lang/vym_es.ts
author insilmaril
Wed, 31 May 2006 12:36:14 +0000
changeset 342 bc3b807488cb
parent 341 4e11661e039d
child 357 64819498efbf
permissions -rw-r--r--
updated documentation
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     2 <context>
     3     <name>AboutDialog</name>
     4     <message>
     5         <source>Ok</source>
     6         <translation type="unfinished">Ok</translation>
     7     </message>
     8 </context>
     9 <context>
    10     <name>EditXLinkDialog</name>
    11     <message>
    12         <source>Edit XLink</source>
    13         <translation>Editar XEnlace</translation>
    14     </message>
    15     <message>
    16         <source>XLink width:</source>
    17         <translation>Ancho XEnlace:</translation>
    18     </message>
    19     <message>
    20         <source>Set color of heading</source>
    21         <translation>Configurar color de encabezado</translation>
    22     </message>
    23     <message>
    24         <source>XLink color:</source>
    25         <translation>Color XEnlace:</translation>
    26     </message>
    27     <message>
    28         <source>Use as default:</source>
    29         <translation>Use como por defecto:</translation>
    30     </message>
    31     <message>
    32         <source>Delete XLink</source>
    33         <translation>Borrar XEnlace</translation>
    34     </message>
    35     <message>
    36         <source>Ok</source>
    37         <translation>Ok</translation>
    38     </message>
    39 </context>
    40 <context>
    41     <name>ExportHTMLDialog</name>
    42     <message>
    43         <source>Export HTML</source>
    44         <translation type="obsolete">Exportar HTML</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <source>Directory:</source>
    48         <translation type="obsolete">Directorio:</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <source>Browse</source>
    52         <translation type="obsolete">Buscar</translation>
    53     </message>
    54     <message>
    55         <source>Options</source>
    56         <translation type="obsolete">Opciones</translation>
    57     </message>
    58     <message>
    59         <source>Include image of map</source>
    60         <translation type="obsolete">Incluir imagen de mapa</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <source>create image only</source>
    64         <translation type="obsolete">Crear imagen solamente</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>use WIKI style</source>
    68         <translation type="obsolete">Usar estilo WIKI</translation>
    69     </message>
    70     <message>
    71         <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
    72         <translation type="obsolete">Usar encabezado de URLs (en vez de un objetivo enlazado)</translation>
    73     </message>
    74     <message>
    75         <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
    76         <translation type="obsolete">Usar imagen de la tierra para markar URLs en el texto</translation>
    77     </message>
    78     <message>
    79         <source>use default CSS file</source>
    80         <translation type="obsolete">Usar archivo CSS por defecto</translation>
    81     </message>
    82     <message>
    83         <source>show output of external scripts</source>
    84         <translation type="obsolete">Mostar salida de scripts externos</translation>
    85     </message>
    86     <message>
    87         <source>Export</source>
    88         <translation type="obsolete">Exportar</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <source>Cancel</source>
    92         <translation type="obsolete">Cancelar</translation>
    93     </message>
    94     <message>
    95         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
    96         <translation type="obsolete">VYM - Exportar HTML a directorio</translation>
    97     </message>
    98     <message>
    99         <source>Critcal export error</source>
   100         <translation type="obsolete">Error crítico de exporte</translation>
   101     </message>
   102 </context>
   103 <context>
   104     <name>ExportXHTMLDialog</name>
   105     <message>
   106         <source>Export XHTML</source>
   107         <translation>Exportar HTML</translation>
   108     </message>
   109     <message>
   110         <source>Export to directory:</source>
   111         <translation>Exportar a directorio:</translation>
   112     </message>
   113     <message>
   114         <source>Browse</source>
   115         <translation>Buscar</translation>
   116     </message>
   117     <message>
   118         <source>Options</source>
   119         <translation>Opciones</translation>
   120     </message>
   121     <message>
   122         <source>Include image</source>
   123         <translation>Incluir Imagen</translation>
   124     </message>
   125     <message>
   126         <source>Colored headings in text</source>
   127         <translation>Encabezados coloreados en texto</translation>
   128     </message>
   129     <message>
   130         <source>Save settings in map</source>
   131         <translation>Guardar configuraciones en mapa</translation>
   132     </message>
   133     <message>
   134         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   135         <translation>Mostrar Advertencias eje: si el directorio no está vacio</translation>
   136     </message>
   137     <message>
   138         <source>show output of external scripts</source>
   139         <translation>Mostrar salida de scripts externos</translation>
   140     </message>
   141     <message>
   142         <source>CSS:</source>
   143         <translation>CSS:</translation>
   144     </message>
   145     <message>
   146         <source>XSL:</source>
   147         <translation>XSL:</translation>
   148     </message>
   149     <message>
   150         <source>Before export:</source>
   151         <translation>Antes de exportar:</translation>
   152     </message>
   153     <message>
   154         <source>After Export:</source>
   155         <translation>Después de Exportar:</translation>
   156     </message>
   157     <message>
   158         <source>Export</source>
   159         <translation>Exportar</translation>
   160     </message>
   161     <message>
   162         <source>Cancel</source>
   163         <translation>Cancelar</translation>
   164     </message>
   165     <message>
   166         <source>Warning</source>
   167         <translation>Advertencia</translation>
   168     </message>
   169     <message>
   170         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   171 
   172 </source>
   173         <translation type="obsolete">Las configuraciones guardadas en el mapa pueden ejecutar scripts:</translation>
   174     </message>
   175     <message>
   176         <source>Please check, if you really
   177 want to allow this in your system!</source>
   178         <translation type="obsolete">¡Por favor observe si en realidad
   179 desea permitir esto en su sistema!</translation>
   180     </message>
   181     <message>
   182         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   183         <translation>VYM - Exportar HTML a directorio</translation>
   184     </message>
   185     <message>
   186         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   187         <translation>VYM - Ruta a archivo CSS</translation>
   188     </message>
   189     <message>
   190         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   191         <translation>VYM - Ruta a archivo XSL </translation>
   192     </message>
   193     <message>
   194         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   195         <translation>VYM - Ruta a script pre-exportado</translation>
   196     </message>
   197     <message>
   198         <source>VYM - Path to post export script</source>
   199         <translation>VYM - Ruta a script post-exportado</translation>
   200     </message>
   201     <message>
   202         <source> could not be opened!</source>
   203         <translation type="obsolete">¡No puede ser abierto!</translation>
   204     </message>
   205     <message>
   206         <source>Critical Error</source>
   207         <translation>Error crítico</translation>
   208     </message>
   209     <message>
   210         <source>Couldn&apos;t start </source>
   211         <translation type="obsolete">No puede iniciar</translation>
   212     </message>
   213     <message>
   214         <source>didn&apos;t exit normally</source>
   215         <translation type="obsolete">No salio normalmente</translation>
   216     </message>
   217     <message>
   218         <source>Stylesheets:</source>
   219         <translation type="obsolete">Estilo de Hojas:</translation>
   220     </message>
   221     <message>
   222         <source>Scripts:</source>
   223         <translation type="obsolete">Scripts:</translation>
   224     </message>
   225     <message>
   226         <source>Stylesheets</source>
   227         <translation type="unfinished"></translation>
   228     </message>
   229     <message>
