>
   541     <message>
   542         <source>Find</source>
   543         <translation>Cerca</translation>
   544     </message>
   545     <message>
   546         <source>Open URL</source>
   547         <translation>Apri URL</translation>
   548     </message>
   549     <message>
   550         <source>Edit URL</source>
   551         <translation>Modifica URL</translation>
   552     </message>
   553     <message>
   554         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   555         <translation>Usa i titoli dei rami selezionati come URL</translation>
   556     </message>
   557     <message>
   558         <source>Use heading for URL</source>
   559         <translation type="obsolete">Usa titoli per gli URL</translation>
   560     </message>
   561     <message>
   562         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   563         <translation>Crea URL a Bugzilla</translation>
   564     </message>
   565     <message>
   566         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   567         <translation>Salta ad un&apos;altra mappa vym, se necessario caricala prima</translation>
   568     </message>
   569     <message>
   570         <source>Jump to map</source>
   571         <translation type="obsolete">Salta ad una mappa</translation>
   572     </message>
   573     <message>
   574         <source>Edit link to another vym map</source>
   575         <translation>Edita link a un&apos;altra mappa</translation>
   576     </message>
   577     <message>
   578         <source>Edit vym link</source>
   579         <translation type="obsolete">Edita un link vym</translation>
   580     </message>
   581     <message>
   582         <source>Delete link to another vym map</source>
   583         <translation>Cancella il link ad un&apos;altra mappa vym</translation>
   584     </message>
   585     <message>
   586         <source>Delete vym link</source>
   587         <translation type="obsolete">Cancella link vym</translation>
   588     </message>
   589     <message>
   590         <source>Edit Map Info</source>
   591         <translation>Edita Info della Mappa</translation>
   592     </message>
   593     <message>
   594         <source>edit Heading</source>
   595         <translation>edita Titolo</translation>
   596     </message>
   597     <message>
   598         <source>Edit heading</source>
   599         <translation type="obsolete">Edita Titolo</translation>
   600     </message>
   601     <message>
   602         <source>Delete Selection</source>
   603         <translation>Cancella la Selezione</translation>
   604     </message>
   605     <message>
   606         <source>Add a branch as child of selection</source>
   607         <translation>Aggiungi un ramo come figlio della selezione</translation>
   608     </message>
   609     <message>
   610         <source>Add branch as child</source>
   611         <translation type="obsolete">Aggiungi ramo come figlio</translation>
   612     </message>
   613     <message>
   614         <source>Add a branch above selection</source>
   615         <translation>Aggiungi un ramo sopra la selzione</translation>
   616     </message>
   617     <message>
   618         <source>Add branch above</source>
   619         <translation type="obsolete">Aggiungi ramo sopra</translation>
   620     </message>
   621     <message>
   622         <source>Add a branch below selection</source>
   623         <translation>Aggiungi ramo sotto la selezione</translation>
   624     </message>
   625     <message>
   626         <source>Add branch below</source>
   627         <translation type="obsolete">Aggiungi ramo sotto</translation>
   628     </message>
   629     <message>
   630         <source>Add map at selection</source>
   631         <translation>Aggiungi mappa alla selezione</translation>
   632     </message>
   633     <message>
   634         <source>Import (add)</source>
   635         <translation type="obsolete">Importa (aggiungi)</translation>
   636     </message>
   637     <message>
   638         <source>Replace selection with map</source>
   639         <translation>Rimpiazza la selezione con una mappa</translation>
   640     </message>
   641     <message>
   642         <source>Import (replace)</source>
   643         <translation type="obsolete">Importa (rimpiazza)</translation>
   644     </message>
   645     <message>
   646         <source>Save selection</source>
   647         <translation>Salva selezione</translation>
   648     </message>
   649     <message>
   650         <source>Select upper branch</source>
   651         <translation>Seleziona il ramo superiore</translation>
   652     </message>
   653     <message>
   654         <source>Select lower branch</source>
   655         <translation>Seleziona il ramo inferiore</translation>
   656     </message>
   657     <message>
   658         <source>Select left branch</source>
   659         <translation>Seleziona il ramo sinistro</translation>
   660     </message>
   661     <message>
   662         <source>Select right branch</source>
   663         <translation>Seleziona il ramo destro</translation>
   664     </message>
   665     <message>
   666         <source>Select child branch</source>
   667         <translation type="obsolete">Seleziona il ramo figlio</translation>
   668     </message>
   669     <message>
   670         <source>Select first branch</source>
   671         <translation>Seleziona il primo ramo</translation>
   672     </message>
   673     <message>
   674         <source>Select last branch</source>
   675         <translation>Seleziona l&apos;ultimo ramo</translation>
   676     </message>
   677     <message>
   678         <source>Add Image</source>
   679         <translation>Aggiungi Immagine</translation>
   680     </message>
   681     <message>
   682         <source>&amp;Format</source>
   683         <translation type="obsolete">&amp;Formato</translation>
   684     </message>
   685     <message>
   686         <source>Set Color</source>
   687         <translation>Scegli Colore</translation>
   688     </message>
   689     <message>
   690         <source>Set &amp;Color</source>
   691         <translation>Scegli C&amp;olore</translation>
   692     </message>
   693     <message>
   694         <source>Pick color
   695 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   696         <translation>Prendi colore
   697 Consiglio: Puoi prendere il colore di un altro ramo usando CTRL+Tasto Sinistro</translation>
   698     </message>
   699     <message>
   700         <source>Pic&amp;k color</source>
   701         <translation type="obsolete">P&amp;rendi colore</translation>
   702     </message>
   703     <message>
   704         <source>Color branch</source>
   705         <translation>Colore del ramo</translation>
   706     </message>
   707     <message>
   708         <source>Color &amp;branch</source>
   709         <translation type="obsolete">Colore &amp;del ramo</translation>
   710     </message>
   711     <message>
   712         <source>Color Subtree</source>
   713         <translation>Colore del sottoalbero</translation>
   714     </message>
   715     <message>
   716         <source>Color sub&amp;tree</source>
   717         <translation type="obsolete">Colore del so&amp;ttoalbero</translation>
   718     </message>
   719     <message>
   720         <source>Line</source>
   721         <translation>Linea</translation>
   722     </message>
   723     <message>
   724         <source>Linkstyle Line</source>
   725         <translation>Collegamenti Lineari</translation>
   726     </message>
   727     <message>
   728         <source>Linkstyle Parabel</source>
   729         <translation>Collegamenti Parabolici</translation>
   730     </message>
   731     <message>
   732         <source>PolyLine</source>
   733         <translation>PoliLinee</translation>
   734     </message>
   735     <message>
   736         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   737         <translation>Collegamento Linea Spessa</translation>
   738     </message>
   739     <message>
   740         <source>PolyParabel</source>
   741         <translation>PoliParabole</translation>
   742     </message>
   743     <message>
   744         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   745         <translation>Collegamento Parabola spessa</translation>
   746     </message>
   747     <message>
   748         <source>No Frame</source>
   749         <translation>Senza Frame</translation>
   750     </message>
   751     <message>
   752         <source>Rectangle</source>
   753         <translation>Rettangolo</translation>
   754     </message>
   755     <message>
   756         <source>Use same color for links and headings</source>
   757         <translation>Usa lo stesso colore per titoli e collegamenti</translation>
   758     </message>
   759     <message>
   760         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   761         <translation type="obsolete">&amp;Usa colore dei titoli per i collegamenti</translation>
   762     </message>
   763     <message>
   764         <source>Set Link Color</source>
   765         <translation>Specifica Colore dei collegamenti</translation>
   766     </message>
   767     <message>
   768         <source>Set &amp;Link Color</source>
   769         <translation type="obsolete">Specifica Co&amp;lore dei Collegamenti</translation>
   770     </message>
   771     <message>
   772         <source>Set Background Color</source>
   773         <translation>Specifica colore di Sfondo</translation>
   774     </message>
   775     <message>
   776         <source>Set &amp;Background Color</source>
   777         <translation>Specifica Colore di S&amp;fondo</translation>
   778     </message>
   779     <message>
   780         <source>&amp;View</source>
   781         <translation>&amp;Vedi</translation>
   782     </message>
   783     <message>
   784         <source>Zoom reset</source>
   785         <translation>Zoom reset</translation>
   786     </message>
   787     <message>
   788         <source>reset Zoom</source>
   789         <translation type="obsolete">reset Zoom</translation>
   790     </message>
   791     <message>
   792         <source>Zoom in</source>
   793         <translation>Zoom dentro</translation>
   794     </message>
   795     <message>
   796         <source>Zoom out</source>
   797         <translation>Zoom fuori</translation>
   798     </message>
   799     <message>
   800         <source>Toggle Note Editor</source>
   801         <translation type="obsolete">Mostra l&apos;Editor di Note</translation>
   802     </message>
   803     <message>
   804         <source>&amp;Next Window</source>
   805         <translation>&amp;Prossima Finestra</translation>
   806     </message>
   807     <message>
   808         <source>Next Window</source>
   809         <translation type="obsolete">Prossima Finestra</translation>
   810     </message>
   811     <message>
   812         <source>&amp;Previous Window</source>
   813         <translation>Finestra &amp;Precedente</translation>
   814     </message>
   815     <message>
   816         <source>Previous Window</source>
   817         <translation type="obsolete">Finestra Precedente</translation>
   818     </message>
   819     <message>
   820         <source>Modes when using modifiers</source>
   821         <translation type="obsolete">Metodi nell&apos;uso dei modifier</translation>
   822     </message>
   823     <message>
   824         <source>Use modifier to color branches</source>
   825         <translation>Usa i modifier per colorare i rami</translation>
   826     </message>
   827     <message>