   230         <source>Scripts</source>
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   232     </message>
   233     <message>
   234         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   235 
   236 %1
   237 
   238 Please check, if you really
   239 want to allow this in your system!</source>
   240         <translation type="unfinished"></translation>
   241     </message>
   242     <message>
   243         <source>Could not open %1</source>
   244         <translation type="unfinished"></translation>
   245     </message>
   246     <message>
   247         <source>Could not write %1</source>
   248         <translation type="unfinished"></translation>
   249     </message>
   250     <message>
   251         <source>Could not start %1</source>
   252         <translation type="unfinished"></translation>
   253     </message>
   254     <message>
   255         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   256         <translation type="unfinished"></translation>
   257     </message>
   258 </context>
   259 <context>
   260     <name>ExtraInfoDialog</name>
   261     <message>
   262         <source>VYM - Info</source>
   263         <translation>VYM - Información</translation>
   264     </message>
   265     <message>
   266         <source>Map:</source>
   267         <translation>Mapa:</translation>
   268     </message>
   269     <message>
   270         <source>Author:</source>
   271         <translation>Autor:</translation>
   272     </message>
   273     <message>
   274         <source>Comment:</source>
   275         <translation>Comentario:</translation>
   276     </message>
   277     <message>
   278         <source>Statistics:</source>
   279         <translation>Estadísticas:</translation>
   280     </message>
   281     <message>
   282         <source>Cancel</source>
   283         <translation>Cancelar</translation>
   284     </message>
   285     <message>
   286         <source>Close</source>
   287         <translation>Cerrar</translation>
   288     </message>
   289 </context>
   290 <context>
   291     <name>FindWindow</name>
   292     <message>
   293         <source>Clear</source>
   294         <translation>Limpiar</translation>
   295     </message>
   296     <message>
   297         <source>Cancel</source>
   298         <translation>Cancelar</translation>
   299     </message>
   300     <message>
   301         <source>Find</source>
   302         <translation>Buscar</translation>
   303     </message>
   304     <message>
   305         <source>Find Text</source>
   306         <translation type="unfinished"></translation>
   307     </message>
   308 </context>
   309 <context>
   310     <name>Main</name>
   311     <message>
   312         <source>&amp;File</source>
   313         <translation>&amp;Archivo</translation>
   314     </message>
   315     <message>
   316         <source>New map</source>
   317         <comment>File menu</comment>
   318         <translation>Nuevo Mapa</translation>
   319     </message>
   320     <message>
   321         <source>&amp;New...</source>
   322         <translation>&amp;Nuevo...</translation>
   323     </message>
   324     <message>
   325         <source>Open</source>
   326         <comment>File menu</comment>
   327         <translation>Abrir</translation>
   328     </message>
   329     <message>
   330         <source>&amp;Open...</source>
   331         <translation>&amp;Abrir...</translation>
   332     </message>
   333     <message>
   334         <source>Open Recent</source>
   335         <translation>Abrir reciente</translation>
   336     </message>
   337     <message>
   338         <source>Save</source>
   339         <translation>Guardar</translation>
   340     </message>
   341     <message>
   342         <source>&amp;Save...</source>
   343         <translation>&amp;Guardar...</translation>
   344     </message>
   345     <message>
   346         <source>Save &amp;As</source>
   347         <translation>Guardar &amp;Como</translation>
   348     </message>
   349     <message>
   350         <source>Save &amp;As...</source>
   351         <translation>Guardar &amp;Como...</translation>
   352     </message>
   353     <message>
   354         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   355         <translation>Importar estructura de directorio (experimental)</translation>
   356     </message>
   357     <message>
   358         <source>Import Dir</source>
   359         <translation type="obsolete">Importar Directorio</translation>
   360     </message>
   361     <message>
   362         <source>Export</source>
   363         <translation>Exportar</translation>
   364     </message>
   365     <message>
   366         <source>Print</source>
   367         <translation>Imprimir</translation>
   368     </message>
   369     <message>
   370         <source>&amp;Print...</source>
   371         <translation type="obsolete">&amp;Imprimir...</translation>
   372     </message>
   373     <message>
   374         <source>Close Map</source>
   375         <translation>Cerrar Mapa</translation>
   376     </message>
   377     <message>
   378         <source>&amp;Close Map</source>
   379         <translation>&amp;Cerrar Mapa</translation>
   380     </message>
   381     <message>
   382         <source>Exit VYM</source>
   383         <translation type="obsolete">Salir VYM</translation>
   384     </message>
   385     <message>
   386         <source>E&amp;xit VYM</source>
   387         <translation type="obsolete">S&amp;alir VYM</translation>
   388     </message>
   389     <message>
   390         <source>&amp;Edit</source>
   391         <translation>&amp;Editar</translation>
   392     </message>
   393     <message>
   394         <source>Undo</source>
   395         <translation>Deshacer</translation>
   396     </message>
   397     <message>
   398         <source>&amp;Undo</source>
   399         <translation>&amp;Deshacer</translation>
   400     </message>
   401     <message>
   402         <source>Copy</source>
   403         <translation>Copiar</translation>
   404     </message>
   405     <message>
   406         <source>&amp;Copy</source>
   407         <translation>&amp;Copiar</translation>
   408     </message>
   409     <message>
   410         <source>Cut</source>
   411         <translation>Cortar</translation>
   412     </message>
   413     <message>
   414         <source>Cu&amp;t</source>
   415         <translation>Cort&amp;ar</translation>
   416     </message>
   417     <message>
   418         <source>Paste</source>
   419         <translation>Pegar</translation>
   420     </message>
   421     <message>
   422         <source>&amp;Paste</source>
   423         <translation>&amp;Pegar</translation>
   424     </message>
   425     <message>
   426         <source>Move branch up</source>
   427         <translation>Mover rama arriba</translation>
   428     </message>
   429     <message>
   430         <source>Move up</source>
   431         <translation>Subir</translation>
   432     </message>
   433     <message>
   434         <source>Move branch down</source>
   435         <translation>Mover rama abajo</translation>
   436     </message>
   437     <message>
   438         <source>Move down</source>
   439         <translation>Bajar</translation>
   440     </message>
   441     <message>
   442         <source>Scroll branch</source>
   443         <translation>Acoplar rollo</translation>
   444     </message>
   445     <message>
   446         <source>Unscroll all</source>
   447         <translation>Desacoplar todo</translation>
   448     </message>
   449     <message>
   450         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   451         <translation>Desacoplar todas las ramas acopladas</translation>
   452     </message>
   453     <message>
   454         <source>Find</source>
   455         <translation>Buscar</translation>
   456     </message>
   457     <message>
   458         <source>Open URL</source>
   459         <translation>Abrir URL</translation>
   460     </message>
   461     <message>
   462         <source>Edit URL</source>
   463         <translation>Editar URL</translation>
   464     </message>
   465     <message>
   466         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   467         <translation>Usar encabezado de rama seleccionada como URL</translation>
   468     </message>
   469     <message>
   470         <source>Use heading for URL</source>
   471         <translation>Usar encabezado para URL</translation>
   472     </message>
   473     <message>
   474         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   475         <translation>Crear URL a Bugzila</translation>
   476     </message>
   477     <message>
   478         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   479         <translation>Saltar a otro mapa de vym, si necesita cargarlo primero</translation>
   480     </message>
   481     <message>
   482         <source>Jump to map</source>
   483         <translation>Saltar al mapa</translation>
   484     </message>
   485     <message>
   486         <source>Edit link to another vym map</source>
   487         <translation>Editar enlace a otro mapa vym</translation>
   488     </message>
   489     <message>
   490         <source>Edit vym link</source>
   491         <translation type="obsolete">Editar enlace de vym</translation>
   492     </message>
   493     <message>
   494         <source>Delete link to another vym map</source>
   495         <translation>Eliminar enlace a otro mapa vym</translation>
   496     </message>
   497     <message>
   498         <source>Delete vym link</source>
   499         <translation>Eliminar enlace de vym</translation>
   500     </message>
   501     <message>
   502         <source>Edit Map Info</source>
   503         <translation>Editar Información de mapa</translation>
   504     </message>
   505     <message>
   506         <source>edit Heading</source>
   507         <translation>Editar Encabezado</translation>
   508     </message>
   509     <message>
   510         <source>Edit heading</source>
   511         <translation>Editar encabezado</translation>
   512     </message>
   513     <message>
   514         <source>Delete Selection</source>
   515         <translation>Eliminar Selección</translation>
   516     </message>
   517     <message>
   518         <source>Add a branch as child of selection</source>
   519         <translation>Agregar una rama como hija de selección</translation>
   520     </message>
   521     <message>
   522         <source>Add branch as child</source>
   523         <translation>Agregar rama como hija</translation>
   524     </message>
   525     <message>
   526         <source>Add a branch above selection</source>
   527         <translation>Agregar rama arriba de la selección</translation>
   528     </message>
   529     <message>
   530         <source>Add branch above</source>
   531         <translation>Agregar rama arriba</translation>
   532     </message>
   533     <message>
   534         <source>Add a branch below selection</source>
   535         <translation>Agregar una rama abajo de la selección</translation>
   536     </message>
   537     <message>
   538         <source>Add branch below</source>
   539         <translation>Agregar rama abajo</translation>
   540     </message>
   541     <message>
   542         <source>Add map at selection</source>
   543         <translation>Agregar mapa en la selección</translation>
   544     </message>
   545     <message>
   546         <source>Import (add)</source>
   547         <translation type="obsolete">Importar (agregar)</translation>
   548     </message>
   549     <message>
   550         <source>Replace selection with map</source>
   551         <translation>reemplazar selección con mapa</translation>
   552     </message>
   553     <message>
   554         <source>Import (replace)</source>
   555         <translation type="obsolete">Importar (reemplazar)</translation>
   556     </message>
   557     <message>
   558         <source>Save selection</source>
   559         <translation>Guardar Selección</translation>
   560     </message>
   561     <message>
   562         <source>Select upper branch</source>
   563         <translation>Seleccionar rama más alta</translation>
   564     </message>
   565     <message>
   566         <source>Select lower branch</source>
   567         <translation>Seleccionar rama más baja</translation>
   568     </message>
   569     <message>
   570         <source>Select left branch</source>
   571         <translation>Seleccionar rama izquierda</translation>
   572     </message>
   573     <message>
   574         <source>Select right branch</source>
   575         <translation>Seleccionar rama derecha</translation>
   576     </message>
   577     <message>
   578         <source>Select child branch</source>
   579         <translation>Seleccionar rama hijo</translation>
   580     </message>
   581     <message>
   582         <source>Select first branch</source>
   583         <translation>Seleccionar primera rama</translation>
   584     </message>
   585     <message>
   586         <source>Select last branch</source>
   587         <translation>Seleccionar última rama</translation>
   588     </message>
   589     <message>
   590         <source>Add Image</source>
   591         <translation>Agregar Imagen</translation>
   592     </message>
   593     <message>
   594         <source>&amp;Format</source>
   595         <translation type="obsolete">&amp;Formato</translation>
   596     </message>
   597     <message>
   598         <source>Set Color</source>
   599         <translation>Configurar Color</translation>
   600     </message>
   601     <message>
   602         <source>Set &amp;Color</source>
   603         <translation>Configurar &amp;Color</translation>
   604     </message>
   605     <message>
   606         <source>Pick color
   607 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   608         <translation>Consejo de escogencia
   609 de color: Puede escoger un color de otra rama y aplicarlo usando CTRL+botón izquierdo</translation>
   610     </message>
   611     <message>
   612         <source>Pic&amp;k color</source>
   613         <translation>Esco&amp;ger Color</translation>
   614     </message>
   615     <message>
   616         <source>Color branch</source>
   617         <translation>Color de rama</translation>
   618     </message>
   619     <message>
   620         <source>Color &amp;branch</source>
   621         <translation>Color de &amp;rama</translation>
   622     </message>
   623     <message>
   624         <source>Color Subtree</source>
   625         <translation>Color de Subárbol</translation>
   626     </message>
   627     <message>
   628         <source>Color sub&amp;tree</source>
   629         <translation>Color de Sub&amp;árbol</translation>
   630     </message>
   631     <message>
   632         <source>Line</source>
   633         <translation>Línea</translation>
   634     </message>
   635     <message>
   636         <source>Linkstyle Line</source>
   637         <translation>Línea de estilo de enlace</translation>
   638     </message>
   639     <message>
   640         <source>Linkstyle Parabel</source>
   641         <translation>Parábola de estilo de enlace</translation>
   642     </message>
   643     <message>
   644         <source>PolyLine</source>
   645         <translation>Multilínea</translation>
   646     </message>
   647     <message>
   648         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   649         <translation>Estilo de enlace de línea gruesa</translation>
   650     </message>
   651     <message>
   652         <source>PolyParabel</source>
   653         <translation>MultiParábola </translation>
   654     </message>
   655     <message>
   656         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   657         <translation>Estilo de enlace de parábola gruesa</translation>
   658     </message>
   659     <message>
   660         <source>No Frame</source>
   661         <translation>Sin marco</translation>
   662     </message>
   663     <message>
   664         <source>Rectangle</source>
   665         <translation>Rectángulo</translation>
   666     </message>
   667     <message>
   668         <source>Use same color for links and headings</source>
   669         <translation>Usar el mismo color para enlaces y encabezados</translation>
   670     </message>
   671     <message>
   672         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   673         <translation>&amp;Usar color para encabezado de enlace</translation>
   674     </message>
   675     <message>
   676         <source>Set Link Color</source>
   677         <translation>Configurar Color de Enlace</translation>
   678     </message>
   679     <message>
   680         <source>Set &amp;Link Color</source>
   681         <translation type="obsolete">Configurar &amp;Color de Enlace</translation>
   682     </message>
   683     <message>
   684         <source>Set Background Color</source>
   685         <translation>Configurar Color de Fondo</translation>
   686     </message>
   687     <message>
   688         <source>Set &amp;Background Color</source>
   689         <translation>Configurar &amp;Color de Fondo</translation>
   690     </message>
   691     <message>
   692         <source>&amp;View</source>
   693         <translation>&amp;Vista</translation>
   694     </message>
   695     <message>
   696         <source>Zoom reset</source>
   697         <translation>Zoom reiniciado</translation>
   698     </message>
   699     <message>
   700         <source>reset Zoom</source>
   701         <translation>Reiniciar Zoom</translation>
   702     </message>
   703     <message>
   704         <source>Zoom in</source>
   705         <translation>Acercar</translation>
   706     </message>
   707     <message>
   708         <source>Zoom out</source>
   709         <translation>Alejar</translation>
   710     </message>
   711     <message>
   712         <source>Toggle Note Editor</source>
   713         <translation type="obsolete">Acomodar Editor de notas</translation>
   714     </message>
   715     <message>
   716         <source>&amp;Next Window</source>
   717         <translation>&amp;Siguiente Ventana</translation>