   828         <source>&amp;Settings</source>
   829         <translation>&amp;Preferenze</translation>
   830     </message>
   831     <message>
   832         <source>Set application to open pdf files</source>
   833         <translation>Scegli il programma per aprire i file pdf</translation>
   834     </message>
   835     <message>
   836         <source>Set application to open an URL</source>
   837         <translation type="unfinished">Scegli l&apos;applicazione per aprire gli URL</translation>
   838     </message>
   839     <message>
   840         <source>Edit branch after adding it</source>
   841         <translation>Edita il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
   842     </message>
   843     <message>
   844         <source>Select branch after adding it</source>
   845         <translation>Seleziona il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
   846     </message>
   847     <message>
   848         <source>Select heading before editing</source>
   849         <translation>Seleziona il titolo prima di editarlo</translation>
   850     </message>
   851     <message>
   852         <source>Select existing heading</source>
   853         <translation type="obsolete">Seleziona il titolo esistente</translation>
   854     </message>
   855     <message>
   856         <source>Enable pasting into new branch</source>
   857         <translation type="obsolete">Abilita incolla nei nuovi rami</translation>
   858     </message>
   859     <message>
   860         <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
   861         <translation type="obsolete">Abilita tasto Cancella per cancellare i rami</translation>
   862     </message>
   863     <message>
   864         <source>Enable Delete key</source>
   865         <translation type="obsolete">Abilita il tasto Cancella</translation>
   866     </message>
   867     <message>
   868         <source>&amp;Test</source>
   869         <translation>&amp;Test</translation>
   870     </message>
   871     <message>
   872         <source>Test Flag</source>
   873         <translation type="obsolete">Test Flag</translation>
   874     </message>
   875     <message>
   876         <source>test flag</source>
   877         <translation type="obsolete">test flag</translation>
   878     </message>
   879     <message>
   880         <source>Show Clipboard</source>
   881         <translation type="obsolete">Mostra Clipboard</translation>
   882     </message>
   883     <message>
   884         <source>Show clipboard</source>
   885         <translation type="obsolete">Mostra clipboard</translation>
   886     </message>
   887     <message>
   888         <source>&amp;Help</source>
   889         <translation type="obsolete">&amp;Aiuto</translation>
   890     </message>
   891     <message>
   892         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   893         <translation>Apri la documentazione di VYM (pdf)</translation>
   894     </message>
   895     <message>
   896         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
   897         <translation type="obsolete"> Apri la documentazione di VYM (pdf)</translation>
   898     </message>
   899     <message>
   900         <source>Information about VYM</source>
   901         <translation type="obsolete">Informazioni riguardo VYM </translation>
   902     </message>
   903     <message>
   904         <source>About VYM</source>
   905         <translation>A proposito di VYM</translation>
   906     </message>
   907     <message>
   908         <source>Information about QT toolkit</source>
   909         <translation>Informazioni riguardo le QT toolkit</translation>
   910     </message>
   911     <message>
   912         <source>About QT</source>
   913         <translation type="obsolete">Riguardo le QT</translation>
   914     </message>
   915     <message>
   916         <source>Save image</source>
   917         <translation type="obsolete">Salva immagine</translation>
   918     </message>
   919     <message>
   920         <source>Use for Export</source>
   921         <translation type="obsolete">Usa per Esportare</translation>
   922     </message>
   923     <message>
   924         <source>Export map as image</source>
   925         <translation type="unfinished">Esporta mappa come immagine</translation>
   926     </message>
   927     <message>
   928         <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
   929         <translation type="obsolete">Esporta come ASCI (in via di sperimentazione)</translation>
   930     </message>
   931     <message>
   932         <source>Export (ASCII)</source>
   933         <translation type="obsolete">Esporta (ASCII)</translation>
   934     </message>
   935     <message>
   936         <source>Export XML</source>
   937         <translation type="obsolete">Esporta in XML</translation>
   938     </message>
   939     <message>
   940         <source>Export HTML</source>
   941         <translation type="obsolete">Esporta in HTML</translation>
   942     </message>
   943     <message>
   944         <source>Export XHTML</source>
   945         <translation type="obsolete">Esporta in XHTML</translation>
   946     </message>
   947     <message>
   948         <source>The directory </source>
   949         <translation type="obsolete"> La cartella</translation>
   950     </message>
   951     <message>
   952         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
   953         <translation type="obsolete"> non è vuota. Vuoi rischiare sovvrascrivendone il contenuto?</translation>
   954     </message>
   955     <message>
   956         <source>Overwrite</source>
   957         <translation>Sovvrascrivi</translation>
   958     </message>
   959     <message>
   960         <source>Cancel</source>
   961         <translation>Cancella</translation>
   962     </message>
   963     <message>
   964         <source>The map </source>
   965         <translation type="obsolete"> La mappa</translation>
   966     </message>
   967     <message>
   968         <source>
   969  is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   970 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   971         <translation type="obsolete">
   972 è già aperta. Aprire la stessa mappa in più editor può portare
   973 in confusione quando si finisce di lavorare con vym. Vuoi </translation>
   974     </message>
   975     <message>
   976         <source>Open anyway</source>
   977         <translation>Aprire lo stesso</translation>
   978     </message>
   979     <message>
   980         <source>Create</source>
   981         <translation>Crea</translation>
   982     </message>
   983     <message>
   984         <source>Critical Load Error</source>
   985         <translation>Errore Critico di Caricamento</translation>
   986     </message>
   987     <message>
   988         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
   989         <translation type="obsolete">Non è possibile iniziare l&apos;unzip per la decompressione dei dati.</translation>
   990     </message>
   991     <message>
   992         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
   993         <translation type="obsolete">unzip non è finito normalmente</translation>
   994     </message>
   995     <message>
   996         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   997 </source>
   998         <translation>Non è possibile trovare una mappa (*.xml) nell&apos;archivio .vym.
   999 </translation>
  1000     </message>
  1001     <message>
  1002         <source>Load vym map</source>
  1003         <translation>Carica una mappa vym</translation>
  1004     </message>
  1005     <message>
  1006         <source>Import: Add vym map to selection</source>
  1007         <translation>Importa: Aggiungi una mappa vym alla selezione</translation>
  1008     </message>
  1009     <message>
  1010         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
  1011         <translation>Importa: Rimpiazza la selezione con una mappa vym</translation>
  1012     </message>
  1013     <message>
  1014         <source>Save Error</source>
  1015         <translation>Errore di Salvataggio</translation>
  1016     </message>
  1017     <message>
  1018         <source>
  1019 could not be removed before saving</source>
  1020         <translation>
  1021 non può essere rimosso prima del salvataggio</translation>
  1022     </message>
  1023     <message>
  1024         <source>
  1025 did not use the compressed vym file format.
  1026 Writing it uncompressed will also write images 
  1027 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1028 
  1029 Do you want to write the map</source>
  1030         <translation type="obsolete">
  1031 non usa un formato di file compresso vym.
  1032  Scrivendolo non compresso, può anche scrivere le immagini
  1033 e i flag e pertanto può sovvrascrivere i file nella cartella data
  1034 
  1035 Vuoi scrivere la mappa </translation>
  1036     </message>
  1037     <message>
  1038         <source>compressed (vym default)</source>
  1039         <translation>compresso (predefinito in vym)</translation>
  1040     </message>
  1041     <message>
  1042         <source>uncompressed</source>
  1043         <translation>non compresso</translation>
  1044     </message>
  1045     <message>
  1046         <source>Critical Save Error</source>
  1047         <translation type="obsolete">Errore Critico di Salvataggio</translation>
  1048     </message>
  1049     <message>
  1050         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1051         <translation type="obsolete">Non è possibile iniziare lo zip per la decompressione dei dati.</translation>
  1052     </message>
  1053     <message>
  1054         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1055         <translation type="obsolete">lo zip non è finito normalmente</translation>
  1056     </message>
  1057     <message>
  1058         <source>Saved</source>
  1059         <translation type="obsolete">Salvato</translation>
  1060     </message>
  1061     <message>
  1062         <source>Couldn&apos;t save</source>
  1063         <translation type="obsolete">Non è possibile salvare</translation>
  1064     </message>
  1065     <message>
  1066         <source>The file </source>
  1067         <translation type="obsolete"> Il file</translation>
  1068     </message>
  1069     <message>
  1070         <source>
  1071 exists already. Do you want to</source>
  1072         <translation type="obsolete">
  1073 esiste già. Vuoi</translation>
  1074     </message>
  1075     <message>
  1076         <source>Export XML to directory</source>
  1077         <translation>Esporta XML in una cartella</translation>
  1078     </message>
  1079     <message>
  1080         <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1081         <translation type="obsolete"> è stato modificato ma non ancora salvato. Vuoi</translation>
  1082     </message>
  1083     <message>
  1084         <source>Save modified map before closing it</source>
  1085         <translation>Salvare la mappa modificata prima di chiudere</translation>
  1086     </message>
  1087     <message>
  1088         <source>Discard changes</source>
  1089         <translation>Tralascia le modifiche</translation>
  1090     </message>
  1091     <message>
  1092         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
  1093         <translation>Questa mapp è stata modificata ma non ancora salvata. Vuoi</translation>
  1094     </message>
  1095     <message>
  1096         <source>Save map</source>
  1097         <translation>Salvare la mappa</translation>
  1098     </message>
  1099     <message>
  1100         <source>VYM -Information:</source>
  1101         <translation>VIM - Informazioni:</translation>
  1102     </message>
  1103     <message>
  1104         <source>No matches found for </source>
  1105         <translation type="obsolete"> Nessuna corrispondenza trovata per </translation>
  1106     </message>
  1107     <message>
  1108         <source>Critical Error</source>
  1109         <translation>Errore Critico</translation>
  1110     </message>
  1111     <message>
  1112         <source>Enter path for pdf reader:</source>
  1113         <translation type="obsolete">Seleziona il percorso del lettore pdf:</translation>
  1114     </message>
  1115     <message>
  1116         <source>Enter path for application to open an URL:</source>
  1117         <translation type="obsolete">Seleziona il percorso dell&apos;aplicazione per aprire gli URL:</translation>
  1118     </message>
  1119     <message>
  1120         <source>Critcal error</source>
  1121         <translation>Errore Critico</translation>
  1122     </message>
  1123     <message>
  1124         <source>Couldn&apos;t find the documentation
  1125 vym.pdf in various places.</source>
  1126         <translation>Non è possibile trovare la documentazione
  1127 vym.pdf in ognidove.</translation>
  1128     </message>
  1129     <message>
  1130         <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
  1131 Please use Settings-&gt;</source>
  1132         <translation type="obsolete">Non è possibile trovare un lettore per il file vym.pdf
  1133 Per favore usare Preferenze-&gt;</translation>
  1134     </message>
  1135     <message>
  1136         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1137         <translation>Aggiungere un ramo inserendo e selezionando il figlio</translation>
  1138     </message>
  1139     <message>
  1140         <source>Add branch (insert)</source>
  1141         <translation type="obsolete">Aggiungi ramo (inserisci)</translation>
  1142     </message>
  1143     <message>
  1144         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1145         <translation>Rimuovi solo il ramo e mantieni i figli</translation>
  1146     </message>
  1147     <message>
  1148         <source>Remove only branch </source>
  1149         <translation type="obsolete"> Rimuovi solo il ramo</translation>
  1150     </message>
  1151     <message>
  1152         <source>Remove childs of branch</source>
  1153         <translation>Rimuovi i figli del ramo</translation>
  1154     </message>
  1155     <message>
  1156         <source>Remove childs</source>
  1157         <translation type="obsolete">Rimuovi i figli</translation>
  1158     </message>
  1159     <message>
  1160         <source>Use modifier to copy</source>
  1161         <translation>Usa i modifier per copiare</translation>
  1162     </message>
  1163     <message>
  1164         <source>Add</source>
  1165         <translation>Aggiungi</translation>
  1166     </message>
  1167     <message>
  1168         <source>Remove</source>
  1169         <translation type="obsolete">Rimuovi</translation>
  1170     </message>
  1171     <message>
  1172         <source>Edit XLink</source>
  1173         <translation type="obsolete">Edita il XLink</translation>
  1174     </message>
  1175     <message>
  1176         <source>Goto XLink</source>
  1177         <translation type="obsolete">Vai al XLink</translation>
  1178     </message>
  1179     <message>
  1180         <source>This map does not exist:
  1181   </source>
  1182         <translation type="obsolete">Questa mappa non esite:
  1183   </translation>
  1184     </message>
  1185     <message>
  1186         <source>
  1187 Do you want to create a new one?</source>
  1188         <translation type="obsolete">
  1189 Vuoi crearne una nuova?</translation>
  1190     </message>
  1191     <message>
  1192         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1193         <translation>Usa i modifier per disegnare XLink</translation>
  1194     </message>
  1195     <message>
  1196         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1197         <translation>Usa solo i flag esclusivi nel flag toolbars</translation>
  1198     </message>
  1199     <message>
  1200         <source>Enable exclusive flags</source>
  1201         <translation type="obsolete">Abilita i flag esclusivi</translation>
  1202     </message>
  1203     <message>
  1204         <source>Import</source>
  1205         <translation type="unfinished">Importa</translation>
  1206     </message>
  1207     <message>
  1208         <source>KDE Bookmarks</source>
  1209         <translation type="unfinished"></translation>
  1210     </message>
  1211     <message>
  1212         <source>&amp;Print</source>
  1213         <translation type="unfinished"></translation>
  1214     </message>
  1215     <message>
  1216         <source>Exit</source>
  1217         <translation type="unfinished"></translation>
  1218     </message>
  1219     <message>
  1220         <source>Redo</source>
  1221         <translation type="unfinished">Rifai</translation>
  1222     </message>
  1223     <message>
  1224         <source>&amp;Redo</source>
  1225         <translation type="obsolete">&amp;Rifai</translation>
  1226     </message>
  1227     <message>
  1228         <source>Create URL to FATE</source>
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
  1230     </message>
  1231     <message>
  1232         <source>Hide object in exports</source>
  1233         <translation type="unfinished"></translation>
  1234     </message>
  1235     <message>
  1236         <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
  1238     </message>
  1239     <message>
  1240         <source>Include left and right position of images into branch</source>
  1241         <translation type="unfinished"></translation>
  1242     </message>
  1243     <message>
  1244         <source>Hide link</source>
  1245         <translation type="unfinished"></translation>
  1246     </message>
  1247     <message>
  1248         <source>Note</source>
  1249         <comment>Systemflag</comment>
  1250         <translation type="unfinished">Note</translation>
  1251     </message>
  1252     <message>
  1253         <source>WWW Document (external)</source>
  1254         <comment>Systemflag</comment>
  1255         <translation type="unfinished">Documento WWW (esterno)</translation>
  1256     </message>
  1257     <message>
  1258         <source>Link to another vym map</source>
  1259         <comment>Systemflag</comment>
  1260         <translation type="unfinished">Collega ad un&apos;altra mappa vym</translation>
  1261     </message>
  1262     <message>
  1263         <source>subtree is scrolled</source>
  1264         <comment>Systemflag</comment>
  1265         <translation type="unfinished">sottoalbero è espanso</translation>
  1266     </message>
  1267     <message>
  1268         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1269         <comment>Systemflag</comment>
  1270         <translation type="unfinished">sottoalbero è temporaneamente espanso</translation>
  1271     </message>
  1272     <message>
  1273         <source>Hide object in exported maps</source>
  1274         <comment>Systemflag</comment>
  1275         <translation type="unfinished"></translation>
  1276     </message>
  1277     <message>
  1278         <source>Take care!</source>
  1279         <comment>Standardflag</comment>
  1280         <translation type="unfinished">Attenzione!</translation>
  1281     </message>
  1282     <message>
  1283         <source>Really?</source>
  1284         <comment>Standardflag</comment>
  1285         <translation type="unfinished">Veramente?</translation>
  1286     </message>
  1287     <message>
  1288         <source>ok!</source>
  1289         <comment>Standardflag</comment>
  1290         <translation type="unfinished">ok!</translation>
  1291     </message>
  1292     <message>
  1293         <source>Not ok!</source>
  1294         <comment>Standardflag</comment>
  1295         <translation type="unfinished">Non ok!</translation>
  1296     </message>
  1297     <message>
  1298         <source>This won&apos;t work!</source>
  1299         <comment>Standardflag</comment>
  1300         <translation type="unfinished">Questo non funzionerà!</translation>
  1301     </message>
  1302     <message>
  1303         <source>Good</source>
  1304         <comment>Standardflag</comment>
  1305         <translation type="unfinished">Bene</translation>
  1306     </message>
  1307     <message>
  1308         <source>Bad</source>
  1309         <comment>Standardflag</comment>
  1310         <translation type="unfinished">Male</translation>
  1311     </message>
  1312     <message>
  1313         <source>Time critical</source>
  1314         <comment>Standardflag</comment>
  1315         <translation type="unfinished">In tempo critico</translation>
  1316     </message>
  1317     <message>
  1318         <source>Idea!</source>
  1319         <comment>Standardflag</comment>
  1320         <translation type="unfinished">Idea!</translation>
  1321     </message>
  1322     <message>
  1323         <source>Important</source>
  1324         <comment>Standardflag</comment>
  1325         <translation type="unfinished">Importante</translation>
  1326     </message>
  1327     <message>
  1328         <source>Unimportant</source>
  1329         <comment>Standardflag</comment>
  1330         <translation type="unfinished">Nono Importante</translation>
  1331     </message>
  1332     <message>
  1333         <source>I like this</source>
  1334         <comment>Standardflag</comment>
  1335         <translation type="unfinished">Mi piace</translation>
  1336     </message>
  1337     <message>
  1338         <source>I do not like this</source>
  1339         <comment>Standardflag</comment>
  1340         <translation type="unfinished">Non mi piace</translation>
  1341     </message>
  1342     <message>
  1343         <source>I just love... </source>
  1344         <comment>Standardflag</comment>
  1345         <translation type="unfinished"> Lo amo...</translation>
  1346     </message>
  1347     <message>
  1348         <source>Dangerous</source>
  1349         <comment>Standardflag</comment>
  1350         <translation type="unfinished">Pericoloso</translation>
  1351     </message>
  1352     <message>
  1353         <source>This will help</source>
  1354         <comment>Standardflag</comment>
  1355         <translation type="unfinished">Questo aiuta</translation>
  1356     </message>
  1357     <message>
  1358         <source>Set application to open external links</source>
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
  1360     </message>
  1361     <message>
  1362         <source>Delete key for deleting branches</source>
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
  1364     </message>
  1365     <message>
  1366         <source>Use hide flag during exports </source>
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
  1368     </message>
  1369     <message>
  1370         <source>(still experimental)</source>
  1371         <translation type="unfinished"></translation>
  1372     </message>
  1373     <message>
  1374         <source>The map %1
  1375 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1376 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1377         <translation type="unfinished"></translation>
  1378     </message>
  1379     <message>
  1380         <source>This map does not exist:
  1381   %1
  1382 Do you want to create a new one?</source>
  1383         <translation type="unfinished"></translation>
  1384     </message>
  1385     <message>
  1386         <source>The map %1
  1387 did not use the compressed vym file format.