   718     </message>
   719     <message>
   720         <source>Next Window</source>
   721         <translation>Siguiente Ventana</translation>
   722     </message>
   723     <message>
   724         <source>&amp;Previous Window</source>
   725         <translation>&amp;Ventana Previa</translation>
   726     </message>
   727     <message>
   728         <source>Previous Window</source>
   729         <translation>Ventana Previa</translation>
   730     </message>
   731     <message>
   732         <source>Modes when using modifiers</source>
   733         <translation>Modos cuando usa modificadores</translation>
   734     </message>
   735     <message>
   736         <source>Use modifier to color branches</source>
   737         <translation>Usar modificadores para color de ramas</translation>
   738     </message>
   739     <message>
   740         <source>&amp;Settings</source>
   741         <translation>&amp;Configuración</translation>
   742     </message>
   743     <message>
   744         <source>Set application to open pdf files</source>
   745         <translation>Configurar aplicación para abrir archivos pdf</translation>
   746     </message>
   747     <message>
   748         <source>Set application to open an URL</source>
   749         <translation type="unfinished">Configurar aplicación para abrir una URL</translation>
   750     </message>
   751     <message>
   752         <source>Edit branch after adding it</source>
   753         <translation>Editar rama después de adicionarle</translation>
   754     </message>
   755     <message>
   756         <source>Select branch after adding it</source>
   757         <translation>Seleccionar rama después de adicionarle</translation>
   758     </message>
   759     <message>
   760         <source>Select heading before editing</source>
   761         <translation>Seleccionar encabezado antes de editar</translation>
   762     </message>
   763     <message>
   764         <source>Select existing heading</source>
   765         <translation>Seleccionar encabezado existente</translation>
   766     </message>
   767     <message>
   768         <source>Enable pasting into new branch</source>
   769         <translation type="obsolete">Habilitar pegado en una nueva rama</translation>
   770     </message>
   771     <message>
   772         <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
   773         <translation type="obsolete">Habilitar tecla Delete para borrar ramas</translation>
   774     </message>
   775     <message>
   776         <source>Enable Delete key</source>
   777         <translation type="obsolete">Habilitar tecla Delete</translation>
   778     </message>
   779     <message>
   780         <source>&amp;Test</source>
   781         <translation>&amp;Prueba</translation>
   782     </message>
   783     <message>
   784         <source>Test Flag</source>
   785         <translation type="obsolete">Probar Bandera</translation>
   786     </message>
   787     <message>
   788         <source>test flag</source>
   789         <translation>Probar bandera</translation>
   790     </message>
   791     <message>
   792         <source>Show Clipboard</source>
   793         <translation type="obsolete">Mostrar Portapapeles</translation>
   794     </message>
   795     <message>
   796         <source>Show clipboard</source>
   797         <translation type="obsolete">Mostrar portapapeles</translation>
   798     </message>
   799     <message>
   800         <source>&amp;Help</source>
   801         <translation>&amp;Ayuda</translation>
   802     </message>
   803     <message>
   804         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   805         <translation>Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
   806     </message>
   807     <message>
   808         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
   809         <translation type="unfinished">Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
   810     </message>
   811     <message>
   812         <source>Information about VYM</source>
   813         <translation type="obsolete">Información sobre VYM</translation>
   814     </message>
   815     <message>
   816         <source>About VYM</source>
   817         <translation type="unfinished">Sobre VYM</translation>
   818     </message>
   819     <message>
   820         <source>Information about QT toolkit</source>
   821         <translation>Información sobre kit de herramientas QT</translation>
   822     </message>
   823     <message>
   824         <source>About QT</source>
   825         <translation>Acerca de QT</translation>
   826     </message>
   827     <message>
   828         <source>Save image</source>
   829         <translation>Guardar imagen</translation>
   830     </message>
   831     <message>
   832         <source>Use for Export</source>
   833         <translation type="obsolete">Usar para Exportar</translation>
   834     </message>
   835     <message>
   836         <source>Export map as image</source>
   837         <translation type="obsolete">Exportar mapa como imagen</translation>
   838     </message>
   839     <message>
   840         <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
   841         <translation type="obsolete">Exportar como ASCII (aún experimental)</translation>
   842     </message>
   843     <message>
   844         <source>Export (ASCII)</source>
   845         <translation type="obsolete">Exportar (ASCII)</translation>
   846     </message>
   847     <message>
   848         <source>Export XML</source>
   849         <translation type="obsolete">Exportar XML</translation>
   850     </message>
   851     <message>
   852         <source>Export HTML</source>
   853         <translation type="obsolete">Exportar HTML</translation>
   854     </message>
   855     <message>
   856         <source>Export XHTML</source>
   857         <translation type="obsolete">Exportar XHTML</translation>
   858     </message>
   859     <message>
   860         <source>The directory </source>
   861         <translation type="obsolete">El directorio</translation>
   862     </message>
   863     <message>
   864         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
   865         <translation type="obsolete">no está vacio. ¿Se arriesga  a sobrescribir su contenido?</translation>
   866     </message>
   867     <message>
   868         <source>Overwrite</source>
   869         <translation>Sobreescribir</translation>
   870     </message>
   871     <message>
   872         <source>Cancel</source>
   873         <translation>Cancelar</translation>
   874     </message>
   875     <message>
   876         <source>The map </source>
   877         <translation type="obsolete">El mapa</translation>
   878     </message>
   879     <message>
   880         <source>
   881  is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   882 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   883         <translation type="obsolete">ya está abierto. Abrir el mismo mapa en múltiples editores puede
   884 generar confusión cuando termine de trabajar con vym. Desea hacerlo</translation>
   885     </message>
   886     <message>
   887         <source>Open anyway</source>
   888         <translation>Abrir de todas maneras</translation>
   889     </message>
   890     <message>
   891         <source>Create</source>
   892         <translation>Crear</translation>
   893     </message>
   894     <message>
   895         <source>Critical Load Error</source>
   896         <translation>Error crítico de carga</translation>
   897     </message>
   898     <message>
   899         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
   900         <translation type="obsolete">No pudo iniciar zip para descomprimir datos.</translation>
   901     </message>
   902     <message>
   903         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
   904         <translation type="obsolete">unzip no salió normalmente</translation>
   905     </message>
   906     <message>
   907         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   908 </source>
   909         <translation>No puede buscar un mapa (*.xml) en el archivo .vym.</translation>
   910     </message>
   911     <message>
   912         <source>Load vym map</source>
   913         <translation>Cargar mapa vym</translation>
   914     </message>
   915     <message>
   916         <source>Import: Add vym map to selection</source>
   917         <translation>Importar: Agregar mapa vym a la selección</translation>
   918     </message>
   919     <message>
   920         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
   921         <translation>Importar: Reemplaza selección con mapa vym</translation>
   922     </message>
   923     <message>
   924         <source>Save Error</source>
   925         <translation>Error de guardado</translation>
   926     </message>
   927     <message>
   928         <source>
   929 could not be removed before saving</source>
   930         <translation>no puede ser removido antes de guardar</translation>
   931     </message>
   932     <message>
   933         <source>
   934 did not use the compressed vym file format.