  1388 Writing it uncompressed will also write images 
  1389 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1390 
  1391 Do you want to write the map</source>
  1392         <translation type="unfinished"></translation>
  1393     </message>
  1394     <message>
  1395         <source>Saved  %1</source>
  1396         <translation type="unfinished"></translation>
  1397     </message>
  1398     <message>
  1399         <source>Couldn&apos;t save </source>
  1400         <translation type="unfinished"></translation>
  1401     </message>
  1402     <message>
  1403         <source>The file %1
  1404 exists already. Do you want to</source>
  1405         <translation type="unfinished"></translation>
  1406     </message>
  1407     <message>
  1408         <source>Export as ASCII</source>
  1409         <translation type="unfinished"></translation>
  1410     </message>
  1411     <message>
  1412         <source>Export as LaTeX</source>
  1413         <translation type="unfinished"></translation>
  1414     </message>
  1415     <message>
  1416         <source>Export to</source>
  1417         <translation type="unfinished"></translation>
  1418     </message>
  1419     <message>
  1420         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1421         <translation type="unfinished"></translation>
  1422     </message>
  1423     <message>
  1424         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
  1425         <translation type="unfinished"></translation>
  1426     </message>
  1427     <message>
  1428         <source>Open URL in new tab</source>
  1429         <translation type="unfinished"></translation>
  1430     </message>
  1431     <message>
  1432         <source>Warning</source>
  1433         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
  1434     </message>
  1435     <message>
  1436         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1437 </source>
  1438         <translation type="unfinished"></translation>
  1439     </message>
  1440     <message>
  1441         <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1442         <translation type="unfinished"></translation>
  1443     </message>
  1444     <message>
  1445         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
  1447     </message>
  1448     <message>
  1449         <source>Set application to open PDF files</source>
  1450         <translation type="unfinished"></translation>
  1451     </message>
  1452     <message>
  1453         <source>Oh no!</source>
  1454         <comment>Standardflag</comment>
  1455         <translation type="unfinished"></translation>
  1456     </message>
  1457     <message>
  1458         <source>Call...</source>
  1459         <comment>Standardflag</comment>
  1460         <translation type="unfinished"></translation>
  1461     </message>
  1462     <message>
  1463         <source>Very important!</source>
  1464         <comment>Standardflag</comment>
  1465         <translation type="unfinished"></translation>
  1466     </message>
  1467     <message>
  1468         <source>Very unimportant!</source>
  1469         <comment>Standardflag</comment>
  1470         <translation type="unfinished"></translation>
  1471     </message>
  1472     <message>
  1473         <source>Rose</source>
  1474         <comment>Standardflag</comment>
  1475         <translation type="unfinished"></translation>
  1476     </message>
  1477     <message>
  1478         <source>Surprise!</source>
  1479         <comment>Standardflag</comment>
  1480         <translation type="unfinished"></translation>
  1481     </message>
  1482     <message>
  1483         <source>Info</source>
  1484         <comment>Standardflag</comment>
  1485         <translation type="unfinished"></translation>
  1486     </message>
  1487     <message>
  1488         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1489         <translation type="unfinished"></translation>
  1490     </message>
  1491     <message>
  1492         <source>Show Note Editor</source>
  1493         <translation type="unfinished"></translation>
  1494     </message>
  1495     <message>
  1496         <source>Show history window</source>
  1497         <translation type="unfinished"></translation>
  1498     </message>
  1499     <message>
  1500         <source>Bookmarks</source>
  1501         <translation type="unfinished"></translation>
  1502     </message>
  1503     <message>
  1504         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1505         <translation type="unfinished"></translation>
  1506     </message>
  1507     <message>
  1508         <source>Modes when using modifiers</source>
  1509         <comment>Toolbars</comment>
  1510         <translation type="obsolete">Metodi nell&apos;uso dei modifier</translation>
  1511     </message>
  1512     <message>
  1513         <source>Standard Flags</source>
  1514         <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
  1515         <translation type="unfinished"></translation>
  1516     </message>
  1517     <message>
  1518         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  1519 </source>
  1520         <translation type="unfinished"></translation>
  1521     </message>
  1522     <message>
  1523         <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  1524         <translation type="unfinished"></translation>
  1525     </message>
  1526     <message>
  1527         <source>&amp;Map</source>
  1528         <translation type="unfinished"></translation>
  1529     </message>
  1530     <message>
  1531         <source>Open all URLs in subtree</source>
  1532         <translation type="unfinished"></translation>
  1533     </message>
  1534     <message>
  1535         <source>Open all vym links in subtree</source>
  1536         <translation type="unfinished"></translation>
  1537     </message>
  1538     <message>
  1539         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
  1540 </source>
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
  1542     </message>
  1543     <message>
  1544         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
  1545 </source>
  1546         <translation type="unfinished"></translation>
  1547     </message>
  1548     <message>
  1549         <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
  1550         <translation type="unfinished"></translation>
  1551     </message>
  1552     <message>
  1553         <source>&amp;New...</source>
  1554         <comment>File menu</comment>
  1555         <translation type="unfinished">&amp;Nuovo...</translation>
  1556     </message>
  1557     <message>
  1558         <source>New map</source>
  1559         <comment>Status tip File menu</comment>
  1560         <translation type="unfinished">Nuova Mappa</translation>
  1561     </message>
  1562     <message>
  1563         <source>&amp;Open...</source>
  1564         <comment>File menu</comment>
  1565         <translation type="unfinished">&amp;Apri...</translation>
  1566     </message>
  1567     <message>
  1568         <source>Open</source>
  1569         <comment>Status tip File menu</comment>
  1570         <translation type="unfinished">Apri</translation>
  1571     </message>
  1572     <message>
  1573         <source>Open Recent</source>
  1574         <comment>File menu</comment>
  1575         <translation type="unfinished">Apri Recente</translation>
  1576     </message>
  1577     <message>
  1578         <source>&amp;Save...</source>
  1579         <comment>File menu</comment>
  1580         <translation type="unfinished">&amp;Salva...</translation>
  1581     </message>
  1582     <message>
  1583         <source>Save</source>
  1584         <comment>Status tip file menu</comment>
  1585         <translation type="unfinished">Salva</translation>
  1586     </message>
  1587     <message>
  1588         <source>Save &amp;As...</source>
  1589         <comment>File menu</comment>
  1590         <translation type="unfinished">Salva &amp;Con nome...</translation>
  1591     </message>
  1592     <message>
  1593         <source>Save &amp;As</source>
  1594         <comment>Status tip file menu</comment>
  1595         <translation type="unfinished">Salva &amp;Con nome</translation>
  1596     </message>
  1597     <message>
  1598         <source>Import</source>
  1599         <comment>File menu</comment>
  1600         <translation type="unfinished">Importa</translation>
  1601     </message>
  1602     <message>
  1603         <source>Import %1</source>
  1604         <comment>Status tip file menu</comment>
  1605         <translation type="unfinished"></translation>
  1606     </message>
  1607     <message>
  1608         <source>KDE bookmarks</source>
  1609         <translation type="unfinished"></translation>
  1610     </message>
  1611     <message>
  1612         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1613         <comment>File menu</comment>
  1614         <translation type="unfinished"></translation>
  1615     </message>
  1616     <message>
  1617         <source>Import %1</source>
  1618         <comment>status tip file menu</comment>
  1619         <translation type="unfinished"></translation>
  1620     </message>
  1621     <message>
  1622         <source>Import Dir%1</source>
  1623         <comment>File menu</comment>
  1624         <translation type="unfinished"></translation>
  1625     </message>
  1626     <message>
  1627         <source>Import directory structure (experimental)</source>
  1628         <comment>status tip file menu</comment>
  1629         <translation type="unfinished">Importare la struttura di una cartella (sperimentale)</translation>
  1630     </message>
  1631     <message>
  1632         <source>Export</source>
  1633         <comment>File menu</comment>
  1634         <translation type="unfinished">Esporta</translation>
  1635     </message>
  1636     <message>
  1637         <source>Image%1</source>
  1638         <comment>File export menu</comment>
  1639         <translation type="unfinished"></translation>
  1640     </message>
  1641     <message>
  1642         <source>Export map as image</source>
  1643         <comment>status tip file menu</comment>
  1644         <translation type="unfinished"></translation>
  1645     </message>
  1646     <message>
  1647         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1648         <comment>status tip file menu</comment>
  1649         <translation type="unfinished"></translation>
  1650     </message>
  1651     <message>
  1652         <source>Export as %1</source>
  1653         <comment>status tip file menu</comment>
  1654         <translation type="unfinished"></translation>
  1655     </message>
  1656     <message>
  1657         <source> webpage (XHTML)</source>
  1658         <comment>status tip file menu</comment>
  1659         <translation type="unfinished"></translation>
  1660     </message>
  1661     <message>
  1662         <source>Export as %1</source>
  1663         <translation type="unfinished"></translation>
  1664     </message>
  1665     <message>
  1666         <source>KDE Bookmarks</source>
  1667         <comment>File menu</comment>
  1668         <translation type="unfinished"></translation>
  1669     </message>
  1670     <message>
  1671         <source>Print</source>
  1672         <comment>File menu</comment>
  1673         <translation type="unfinished">Stampa</translation>
  1674     </message>
  1675     <message>
  1676         <source>&amp;Close Map</source>
  1677         <comment>File menu</comment>
  1678         <translation type="unfinished">C&amp;hiudi Mappa</translation>
  1679     </message>
  1680     <message>
  1681         <source>E&amp;xit</source>
  1682         <comment>File menu</comment>
  1683         <translation type="unfinished"></translation>
  1684     </message>
  1685     <message>
  1686         <source>&amp;Actions toolbar</source>
  1687         <comment>Toolbar name</comment>
  1688         <translation type="unfinished"></translation>
  1689     </message>
  1690     <message>
  1691         <source>&amp;Edit</source>
  1692         <comment>Edit menu</comment>
  1693         <translation type="unfinished">&amp;Modifica</translation>
  1694     </message>
  1695     <message>
  1696         <source>&amp;Undo</source>
  1697         <comment>Edit menu</comment>
  1698         <translation type="unfinished"></translation>
  1699     </message>
  1700     <message>
  1701         <source>&amp;Redo</source>
  1702         <comment>Edit menu</comment>
  1703         <translation type="unfinished">&amp;Rifai</translation>
  1704     </message>
  1705     <message>
  1706         <source>&amp;Copy</source>
  1707         <comment>Edit menu</comment>
  1708         <translation type="unfinished"></translation>
  1709     </message>
  1710     <message>
  1711         <source>Cu&amp;t</source>
  1712         <comment>Edit menu</comment>
  1713         <translation type="unfinished"></translation>
  1714     </message>
  1715     <message>
  1716         <source>&amp;Paste</source>
  1717         <comment>Edit menu</comment>
  1718         <translation type="unfinished"></translation>
  1719     </message>
  1720     <message>
  1721         <source>Edit heading</source>
  1722         <comment>Edit menu</comment>
  1723         <translation type="unfinished">Edita Titolo</translation>
  1724     </message>
  1725     <message>
  1726         <source>Delete Selection</source>
  1727         <comment>Edit menu</comment>
  1728         <translation type="unfinished">Cancella la Selezione</translation>
  1729     </message>
  1730     <message>
  1731         <source>Add branch as child</source>
  1732         <comment>Edit menu</comment>
  1733         <translation type="unfinished">Aggiungi ramo come figlio</translation>
  1734     </message>
  1735     <message>
  1736         <source>Add branch (insert)</source>
  1737         <comment>Edit menu</comment>
  1738         <translation type="unfinished">Aggiungi ramo (inserisci)</translation>
  1739     </message>
  1740     <message>
  1741         <source>Add branch above</source>
  1742         <comment>Edit menu</comment>
  1743         <translation type="unfinished">Aggiungi ramo sopra</translation>
  1744     </message>
  1745     <message>
  1746         <source>Add branch below</source>
  1747         <comment>Edit menu</comment>
  1748         <translation type="unfinished">Aggiungi ramo sotto</translation>
  1749     </message>
  1750     <message>
  1751         <source>Move up</source>
  1752         <comment>Edit menu</comment>
  1753         <translation type="unfinished">Vai sopra</translation>
  1754     </message>
  1755     <message>
  1756         <source>Move down</source>
  1757         <comment>Edit menu</comment>
  1758         <translation type="unfinished">Vai giù</translation>
  1759     </message>
  1760     <message>
  1761         <source>Scroll branch</source>
  1762         <comment>Edit menu</comment>
  1763         <translation type="unfinished">Nascondi/Mostra ramificazione</translation>
  1764     </message>
  1765     <message>
  1766         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
  1767         <comment>Edit menu</comment>
  1768         <translation type="unfinished">Mostra tutti i rami nascosti</translation>
  1769     </message>
  1770     <message>
  1771         <source>Find...</source>
  1772         <comment>Edit menu</comment>
  1773         <translation type="unfinished"></translation>
  1774     </message>
  1775     <message>
  1776         <source>Open URL</source>
  1777         <comment>Edit menu</comment>
  1778         <translation type="unfinished">Apri URL</translation>
  1779     </message>
  1780     <message>
  1781         <source>Open URL in new tab</source>
  1782         <comment>Edit menu</comment>
  1783         <translation type="unfinished"></translation>
  1784     </message>
  1785     <message>
  1786         <source>Open all URLs in subtree</source>
  1787         <comment>Edit menu</comment>
  1788         <translation type="unfinished"></translation>
  1789     </message>
  1790     <message>
  1791         <source>Edit URL...</source>
  1792         <comment>Edit menu</comment>
  1793         <translation type="unfinished"></translation>
  1794     </message>
  1795     <message>
  1796         <source>Use heading for URL</source>
  1797         <comment>Edit menu</comment>
  1798         <translation type="unfinished">Usa titoli per gli URL</translation>
  1799     </message>
  1800     <message>
  1801         <source>Create URL to Bugzilla</source>
  1802         <comment>Edit menu</comment>
  1803         <translation type="unfinished">Crea URL a Bugzilla</translation>
  1804     </message>
  1805     <message>
  1806         <source>Create URL to FATE</source>
  1807         <comment>Edit menu</comment>
  1808         <translation type="unfinished"></translation>
  1809     </message>
  1810     <message>
  1811         <source>Open linked map</source>
  1812         <comment>Edit menu</comment>
  1813         <translation type="unfinished"></translation>
  1814     </message>
  1815     <message>
  1816         <source>Open all vym links in subtree</source>
  1817         <comment>Edit menu</comment>
  1818         <translation type="unfinished"></translation>
  1819     </message>
  1820     <message>
  1821         <source>Edit vym link...</source>
  1822         <comment>Edit menu</comment>
  1823         <translation type="unfinished"></translation>
  1824     </message>
  1825     <message>
  1826         <source>Delete vym link</source>
  1827         <comment>Edit menu</comment>
  1828         <translation type="unfinished">Cancella link vym</translation>
  1829     </message>
  1830     <message>
  1831         <source>Hide in exports</source>
  1832         <comment>Edit menu</comment>
  1833         <translation type="unfinished"></translation>
  1834     </message>
  1835     <message>
  1836         <source>Edit Map Info...</source>
  1837         <comment>Edit menu</comment>
  1838         <translation type="unfinished"></translation>
  1839     </message>
  1840     <message>
  1841         <source>Add map (insert)</source>
  1842         <comment>Edit menu</comment>
  1843         <translation type="unfinished"></translation>
  1844     </message>
  1845     <message>
  1846         <source>Add map (replace)</source>
  1847         <comment>Edit menu</comment>
  1848         <translation type="unfinished"></translation>
  1849     </message>
  1850     <message>
  1851         <source>Save selection</source>
  1852         <comment>Edit menu</comment>
  1853         <translation type="unfinished">Salva selezione</translation>
  1854     </message>
  1855     <message>
  1856         <source>Remove only branch </source>
  1857         <comment>Edit menu</comment>
  1858         <translation type="unfinished"> Rimuovi solo il ramo</translation>
  1859     </message>
  1860     <message>
  1861         <source>Remove childs</source>
  1862         <comment>Edit menu</comment>
  1863         <translation type="unfinished">Rimuovi i figli</translation>
  1864     </message>
  1865     <message>
  1866         <source>Select upper branch</source>
  1867         <comment>Edit menu</comment>
  1868         <translation type="unfinished">Seleziona il ramo superiore</translation>
  1869     </message>
  1870     <message>
  1871         <source>Select lower branch</source>
  1872         <comment>Edit menu</comment>
  1873         <translation type="unfinished">Seleziona il ramo inferiore</translation>
  1874     </message>
  1875     <message>
  1876         <source>Select left branch</source>
  1877         <comment>Edit menu</comment>
  1878         <translation type="unfinished">Seleziona il ramo sinistro</translation>
  1879     </message>
  1880     <message>
  1881         <source>Select child branch</source>
  1882         <comment>Edit menu</comment>
  1883         <translation type="unfinished">Seleziona il ramo figlio</translation>
  1884     </message>
  1885     <message>
  1886         <source>Select first branch</source>
  1887         <comment>Edit menu</comment>
  1888         <translation type="unfinished">Seleziona il primo ramo</translation>
  1889     </message>
  1890     <message>
  1891         <source>Select last branch</source>
  1892         <comment>Edit menu</comment>
  1893         <translation type="unfinished">Seleziona l&apos;ultimo ramo</translation>
  1894     </message>
  1895     <message>
  1896         <source>Add Image...</source>
  1897         <comment>Edit menu</comment>
  1898         <translation type="unfinished"></translation>
  1899     </message>
  1900     <message>
  1901         <source>F&amp;ormat</source>
  1902         <comment>Format menu</comment>
  1903         <translation type="unfinished"></translation>
  1904     </message>
  1905     <message>
  1906         <source>Format Actions</source>
  1907         <comment>Format Toolbar name</comment>
  1908         <translation type="unfinished"></translation>
  1909     </message>
  1910     <message>
  1911         <source>Pic&amp;k color</source>
  1912         <comment>Edit menu</comment>
  1913         <translation type="unfinished">P&amp;rendi colore</translation>
  1914     </message>
  1915     <message>
  1916         <source>Color &amp;branch</source>
  1917         <comment>Edit menu</comment>
  1918         <translation type="unfinished">Colore &amp;del ramo</translation>
  1919     </message>
  1920     <message>
  1921         <source>Color sub&amp;tree</source>
  1922         <comment>Edit menu</comment>
  1923         <translation type="unfinished">Colore del so&amp;ttoalbero</translation>
  1924     </message>
  1925     <message>
  1926         <source>No Frame</source>
  1927         <comment>Branch attribute</comment>
  1928         <translation type="unfinished">Senza Frame</translation>
  1929     </message>
  1930     <message>
  1931         <source>RectangleBranch attribute</source>
  1932         <translation type="unfinished"></translation>
  1933     </message>
  1934     <message>
  1935         <source>Include images vertically</source>
  1936         <comment>Branch attribute</comment>
  1937         <translation type="unfinished"></translation>
  1938     </message>
  1939     <message>
  1940         <source>Include images horizontally</source>
  1941         <comment>Branch attribute</comment>
  1942         <translation type="unfinished"></translation>
  1943     </message>
  1944     <message>
  1945         <source>Hide link if object is not selected</source>
  1946         <comment>Branch attribute</comment>
  1947         <translation type="unfinished"></translation>
  1948     </message>
  1949     <message>
  1950         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
  1951         <comment>Branch attribute</comment>
  1952         <translation type="unfinished">&amp;Usa colore dei titoli per i collegamenti</translation>
  1953     </message>
  1954     <message>
  1955         <source>View Actions</source>
  1956         <comment>View Toolbar name</comment>
  1957         <translation type="unfinished"></translation>
  1958     </message>
  1959     <message>
  1960         <source>reset Zoom</source>
  1961         <comment>View action</comment>
  1962         <translation type="unfinished">reset Zoom</translation>
  1963     </message>
  1964     <message>
  1965         <source>Zoom in</source>
  1966         <comment>View action</comment>
  1967         <translation type="unfinished">Zoom dentro</translation>
  1968     </message>
  1969     <message>
  1970         <source>Zoom out</source>
  1971         <comment>View action</comment>
  1972         <translation type="unfinished">Zoom fuori</translation>
  1973     </message>
  1974     <message>
  1975         <source>Show Note Editor</source>
  1976         <comment>View action</comment>
  1977         <translation type="unfinished"></translation>
  1978     </message>
  1979     <message>
  1980         <source>Show history window</source>
  1981         <comment>View action</comment>
  1982         <translation type="unfinished"></translation>
  1983     </message>
  1984     <message>
  1985         <source>Next Window</source>
  1986         <comment>View action</comment>
  1987         <translation type="unfinished">Prossima Finestra</translation>
  1988     </message>
  1989     <message>
  1990         <source>Previous Window</source>
  1991         <comment>View action</comment>
  1992         <translation type="unfinished">Finestra Precedente</translation>
  1993     </message>
  1994     <message>
  1995         <source>Modes when using modifiers</source>
  1996         <comment>Modifier Toolbar name</comment>
  1997         <translation type="unfinished">Metodi nell&apos;uso dei modifier</translation>
  1998     </message>
  1999     <message>
  2000         <source>Use modifier to color branches</source>
  2001         <comment>Mode modifier</comment>
  2002         <translation type="unfinished">Usa i modifier per colorare i rami</translation>
  2003     </message>
  2004     <message>
  2005         <source>Use modifier to copy</source>
  2006         <comment>Mode modifier</comment>
  2007         <translation type="unfinished">Usa i modifier per copiare</translation>
  2008     </message>
  2009     <message>
  2010         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  2011         <comment>Mode modifier</comment>
  2012         <translation type="unfinished">Usa i modifier per disegnare XLink</translation>
  2013     </message>
  2014     <message>
  2015         <source>Set application to open pdf files</source>
  2016         <comment>Settings action</comment>
  2017         <translation type="unfinished">Scegli il programma per aprire i file pdf</translation>
  2018     </message>
  2019     <message>
  2020         <source>Set application to open external links</source>
  2021         <comment>Settings action</comment>
  2022         <translation type="unfinished"></translation>
  2023     </message>
  2024     <message>
  2025         <source>Edit branch after adding it</source>
  2026         <comment>Settings action</comment>
  2027         <translation type="unfinished">Edita il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
  2028     </message>
  2029     <message>
  2030         <source>Select branch after adding it</source>
  2031         <comment>Settings action</comment>