   935 Writing it uncompressed will also write images 
   936 and flags and thus may overwrite files in the given directory
   937 
   938 Do you want to write the map</source>
   939         <translation type="obsolete">no usó el formato de compresión archivo vym.
   940 Escribiendo este descompreso también escribirá imágenes
   941 y banderas y así puede sobreescribir en el directorio dado
   942 
   943 Desea escribir el mapa</translation>
   944     </message>
   945     <message>
   946         <source>compressed (vym default)</source>
   947         <translation>compreso (por defecto vym)</translation>
   948     </message>
   949     <message>
   950         <source>uncompressed</source>
   951         <translation>descompreso</translation>
   952     </message>
   953     <message>
   954         <source>Critical Save Error</source>
   955         <translation type="obsolete">Error Crítico de Guardado</translation>
   956     </message>
   957     <message>
   958         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
   959         <translation type="obsolete">No pudo iniciar zip para comprimir datos.</translation>
   960     </message>
   961     <message>
   962         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
   963         <translation type="obsolete">zip no salió normalmente</translation>
   964     </message>
   965     <message>
   966         <source>Saved</source>
   967         <translation type="obsolete">Guardado</translation>
   968     </message>
   969     <message>
   970         <source>Couldn&apos;t save</source>
   971         <translation type="obsolete">No pudo guardar</translation>
   972     </message>
   973     <message>
   974         <source>The file </source>
   975         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
   976     </message>
   977     <message>
   978         <source>
   979 exists already. Do you want to</source>
   980         <translation type="obsolete">ya existe. Desea hacerlo</translation>
   981     </message>
   982     <message>
   983         <source>Export XML to directory</source>
   984         <translation>Exportar XML a directorio</translation>
   985     </message>
   986     <message>
   987         <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   988         <translation type="obsolete">ha sido modificado pero no está guardado aún. Desea hacerlo</translation>
   989     </message>
   990     <message>
   991         <source>Save modified map before closing it</source>
   992         <translation>Guardar mapa modificado antes de cerrarlo</translation>
   993     </message>
   994     <message>
   995         <source>Discard changes</source>
   996         <translation>Descartar cambios</translation>
   997     </message>
   998     <message>
   999         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
  1000         <translation>Este mapa no está guardado aún. Desea hacerlo</translation>
  1001     </message>
  1002     <message>
  1003         <source>Save map</source>
  1004         <translation>Guardar mapa</translation>
  1005     </message>
  1006     <message>
  1007         <source>VYM -Information:</source>
  1008         <translation>VYM -Información:</translation>
  1009     </message>
  1010     <message>
  1011         <source>No matches found for </source>
  1012         <translation type="obsolete">No se encuentra concordancia con</translation>
  1013     </message>
  1014     <message>
  1015         <source>Critical Error</source>
  1016         <translation>Error crítico</translation>
  1017     </message>
  1018     <message>
  1019         <source>Enter path for pdf reader:</source>
  1020         <translation type="obsolete">Ingrese ruta para lector de pdf:</translation>
  1021     </message>
  1022     <message>
  1023         <source>Enter path for application to open an URL:</source>
  1024         <translation type="obsolete">Ingrese la ruta para aplicación para abrir una URL:</translation>
  1025     </message>
  1026     <message>
  1027         <source>Critcal error</source>
  1028         <translation>Error crítico</translation>
  1029     </message>
  1030     <message>
  1031         <source>Couldn&apos;t find the documentation
  1032 vym.pdf in various places.</source>
  1033         <translation>No puede buscar la documentación
  1034 vym.pdf en varios lugares.</translation>
  1035     </message>
  1036     <message>
  1037         <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
  1038 Please use Settings-&gt;</source>
  1039         <translation type="obsolete">No puede buscar un visor para leer vym.pdf.
  1040 Por favor use Configuración-&gt;</translation>
  1041     </message>
  1042     <message>
  1043         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1044         <translation>Adicionar una rama insertando y haciendo selección de sus hijos</translation>
  1045     </message>
  1046     <message>
  1047         <source>Add branch (insert)</source>
  1048         <translation>Adicionar rama (insertar)</translation>
  1049     </message>
  1050     <message>
  1051         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1052         <translation>Remover solo ramas y mantener sus hijos</translation>
  1053     </message>
  1054     <message>
  1055         <source>Remove only branch </source>
  1056         <translation>Remover solo ramas</translation>
  1057     </message>
  1058     <message>
  1059         <source>Remove childs of branch</source>
  1060         <translation>Remover hijos de rama</translation>
  1061     </message>
  1062     <message>
  1063         <source>Remove childs</source>
  1064         <translation>Hijos remotos</translation>
  1065     </message>
  1066     <message>
  1067         <source>Use modifier to copy</source>
  1068         <translation>Usar modificador de copia</translation>
  1069     </message>
  1070     <message>
  1071         <source>Add</source>
  1072         <translation>Adicionar</translation>
  1073     </message>
  1074     <message>
  1075         <source>Remove</source>
  1076         <translation>Remover</translation>
  1077     </message>
  1078     <message>
  1079         <source>Edit XLink</source>
  1080         <translation>Editar XEnlace</translation>
  1081     </message>
  1082     <message>
  1083         <source>Goto XLink</source>
  1084         <translation>Ir al XEnlace</translation>
  1085     </message>
  1086     <message>
  1087         <source>This map does not exist:
  1088   </source>
  1089         <translation type="obsolete">Este mapa no existe:</translation>
  1090     </message>
  1091     <message>
  1092         <source>
  1093 Do you want to create a new one?</source>
  1094         <translation type="obsolete">¿Desea crear uno nuevo?</translation>
  1095     </message>
  1096     <message>
  1097         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1098         <translation>Usar modificadores para dibujar XEnlace</translation>
  1099     </message>
  1100     <message>
  1101         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1102         <translation>Usar banderas exclusivas en la barra de herramientas de banderas</translation>
  1103     </message>
  1104     <message>
  1105         <source>Enable exclusive flags</source>
  1106         <translation type="obsolete">Habilitar banderas exclusivas</translation>
  1107     </message>
  1108     <message>
  1109         <source>Set application to open external links</source>
  1110         <translation type="unfinished"></translation>
  1111     </message>
  1112     <message>
  1113         <source>Pasting into new branch</source>
  1114         <translation type="unfinished"></translation>
  1115     </message>
  1116     <message>
  1117         <source>pasting into new branch</source>
  1118         <translation type="unfinished"></translation>
  1119     </message>
  1120     <message>
  1121         <source>Delete key for deleting branches</source>
  1122         <translation type="unfinished"></translation>
  1123     </message>
  1124     <message>
  1125         <source>Delete key</source>
  1126         <translation type="unfinished"></translation>
  1127     </message>
  1128     <message>
  1129         <source>Exclusive flags</source>
  1130         <translation type="unfinished"></translation>
  1131     </message>
  1132     <message>
  1133         <source>The directory %1 is not empty.