  2032         <translation type="unfinished">Seleziona il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
  2033     </message>
  2034     <message>
  2035         <source>Select existing heading</source>
  2036         <comment>Settings action</comment>
  2037         <translation type="unfinished">Seleziona il titolo esistente</translation>
  2038     </message>
  2039     <message>
  2040         <source>Delete key</source>
  2041         <comment>Settings action</comment>
  2042         <translation type="unfinished"></translation>
  2043     </message>
  2044     <message>
  2045         <source>Exclusive flags</source>
  2046         <comment>Settings action</comment>
  2047         <translation type="unfinished"></translation>
  2048     </message>
  2049     <message>
  2050         <source>Use hide flags</source>
  2051         <comment>Settings action</comment>
  2052         <translation type="unfinished"></translation>
  2053     </message>
  2054     <message>
  2055         <source>&amp;Help</source>
  2056         <comment>Help menubar entry</comment>
  2057         <translation type="unfinished">&amp;Aiuto</translation>
  2058     </message>
  2059     <message>
  2060         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  2061         <comment>Help action</comment>
  2062         <translation type="unfinished"> Apri la documentazione di VYM (pdf)</translation>
  2063     </message>
  2064     <message>
  2065         <source>About VYM</source>
  2066         <comment>Help action</comment>
  2067         <translation type="unfinished">A proposito di VYM</translation>
  2068     </message>
  2069     <message>
  2070         <source>About QT</source>
  2071         <comment>Help action</comment>
  2072         <translation type="unfinished">Riguardo le QT</translation>
  2073     </message>
  2074     <message>
  2075         <source>Remove</source>
  2076         <comment>Context menu name</comment>
  2077         <translation type="unfinished">Rimuovi</translation>
  2078     </message>
  2079     <message>
  2080         <source>URLs and vymLinks</source>
  2081         <comment>Context menu name</comment>
  2082         <translation type="unfinished"></translation>
  2083     </message>
  2084     <message>
  2085         <source>Edit XLink</source>
  2086         <comment>Context menu name</comment>
  2087         <translation type="unfinished">Edita il XLink</translation>
  2088     </message>
  2089     <message>
  2090         <source>Follow XLink</source>
  2091         <comment>Context menu name</comment>
  2092         <translation type="unfinished"></translation>
  2093     </message>
  2094     <message>
  2095         <source>Save image</source>
  2096         <comment>Context action</comment>
  2097         <translation type="unfinished">Salva immagine</translation>
  2098     </message>
  2099     <message>
  2100         <source>The directory %1 is not empty.
  2101 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  2102         <comment>write directory</comment>
  2103         <translation type="unfinished"></translation>
  2104     </message>
  2105 </context>
  2106 <context>
  2107     <name>MapEditor</name>
  2108     <message>
  2109         <source>Critical Parse Error</source>
  2110         <translation>Errore Critico di Interpretazione</translation>
  2111     </message>
  2112     <message>
  2113         <source>Critical Save Error</source>
  2114         <translation type="obsolete">Errore Critico di Salvataggio</translation>
  2115     </message>
  2116     <message>
  2117         <source>Couldn&apos;t write to </source>
  2118         <translation type="obsolete"> È impossibile scrivere su</translation>
  2119     </message>
  2120     <message>
  2121         <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  2122         <translation type="obsolete">VYM - Esporta (ASCII)</translation>
  2123     </message>
  2124     <message>
  2125         <source>The file </source>
  2126         <translation type="obsolete"> Il file</translation>
  2127     </message>
  2128     <message>
  2129         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  2130         <translation type="obsolete"> esiste già. Vuoi sovvrascriverlo?</translation>
  2131     </message>
  2132     <message>
  2133         <source>Overwrite</source>
  2134         <translation>Sovvrascrivi</translation>
  2135     </message>
  2136     <message>
  2137         <source>Cancel</source>
  2138         <translation>Cancella</translation>
  2139     </message>
  2140     <message>
  2141         <source>Critical Export Error </source>
  2142         <translation type="obsolete">Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
  2143     </message>
  2144     <message>
  2145         <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  2146         <translation type="obsolete"> Non è possibile creare la cartella</translation>
  2147     </message>
  2148     <message>
  2149         <source>Critical Export Error</source>
  2150         <translation>Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
  2151     </message>
  2152     <message>
  2153         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  2154         <translation type="obsolete">non è possibile aprire MapEditor::exportXML </translation>
  2155     </message>
  2156     <message>
  2157         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  2158         <translation type="obsolete">Errore Critico di Interpretazione nel leggere il file di backup</translation>
  2159     </message>
  2160     <message>
  2161         <source>Critical Error</source>
  2162         <translation>Errore Critico</translation>
  2163     </message>
  2164     <message>
  2165         <source> used for undo is gone. 
  2166 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  2167 Maybe you want to reload your original data.
  2168 
  2169 Sorry for any inconveniences.</source>
  2170         <translation type="obsolete">  non ci sono altri annullamenti.
  2171 Ne creerò uno nuovo, ma al momento nessun annulla è presente.
  2172 Forse vuoi ricaricare i tuoi dati originali.
  2173 
  2174 Ci dispiace per il disagio.</translation>
  2175     </message>
  2176     <message>
  2177         <source>Enter URL:</source>
  2178         <translation>Inserisci URL:</translation>
  2179     </message>
  2180     <message>
  2181         <source>VYM - Link to another map</source>
  2182         <translation type="obsolete">VYM - Collega ad un&apos;altra mappa</translation>
  2183     </message>
  2184     <message>
  2185         <source>vym map</source>
  2186         <translation>mappa vym</translation>
  2187     </message>
  2188     <message>
  2189         <source>vym - load image</source>
  2190         <translation type="obsolete">vym - carica immagine</translation>
  2191     </message>
  2192     <message>
  2193         <source>Images</source>
  2194         <translation>Immagini</translation>
  2195     </message>
  2196     <message>
  2197         <source>vym - Load image</source>
  2198         <translation type="obsolete">vym - Carica Immagini</translation>
  2199     </message>
  2200     <message>
  2201         <source>vym - save image as</source>
  2202         <translation type="obsolete">vym - salva immagine come</translation>
  2203     </message>
  2204     <message>
  2205         <source>vym - Save image as </source>
  2206         <translation type="obsolete"> vym - Salva immagine come</translation>
  2207     </message>
  2208     <message>
  2209         <source>Critical Import Error</source>
  2210         <translation>Errore critico nell&apos;importazione</translation>
  2211     </message>
  2212     <message>
  2213         <source>Cannot find the directory</source>
  2214         <translation type="obsolete">Non trovo la cartella</translation>
  2215     </message>
  2216     <message>
  2217         <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  2218         <translation type="obsolete">VYM - Scegli la struttura delle cartelle da importare</translation>
  2219     </message>
  2220     <message>
  2221         <source>Note</source>
  2222         <comment>Systemflag</comment>
  2223         <translation type="obsolete">Note</translation>
  2224     </message>
  2225     <message>
  2226         <source>WWW Document (external)</source>
  2227         <comment>Systemflag</comment>
  2228         <translation type="obsolete">Documento WWW (esterno)</translation>
  2229     </message>
  2230     <message>
  2231         <source>Link to another vym map</source>
  2232         <comment>Systemflag</comment>
  2233         <translation type="obsolete">Collega ad un&apos;altra mappa vym</translation>
  2234     </message>
  2235     <message>
  2236         <source>subtree is scrolled</source>
  2237         <comment>Systemflag</comment>
  2238         <translation type="obsolete">sottoalbero è espanso</translation>
  2239     </message>
  2240     <message>
  2241         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  2242         <comment>Systemflag</comment>
  2243         <translation type="obsolete">sottoalbero è temporaneamente espanso</translation>
  2244     </message>
  2245     <message>
  2246         <source>Take care!</source>
  2247         <comment>Standardflag</comment>
  2248         <translation type="obsolete">Attenzione!</translation>
  2249     </message>
  2250     <message>
  2251         <source>Really?</source>
  2252         <comment>Standardflag</comment>
  2253         <translation type="obsolete">Veramente?</translation>
  2254     </message>
  2255     <message>
  2256         <source>ok!</source>
  2257         <comment>Standardflag</comment>
  2258         <translation type="obsolete">ok!</translation>
  2259     </message>
  2260     <message>
  2261         <source>Not ok!</source>
  2262         <comment>Standardflag</comment>
  2263         <translation type="obsolete">Non ok!</translation>
  2264     </message>
  2265     <message>
  2266         <source>This won&apos;t work!</source>
  2267         <comment>Standardflag</comment>
  2268         <translation type="obsolete">Questo non funzionerà!</translation>
  2269     </message>
  2270     <message>
  2271         <source>Good</source>
  2272         <comment>Standardflag</comment>
  2273         <translation type="obsolete">Bene</translation>
  2274     </message>
  2275     <message>
  2276         <source>Bad</source>
  2277         <comment>Standardflag</comment>
  2278         <translation type="obsolete">Male</translation>
  2279     </message>
  2280     <message>
  2281         <source>Time critical</source>
  2282         <comment>Standardflag</comment>
  2283         <translation type="obsolete">In tempo critico</translation>
  2284     </message>
  2285     <message>
  2286         <source>Idea!</source>
  2287         <comment>Standardflag</comment>
  2288         <translation type="obsolete">Idea!</translation>
  2289     </message>
  2290     <message>
  2291         <source>Important</source>
  2292         <comment>Standardflag</comment>
  2293         <translation type="obsolete">Importante</translation>
  2294     </message>
  2295     <message>
  2296         <source>Unimportant</source>
  2297         <comment>Standardflag</comment>
  2298         <translation type="obsolete">Nono Importante</translation>
  2299     </message>
  2300     <message>
  2301         <source>I like this</source>
  2302         <comment>Standardflag</comment>
  2303         <translation type="obsolete">Mi piace</translation>
  2304     </message>
  2305     <message>
  2306         <source>I do not like this</source>
  2307         <comment>Standardflag</comment>
  2308         <translation type="obsolete">Non mi piace</translation>
  2309     </message>
  2310     <message>
  2311         <source>I just love... </source>
  2312         <comment>Standardflag</comment>
  2313         <translation type="obsolete"> Lo amo...</translation>
  2314     </message>
  2315     <message>
  2316         <source>Dangerous</source>
  2317         <comment>Standardflag</comment>
  2318         <translation type="obsolete">Pericoloso</translation>
  2319     </message>
  2320     <message>
  2321         <source>This will help</source>
  2322         <comment>Standardflag</comment>
  2323         <translation type="obsolete">Questo aiuta</translation>
  2324     </message>
  2325     <message>
  2326         <source>New Map</source>
  2327         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  2328         <translation>Nuova mappa</translation>
  2329     </message>
  2330     <message>
  2331         <source>Critcal Save error</source>
  2332         <translation type="obsolete">Errore Critico di Salvataggio</translation>
  2333     </message>
  2334     <message>
  2335         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  2336         <translation type="unfinished"></translation>
  2337     </message>
  2338     <message>
  2339         <source>Link to another map</source>
  2340         <translation type="unfinished"></translation>
  2341     </message>
  2342     <message>
  2343         <source>Load image</source>
  2344         <translation type="unfinished"></translation>
  2345     </message>
  2346     <message>
  2347         <source>The file %1 exists already.
  2348 Do you want to overwrite it?</source>
  2349         <translation type="unfinished"></translation>
  2350     </message>
  2351     <message>
  2352         <source>Cannot find the directory %1</source>
  2353         <translation type="unfinished"></translation>
  2354     </message>
  2355     <message>
  2356         <source>Choose directory structure to import</source>
  2357         <translation type="unfinished"></translation>
  2358     </message>
  2359     <message>
  2360         <source>unnamed</source>
  2361         <translation type="unfinished"></translation>
  2362     </message>
  2363     <message>
  2364         <source>Warning</source>
  2365         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
  2366     </message>
  2367     <message>
  2368         <source>History for </source>
  2369         <translation type="unfinished"></translation>
  2370     </message>
  2371     <message>
  2372         <source>Save image</source>
  2373         <translation type="unfinished">Salva immagine</translation>
  2374     </message>
  2375     <message>
  2376         <source>Critical Parse Error while reading %1</source>
  2377         <translation type="unfinished"></translation>
  2378     </message>
  2379     <message>
  2380         <source>Could not read %1</source>
  2381         <translation type="unfinished"></translation>
  2382     </message>
  2383     <message>
  2384         <source>Can&apos;t get color of heading,
  2385 there&apos;s no branch selected</source>
  2386         <translation type="unfinished"></translation>
  2387     </message>
  2388 </context>
  2389 <context>
  2390     <name>QObject</name>
  2391     <message>
  2392         <source>This is not an image.</source>
  2393         <translation>Questa non è un immagine.</translation>
  2394     </message>
  2395     <message>
  2396         <source>The file %1 exists already.
  2397 Do you want to overwrite it?</source>
  2398         <translation type="unfinished"></translation>
  2399     </message>
  2400     <message>
  2401         <source>Overwrite</source>
  2402         <translation type="unfinished">Sovvrascrivi</translation>
  2403     </message>
  2404     <message>
  2405         <source>Cancel</source>
  2406         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
  2407     </message>
  2408     <message>
  2409         <source>Critical Export Error</source>
  2410         <translation type="unfinished">Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
  2411     </message>
  2412     <message>
  2413         <source>Could not write %1</source>
  2414         <translation type="unfinished"></translation>
  2415     </message>
  2416     <message>
  2417         <source>Export failed.</source>
  2418         <translation type="unfinished"></translation>
  2419     </message>
  2420     <message>
  2421         <source>Check &quot;%1&quot; in
  2422 %2</source>
  2423         <translation type="unfinished"></translation>
  2424     </message>
  2425     <message>
  2426         <source>Could not read %1</source>
  2427         <translation type="unfinished"></translation>
  2428     </message>
  2429     <message>
  2430         <source>Critical Error</source>
  2431         <translation type="unfinished">Errore Critico</translation>
  2432     </message>
  2433     <message>
  2434         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  2435         <translation type="unfinished">Non è possibile iniziare lo zip per la decompressione dei dati.</translation>
  2436     </message>
  2437     <message>
  2438         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  2439         <translation type="unfinished">lo zip non è finito normalmente</translation>
  2440     </message>
  2441     <message>
  2442         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  2443         <translation type="unfinished">Non è possibile iniziare l&apos;unzip per la decompressione dei dati.</translation>
  2444     </message>
  2445     <message>
  2446         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  2447         <translation type="unfinished">unzip non è finito normalmente</translation>
  2448     </message>
  2449     <message>
  2450         <source>Sorry, no preview for
  2451 multiple selected files.</source>
  2452         <translation type="unfinished"></translation>
  2453     </message>
  2454     <message>
  2455         <source>Could not start %1</source>
  2456         <translation type="unfinished"></translation>
  2457     </message>
  2458     <message>
  2459         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  2460         <translation type="unfinished"></translation>
  2461     </message>
  2462     <message>
  2463         <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  2464 your existing bookmarks file.</source>
  2465         <translation type="unfinished"></translation>
  2466     </message>
  2467     <message>
  2468         <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  2469         <translation type="unfinished"></translation>
  2470     </message>
  2471     <message>
  2472         <source>Warning</source>
  2473         <translation type="unfinished">Attenzione</translation>
  2474     </message>
  2475     <message>
  2476         <source>Couldn&apos;t find script %1
  2477 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  2478         <translation type="unfinished"></translation>
  2479     </message>
  2480     <message>
  2481         <source>Error</source>
  2482         <translation type="unfinished"></translation>
  2483     </message>
  2484     <message>
  2485         <source>Couldn&apos;t access temporary directory
  2486 </source>
  2487         <translation type="unfinished"></translation>
  2488     </message>
  2489 </context>
  2490 <context>
  2491     <name>ShowTextDialog</name>
  2492     <message>
  2493         <source>VYM - Info</source>
  2494         <translation type="obsolete">VIM - Info</translation>
  2495     </message>
  2496     <message>
  2497         <source>Close</source>
  2498         <translation type="unfinished">Chiudi</translation>
  2499     </message>
  2500     <message>
  2501         <source>Dialog</source>
  2502         <translation type="unfinished"></translation>
  2503     </message>
  2504 </context>
  2505 <context>
  2506     <name>TextEditor</name>
  2507     <message>
  2508         <source>&amp;File</source>
  2509         <translation type="obsolete">&amp;File</translation>
  2510     </message>
  2511     <message>
  2512         <source>Import</source>
  2513         <translation type="obsolete">Importa</translation>
  2514     </message>
  2515     <message>
  2516         <source>&amp;Import...</source>
  2517         <translation>&amp;Importa...</translation>
  2518     </message>
  2519     <message>
  2520         <source>Export Note (HTML)</source>
  2521         <translation type="obsolete">Esporta Note (HTML)</translation>
  2522     </message>
  2523     <message>
  2524         <source>&amp;Export...</source>
  2525         <translation>&amp;Esporta...</translation>
  2526     </message>
  2527     <message>
  2528         <source>Export Note As (HTML) </source>
  2529         <translation type="obsolete"> Esporta Note come (HTML)</translation>
  2530     </message>
  2531     <message>
  2532         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  2533         <translation> Es&amp;porta Come... (HTML)</translation>
  2534     </message>
  2535     <message>
  2536         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  2537         <translation type="obsolete">  Esporta Note come (ASCII)</translation>
  2538     </message>
  2539     <message>
  2540         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  2541         <translation> Es&amp;porta Come... (ASCII)</translation>
  2542     </message>
  2543     <message>
  2544         <source>Print Note</source>
  2545         <translation>Stampa Nota</translation>
  2546     </message>
  2547     <message>
  2548         <source>&amp;Print...</source>
  2549         <translation>&amp;Stampa...</translation>
  2550     </message>
  2551     <message>
  2552         <source>&amp;Edit</source>
  2553         <translation>&amp;Modifica</translation>
  2554     </message>
  2555     <message>
  2556         <source>Undo</source>
  2557         <translation type="obsolete">Annulla</translation>
  2558     </message>
  2559     <message>
  2560         <source>&amp;Undo</source>
  2561         <translation>&amp;Annulla</translation>
  2562     </message>
  2563     <message>
  2564         <source>Redo</source>
  2565         <translation type="obsolete">Rifai</translation>
  2566     </message>
  2567     <message>
  2568         <source>&amp;Redo</source>
  2569         <translation>&amp;Rifai</translation>
  2570     </message>
  2571     <message>
  2572         <source>Select and copy all</source>
  2573         <translation type="obsolete">Seleziona e copia tutto</translation>
  2574     </message>
  2575     <message>
  2576         <source>Select and copy &amp;all</source>
  2577         <translation>Seleziona e copia t&amp;utto</translation>
  2578     </message>
  2579     <message>
  2580         <source>Copy</source>
  2581         <translation type="obsolete">Copia</translation>
  2582     </message>
  2583     <message>
  2584         <source>&amp;Copy</source>
  2585         <translation>&amp;Copia</translation>
  2586     </message>
  2587     <message>
  2588         <source>Cut</source>
  2589         <translation type="obsolete">Taglia</translation>
  2590     </message>
  2591     <message>
  2592         <source>Cu&amp;t</source>
  2593         <translation>&amp;Taglia</translation>
  2594     </message>
  2595     <message>
  2596         <source>Paste</source>
  2597         <translation type="obsolete">Incolla</translation>
  2598     </message>
  2599     <message>
  2600         <source>&amp;Paste</source>
  2601         <translation>I&amp;ncolla</translation>
  2602     </message>
  2603     <message>
  2604         <source>Delete all</source>
  2605         <translation type="obsolete">Cancella tutto</translation>
  2606     </message>
  2607     <message>
  2608         <source>&amp;Delete All</source>
  2609         <translation>Cance&amp;lla tutto</translation>
  2610     </message>
  2611     <message>
  2612         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  2613         <translation type="obsolete">Converti paragrafi in &apos;a capo&apos;</translation>
  2614     </message>
  2615     <message>
  2616         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  2617         <translation type="obsolete">Converti para&amp;grafi</translation>
  2618     </message>
  2619     <message>
  2620         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  2621         <translation type="obsolete">Unire tutte le linee del paragrafo</translation>
  2622     </message>
  2623     <message>
  2624         <source>&amp;Join lines</source>
  2625         <translation type="obsolete">&amp;Unisci linee</translation>