  1134 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
  1136     </message>
  1137     <message>
  1138         <source>The map %1
  1139 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1140 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1141         <translation type="unfinished"></translation>
  1142     </message>
  1143     <message>
  1144         <source>This map does not exist:
  1145   %1
  1146 Do you want to create a new one?</source>
  1147         <translation type="unfinished"></translation>
  1148     </message>
  1149     <message>
  1150         <source>The map %1
  1151 did not use the compressed vym file format.
  1152 Writing it uncompressed will also write images 
  1153 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1154 
  1155 Do you want to write the map</source>
  1156         <translation type="unfinished"></translation>
  1157     </message>
  1158     <message>
  1159         <source>Saved  %1</source>
  1160         <translation type="unfinished"></translation>
  1161     </message>
  1162     <message>
  1163         <source>Couldn&apos;t save </source>
  1164         <translation type="unfinished"></translation>
  1165     </message>
  1166     <message>
  1167         <source>The file %1
  1168 exists already. Do you want to</source>
  1169         <translation type="unfinished"></translation>
  1170     </message>
  1171     <message>
  1172         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1173         <translation type="unfinished"></translation>
  1174     </message>
  1175     <message>
  1176         <source>No matches found for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
  1177         <translation type="unfinished"></translation>
  1178     </message>
  1179     <message>
  1180         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
  1181         <translation type="unfinished"></translation>
  1182     </message>
  1183     <message>
  1184         <source>Set application to open pdf files  ...</source>
  1185         <translation type="unfinished"></translation>
  1186     </message>
  1187     <message>
  1188         <source>Set application to open external links...</source>
  1189         <translation type="unfinished"></translation>
  1190     </message>
  1191     <message>
  1192         <source>Exit</source>
  1193         <translation type="unfinished"></translation>
  1194     </message>
  1195     <message>
  1196         <source>E&amp;xit</source>
  1197         <translation type="unfinished"></translation>
  1198     </message>
  1199     <message>
  1200         <source>Redo</source>
  1201         <translation type="unfinished">Rehacer</translation>
  1202     </message>
  1203     <message>
  1204         <source>&amp;Redo</source>
  1205         <translation type="unfinished">&amp;Rehacer</translation>
  1206     </message>
  1207     <message>
  1208         <source>Create URL to FATE</source>
  1209         <translation type="unfinished"></translation>
  1210     </message>
  1211     <message>
  1212         <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
  1213         <translation type="unfinished"></translation>
  1214     </message>
  1215     <message>
  1216         <source>Include images vertically</source>
  1217         <translation type="unfinished"></translation>
  1218     </message>
  1219     <message>
  1220         <source>Include left and right position of images into branch</source>
  1221         <translation type="unfinished"></translation>
  1222     </message>
  1223     <message>
  1224         <source>Include images horizontally</source>
  1225         <translation type="unfinished"></translation>
  1226     </message>
  1227     <message>
  1228         <source>Hide link</source>
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
  1230     </message>
  1231     <message>
  1232         <source>Hide link if object is not selected</source>
  1233         <translation type="unfinished"></translation>
  1234     </message>
  1235     <message>
  1236         <source>Note</source>
  1237         <comment>Systemflag</comment>
  1238         <translation type="unfinished">Nota</translation>
  1239     </message>
  1240     <message>
  1241         <source>WWW Document (external)</source>
  1242         <comment>Systemflag</comment>
  1243         <translation type="unfinished">WWW Documento (externo)</translation>
  1244     </message>
  1245     <message>
  1246         <source>Link to another vym map</source>
  1247         <comment>Systemflag</comment>
  1248         <translation type="unfinished">Enlace a otro mapa vym</translation>
  1249     </message>
  1250     <message>
  1251         <source>subtree is scrolled</source>
  1252         <comment>Systemflag</comment>
  1253         <translation type="unfinished">Subárbol está acoplado</translation>
  1254     </message>
  1255     <message>
  1256         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1257         <comment>Systemflag</comment>
  1258         <translation type="unfinished">Subárbol está temporalmente acoplado</translation>
  1259     </message>
  1260     <message>
  1261         <source>Take care!</source>
  1262         <comment>Standardflag</comment>
  1263         <translation type="unfinished">¡Ten cuidado!</translation>
  1264     </message>
  1265     <message>
  1266         <source>Really?</source>
  1267         <comment>Standardflag</comment>
  1268         <translation type="unfinished">¿Cierto?</translation>
  1269     </message>
  1270     <message>
  1271         <source>ok!</source>
  1272         <comment>Standardflag</comment>
  1273         <translation type="unfinished">¡Ok!</translation>
  1274     </message>
  1275     <message>
  1276         <source>Not ok!</source>
  1277         <comment>Standardflag</comment>
  1278         <translation type="unfinished">¡No esta bien!</translation>
  1279     </message>
  1280     <message>
  1281         <source>This won&apos;t work!</source>
  1282         <comment>Standardflag</comment>
  1283         <translation type="unfinished">¡Esto no funciona!</translation>
  1284     </message>
  1285     <message>
  1286         <source>Good</source>
  1287         <comment>Standardflag</comment>
  1288         <translation type="unfinished">Bien</translation>
  1289     </message>
  1290     <message>
  1291         <source>Bad</source>
  1292         <comment>Standardflag</comment>
  1293         <translation type="unfinished">Mal</translation>
  1294     </message>
  1295     <message>
  1296         <source>Time critical</source>
  1297         <comment>Standardflag</comment>
  1298         <translation type="unfinished">Tiempo crítico</translation>
  1299     </message>
  1300     <message>
  1301         <source>Idea!</source>
  1302         <comment>Standardflag</comment>
  1303         <translation type="unfinished">¡Idea!</translation>
  1304     </message>
  1305     <message>
  1306         <source>Important</source>
  1307         <comment>Standardflag</comment>
  1308         <translation type="unfinished">Importante</translation>
  1309     </message>
  1310     <message>
  1311         <source>Unimportant</source>
  1312         <comment>Standardflag</comment>
  1313         <translation type="unfinished">Poco importante</translation>
  1314     </message>
  1315     <message>
  1316         <source>I like this</source>
  1317         <comment>Standardflag</comment>
  1318         <translation type="unfinished">Me gusta</translation>
  1319     </message>
  1320     <message>
  1321         <source>I do not like this</source>
  1322         <comment>Standardflag</comment>
  1323         <translation type="unfinished">no me gusta</translation>
  1324     </message>
  1325     <message>
  1326         <source>I just love... </source>
  1327         <comment>Standardflag</comment>
  1328         <translation type="unfinished">Solo amo...</translation>
  1329     </message>
  1330     <message>
  1331         <source>Dangerous</source>
  1332         <comment>Standardflag</comment>
  1333         <translation type="unfinished">Peligroso</translation>
  1334     </message>
  1335     <message>
  1336         <source>This will help</source>
  1337         <comment>Standardflag</comment>
  1338         <translation type="unfinished">Esto puede ayudar</translation>
  1339     </message>
  1340     <message>
  1341         <source>Call test function</source>
  1342         <translation type="unfinished"></translation>
  1343     </message>