  2626     </message>
  2627     <message>
  2628         <source>&amp;Format</source>
  2629         <translation type="obsolete">&amp;Formato</translation>
  2630     </message>
  2631     <message>
  2632         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  2633         <translation type="obsolete">(mostra/nascondi) suggerimento caratteri per tutto il testo</translation>
  2634     </message>
  2635     <message>
  2636         <source>&amp;Font hint</source>
  2637         <translation>&amp;Suggerimento Caratteri</translation>
  2638     </message>
  2639     <message>
  2640         <source>&amp;Color...</source>
  2641         <translation>&amp;Colore...</translation>
  2642     </message>
  2643     <message>
  2644         <source>&amp;Bold</source>
  2645         <translation>&amp;Grassetto</translation>
  2646     </message>
  2647     <message>
  2648         <source>&amp;Italic</source>
  2649         <translation>&amp;Corsivo</translation>
  2650     </message>
  2651     <message>
  2652         <source>&amp;Underline</source>
  2653         <translation>So&amp;ttolinea</translation>
  2654     </message>
  2655     <message>
  2656         <source>&amp;Left</source>
  2657         <translation>&amp;Sinistra</translation>
  2658     </message>
  2659     <message>
  2660         <source>C&amp;enter</source>
  2661         <translation>C&amp;entro</translation>
  2662     </message>
  2663     <message>
  2664         <source>&amp;Right</source>
  2665         <translation>&amp;Destra</translation>
  2666     </message>
  2667     <message>
  2668         <source>&amp;Justify</source>
  2669         <translation>&amp;Giustificato</translation>
  2670     </message>
  2671     <message>
  2672         <source>&amp;Settings</source>
  2673         <translation>&amp;Preferenze</translation>
  2674     </message>
  2675     <message>
  2676         <source>Set fixed font</source>
  2677         <translation type="obsolete">Scegli Caratteri fissi</translation>
  2678     </message>
  2679     <message>
  2680         <source>Set &amp;fixed font</source>
  2681         <translation>Scegli Caratteri &amp;Fissi</translation>
  2682     </message>
  2683     <message>
  2684         <source>Set variable font</source>
  2685         <translation type="obsolete">Scegli Caratteri Variabili</translation>
  2686     </message>
  2687     <message>
  2688         <source>Set &amp;variable font</source>
  2689         <translation>Scegli &amp;Caratteri Variabili</translation>
  2690     </message>
  2691     <message>
  2692         <source>Used fixed font by default</source>
  2693         <translation type="obsolete">Usa caretteri fissi come predefinito</translation>
  2694     </message>
  2695     <message>
  2696         <source>&amp;fixed font is default</source>
  2697         <translation>carattere &amp;fisso predefinito</translation>
  2698     </message>
  2699     <message>
  2700         <source>Export Note to single file</source>
  2701         <translation>Esporta nota in un file singolo</translation>
  2702     </message>
  2703     <message>
  2704         <source>The file </source>
  2705         <translation type="obsolete"> Il file</translation>
  2706     </message>
  2707     <message>
  2708         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  2709         <translation type="obsolete"> esiste già. Vuoi sovvrascriverlo?</translation>
  2710     </message>
  2711     <message>
  2712         <source>Overwrite</source>
  2713         <translation>Sovvrascrivi</translation>
  2714     </message>
  2715     <message>
  2716         <source>Cancel</source>
  2717         <translation>Cancella</translation>
  2718     </message>
  2719     <message>
  2720         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  2721         <translation type="obsolete"> Non è possibile esportare la nota</translation>
  2722     </message>
  2723     <message>
  2724         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  2725         <translation>Esporta nota in un file singolo (ASCII)</translation>
  2726     </message>
  2727     <message>
  2728         <source>Note Editor</source>
  2729         <translation type="unfinished"></translation>
  2730     </message>
  2731     <message>
  2732         <source>Subs&amp;cript</source>
  2733         <translation type="unfinished"></translation>
  2734     </message>
  2735     <message>
  2736         <source>Su&amp;perscript</source>
  2737         <translation type="unfinished"></translation>
  2738     </message>
  2739     <message>
  2740         <source>F&amp;ormat</source>
  2741         <translation type="unfinished"></translation>
  2742     </message>
  2743     <message>
  2744         <source>Edit Actions</source>
  2745         <translation type="unfinished"></translation>
  2746     </message>
  2747     <message>
  2748         <source>Format Actions</source>
  2749         <translation type="unfinished"></translation>
  2750     </message>
  2751     <message>
  2752         <source>Note Actions</source>
  2753         <translation type="unfinished"></translation>
  2754     </message>
  2755     <message>
  2756         <source>Ready</source>
  2757         <comment>Statusbar message</comment>
  2758         <translation type="unfinished"></translation>
  2759     </message>
  2760     <message>
  2761         <source>No filename available for this note.</source>
  2762         <comment>Statusbar message</comment>
  2763         <translation type="unfinished"></translation>
  2764     </message>
  2765     <message>
  2766         <source>Note Editor</source>
  2767         <comment>Window caption</comment>
  2768         <translation type="unfinished"></translation>
  2769     </message>
  2770     <message>
  2771         <source>&amp;Note</source>
  2772         <comment>Menubar</comment>
  2773         <translation type="unfinished"></translation>
  2774     </message>
  2775     <message>
  2776         <source>Import</source>
  2777         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  2778         <translation type="unfinished">Importa</translation>
  2779     </message>
  2780     <message>
  2781         <source>Export Note (HTML)</source>
  2782         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  2783         <translation type="unfinished">Esporta Note (HTML)</translation>
  2784     </message>
  2785     <message>
  2786         <source>Export Note As (HTML) </source>
  2787         <comment>Status tip for Note Menu</comment>
  2788         <translation type="unfinished"> Esporta Note come (HTML)</translation>
  2789     </message>
  2790     <message>
  2791         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  2792         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2793         <translation type="unfinished">  Esporta Note come (ASCII)</translation>
  2794     </message>
  2795     <message>
  2796         <source>Print Note</source>
  2797         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2798         <translation type="unfinished">Stampa Nota</translation>
  2799     </message>
  2800     <message>
  2801         <source>Undo</source>
  2802         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2803         <translation type="unfinished">Annulla</translation>
  2804     </message>
  2805     <message>
  2806         <source>Redo</source>
  2807         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2808         <translation type="unfinished">Rifai</translation>
  2809     </message>
  2810     <message>
  2811         <source>Select and copy all</source>
  2812         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2813         <translation type="unfinished">Seleziona e copia tutto</translation>
  2814     </message>
  2815     <message>
  2816         <source>Copy</source>
  2817         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2818         <translation type="unfinished">Copia</translation>
  2819     </message>
  2820     <message>
  2821         <source>Cut</source>
  2822         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2823         <translation type="unfinished">Taglia</translation>
  2824     </message>
  2825     <message>
  2826         <source>Paste</source>
  2827         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2828         <translation type="unfinished">Incolla</translation>
  2829     </message>
  2830     <message>
  2831         <source>Delete all</source>
  2832         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2833         <translation type="unfinished">Cancella tutto</translation>
  2834     </message>
  2835     <message>
  2836         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  2837         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2838         <translation type="unfinished">(mostra/nascondi) suggerimento caratteri per tutto il testo</translation>
  2839     </message>
  2840     <message>
  2841         <source>Set fixed font</source>
  2842         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2843         <translation type="unfinished">Scegli Caratteri fissi</translation>
  2844     </message>
  2845     <message>
  2846         <source>Set variable font</source>
  2847         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2848         <translation type="unfinished">Scegli Caratteri Variabili</translation>
  2849     </message>
  2850     <message>
  2851         <source>Used fixed font by default</source>
  2852         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2853         <translation type="unfinished">Usa caretteri fissi come predefinito</translation>
  2854     </message>
  2855     <message>
  2856         <source>The file %1
  2857 exists already.
  2858 Do you want to overwrite it?</source>
  2859         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  2860         <translation type="unfinished"></translation>
  2861     </message>
  2862     <message>
  2863         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  2864         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  2865         <translation type="unfinished"> Non è possibile esportare la nota</translation>
  2866     </message>
  2867 </context>
  2868 <context>
  2869     <name>WarningDialog</name>
  2870     <message>
  2871         <source>Cancel</source>
  2872         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
  2873     </message>
  2874     <message>
  2875         <source>Ok</source>
  2876         <translation type="unfinished">Ok</translation>
  2877     </message>
  2878     <message>
  2879         <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  2880         <translation type="unfinished"></translation>
  2881     </message>
  2882     <message>
  2883         <source>showAgainBox</source>
  2884         <translation type="unfinished"></translation>
  2885     </message>
  2886     <message>
  2887         <source>Proceed</source>
  2888         <translation type="unfinished"></translation>
  2889     </message>
  2890 </context>
  2891 </TS>