  1344     <message>
  1345         <source>Couldn&apos;t save %1</source>
  1346         <translation type="unfinished"></translation>
  1347     </message>
  1348     <message>
  1349         <source>Import</source>
  1350         <translation type="unfinished">Importar</translation>
  1351     </message>
  1352     <message>
  1353         <source>KDE Bookmarks</source>
  1354         <translation type="unfinished"></translation>
  1355     </message>
  1356     <message>
  1357         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1358         <translation type="unfinished"></translation>
  1359     </message>
  1360     <message>
  1361         <source>Export as ASCII</source>
  1362         <translation type="unfinished"></translation>
  1363     </message>
  1364     <message>
  1365         <source>(still experimental)</source>
  1366         <translation type="unfinished"></translation>
  1367     </message>
  1368     <message>
  1369         <source>Export as LaTeX</source>
  1370         <translation type="unfinished"></translation>
  1371     </message>
  1372     <message>
  1373         <source>&amp;Print</source>
  1374         <translation type="unfinished"></translation>
  1375     </message>
  1376     <message>
  1377         <source>Add map (insert)</source>
  1378         <translation type="unfinished"></translation>
  1379     </message>
  1380     <message>
  1381         <source>Add map (replace)</source>
  1382         <translation type="unfinished"></translation>
  1383     </message>
  1384     <message>
  1385         <source>Export as</source>
  1386         <translation type="unfinished"></translation>
  1387     </message>
  1388     <message>
  1389         <source>Export to</source>
  1390         <translation type="unfinished"></translation>
  1391     </message>
  1392     <message>
  1393         <source>Hide object in exports</source>
  1394         <translation type="unfinished"></translation>
  1395     </message>
  1396     <message>
  1397         <source>Hide in exports</source>
  1398         <translation type="unfinished"></translation>
  1399     </message>
  1400     <message>
  1401         <source>Hide object in exported maps</source>
  1402         <comment>Systemflag</comment>
  1403         <translation type="unfinished"></translation>
  1404     </message>
  1405     <message>
  1406         <source>Use hide flag during exports </source>
  1407         <translation type="unfinished"></translation>
  1408     </message>
  1409     <message>
  1410         <source>Use hide flags</source>
  1411         <translation type="unfinished"></translation>
  1412     </message>
  1413     <message>
  1414         <source>Open URL in new tab</source>
  1415         <translation type="unfinished"></translation>
  1416     </message>
  1417     <message>
  1418         <source>Warning</source>
  1419         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
  1420     </message>
  1421     <message>
  1422         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1423 </source>
  1424         <translation type="unfinished"></translation>
  1425     </message>
  1426     <message>
  1427         <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1428         <translation type="unfinished"></translation>
  1429     </message>
  1430     <message>
  1431         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1432         <translation type="unfinished"></translation>
  1433     </message>
  1434     <message>
  1435         <source>Set application to open PDF files</source>
  1436         <translation type="unfinished"></translation>
  1437     </message>
  1438     <message>
  1439         <source>Oh no!</source>
  1440         <comment>Standardflag</comment>
  1441         <translation type="unfinished"></translation>
  1442     </message>
  1443     <message>
  1444         <source>Call...</source>
  1445         <comment>Standardflag</comment>
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
  1447     </message>
  1448     <message>
  1449         <source>Very important!</source>
  1450         <comment>Standardflag</comment>
  1451         <translation type="unfinished"></translation>
  1452     </message>
  1453     <message>
  1454         <source>Very unimportant!</source>
  1455         <comment>Standardflag</comment>
  1456         <translation type="unfinished"></translation>
  1457     </message>
  1458     <message>
  1459         <source>Rose</source>
  1460         <comment>Standardflag</comment>
  1461         <translation type="unfinished"></translation>
  1462     </message>
  1463     <message>
  1464         <source>Surprise!</source>
  1465         <comment>Standardflag</comment>
  1466         <translation type="unfinished"></translation>
  1467     </message>
  1468     <message>
  1469         <source>Info</source>
  1470         <comment>Standardflag</comment>
  1471         <translation type="unfinished"></translation>
  1472     </message>
  1473     <message>
  1474         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1475         <translation type="unfinished"></translation>
  1476     </message>
  1477     <message>
  1478         <source>F&amp;ormat</source>
  1479         <translation type="unfinished"></translation>
  1480     </message>
  1481     <message>
  1482         <source>Show Note Editor</source>
  1483         <translation type="unfinished"></translation>
  1484     </message>
  1485     <message>
  1486         <source>Show history window</source>
  1487         <translation type="unfinished"></translation>
  1488     </message>
  1489     <message>
  1490         <source>Bookmarks</source>
  1491         <translation type="unfinished"></translation>
  1492     </message>
  1493     <message>
  1494         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1495         <translation type="unfinished"></translation>
  1496     </message>
  1497 </context>
  1498 <context>
  1499     <name>MapEditor</name>
  1500     <message>
  1501         <source>Critical Parse Error</source>
  1502         <translation>Error Crítico de conversión</translation>
  1503     </message>
  1504     <message>
  1505         <source>Critical Save Error</source>
  1506         <translation type="obsolete">Error Crítico de Guardado</translation>
  1507     </message>
  1508     <message>
  1509         <source>Couldn&apos;t write to </source>
  1510         <translation type="obsolete">No puede escribir</translation>
  1511     </message>
  1512     <message>
  1513         <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  1514         <translation type="obsolete">VYM - Exportar (ASCII)</translation>
  1515     </message>
  1516     <message>
  1517         <source>The file </source>
  1518         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
  1519     </message>
  1520     <message>
  1521         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1522         <translation type="obsolete">ya existe. ¿Desea sobrescribir?</translation>
  1523     </message>
  1524     <message>
  1525         <source>Overwrite</source>
  1526         <translation>Sobreescribir</translation>
  1527     </message>
  1528     <message>
  1529         <source>Cancel</source>
  1530         <translation>Cancelar</translation>
  1531     </message>
  1532     <message>
  1533         <source>Critical Export Error </source>
  1534         <translation type="obsolete">Error de exportación crítico</translation>
  1535     </message>
  1536     <message>
  1537         <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  1538         <translation type="obsolete">No puede crear el directorio</translation>
  1539     </message>
  1540     <message>
  1541         <source>Critical Export Error</source>
  1542         <translation>Error de exportación crítico</translation>
  1543     </message>
  1544     <message>
  1545         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  1546         <translation type="obsolete">Editor de Mapa::exportarXML  no pudo abrir</translation>
  1547     </message>
  1548     <message>
  1549         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  1550         <translation>Error de conversión leyendo el archivo de copia de seguridad</translation>
  1551     </message>
  1552     <message>
  1553         <source>Critical Error</source>
  1554         <translation>Error crítico</translation>
  1555     </message>
  1556     <message>
  1557         <source> used for undo is gone. 
  1558 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1559 Maybe you want to reload your original data.
  1560 
  1561 Sorry for any inconveniences.</source>
  1562         <translation type="obsolete">usos para deshacer no hay.
  1563 Creare uno nuevo, pero por el momento no está disponible deshacer.
  1564 Pueda que dese recargar su información original.
  1565 
  1566 Predón por cualquier inconveniente.</translation>
  1567     </message>
  1568     <message>
  1569         <source>Enter URL:</source>
  1570         <translation>Ingresar URL:</translation>
  1571     </message>
  1572     <message>
  1573         <source>VYM - Link to another map</source>
  1574         <translation type="obsolete">Enlace a otro mapa vym</translation>
  1575     </message>
  1576     <message>
  1577         <source>vym map</source>
  1578         <translation>mapa vym</translation>
  1579     </message>
  1580     <message>
  1581         <source>vym - load image</source>
  1582         <translation type="obsolete">vym - cargar imagen</translation>
  1583     </message>
  1584     <message>
  1585         <source>Images</source>
  1586         <translation>Imágenes</translation>
  1587     </message>
  1588     <message>
  1589         <source>vym - Load image</source>
  1590         <translation type="obsolete">vym - Cargar imagen</translation>
  1591     </message>
  1592     <message>
  1593         <source>vym - save image as</source>
  1594         <translation>vym - guardar imagen como</translation>
  1595     </message>
  1596     <message>
  1597         <source>vym - Save image as </source>
  1598         <translation type="obsolete">vym - Guardar imagen como</translation>
  1599     </message>
  1600     <message>
  1601         <source>Critical Import Error</source>
  1602         <translation>Error de Importación crítico</translation>
  1603     </message>
  1604     <message>
  1605         <source>Cannot find the directory</source>
  1606         <translation type="obsolete">No puede encontrar el directorio</translation>
  1607     </message>
  1608     <message>
  1609         <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  1610         <translation type="obsolete">VYM - Escoja estructura de directorio a importar</translation>
  1611     </message>
  1612     <message>
  1613         <source>Note</source>
  1614         <comment>Systemflag</comment>
  1615         <translation type="obsolete">Nota</translation>
  1616     </message>
  1617     <message>
  1618         <source>WWW Document (external)</source>
  1619         <comment>Systemflag</comment>
  1620         <translation type="obsolete">WWW Documento (externo)</translation>
  1621     </message>
  1622     <message>
  1623         <source>Link to another vym map</source>
  1624         <comment>Systemflag</comment>
  1625         <translation type="obsolete">Enlace a otro mapa vym</translation>
  1626     </message>
  1627     <message>
  1628         <source>subtree is scrolled</source>
  1629         <comment>Systemflag</comment>
  1630         <translation type="obsolete">Subárbol está acoplado</translation>
  1631     </message>
  1632     <message>
  1633         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1634         <comment>Systemflag</comment>
  1635         <translation type="obsolete">Subárbol está temporalmente acoplado</translation>
  1636     </message>
  1637     <message>
  1638         <source>Take care!</source>
  1639         <comment>Standardflag</comment>
  1640         <translation type="obsolete">¡Ten cuidado!</translation>
  1641     </message>
  1642     <message>
  1643         <source>Really?</source>
  1644         <comment>Standardflag</comment>
  1645         <translation type="obsolete">¿Cierto?</translation>
  1646     </message>
  1647     <message>
  1648         <source>ok!</source>
  1649         <comment>Standardflag</comment>
  1650         <translation type="obsolete">¡Ok!</translation>
  1651     </message>
  1652     <message>
  1653         <source>Not ok!</source>
  1654         <comment>Standardflag</comment>
  1655         <translation type="obsolete">¡No esta bien!</translation>
  1656     </message>
  1657     <message>
  1658         <source>This won&apos;t work!</source>
  1659         <comment>Standardflag</comment>
  1660         <translation type="obsolete">¡Esto no funciona!</translation>
  1661     </message>
  1662     <message>
  1663         <source>Good</source>
  1664         <comment>Standardflag</comment>
  1665         <translation type="obsolete">Bien</translation>
  1666     </message>
  1667     <message>
  1668         <source>Bad</source>
  1669         <comment>Standardflag</comment>
  1670         <translation type="obsolete">Mal</translation>
  1671     </message>
  1672     <message>
  1673         <source>Time critical</source>
  1674         <comment>Standardflag</comment>
  1675         <translation type="obsolete">Tiempo crítico</translation>
  1676     </message>
  1677     <message>
  1678         <source>Idea!</source>
  1679         <comment>Standardflag</comment>
  1680         <translation type="obsolete">¡Idea!</translation>
  1681     </message>
  1682     <message>
  1683         <source>Important</source>
  1684         <comment>Standardflag</comment>
  1685         <translation type="obsolete">Importante</translation>
  1686     </message>
  1687     <message>
  1688         <source>Unimportant</source>
  1689         <comment>Standardflag</comment>
  1690         <translation type="obsolete">Poco importante</translation>
  1691     </message>
  1692     <message>
  1693         <source>I like this</source>
  1694         <comment>Standardflag</comment>
  1695         <translation type="obsolete">Me gusta</translation>
  1696     </message>
  1697     <message>
  1698         <source>I do not like this</source>
  1699         <comment>Standardflag</comment>
  1700         <translation type="obsolete">no me gusta</translation>
  1701     </message>
  1702     <message>
  1703         <source>I just love... </source>
  1704         <comment>Standardflag</comment>
  1705         <translation type="obsolete">Solo amo...</translation>
  1706     </message>
  1707     <message>
  1708         <source>Dangerous</source>
  1709         <comment>Standardflag</comment>
  1710         <translation type="obsolete">Peligroso</translation>
  1711     </message>
  1712     <message>
  1713         <source>This will help</source>
  1714         <comment>Standardflag</comment>
  1715         <translation type="obsolete">Esto puede ayudar</translation>
  1716     </message>
  1717     <message>
  1718         <source>New Map</source>
  1719         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  1720         <translation>Nuevo mapa</translation>
  1721     </message>
  1722     <message>
  1723         <source>Critcal Save error</source>
  1724         <translation type="obsolete">Error Crítico de Guardado</translation>
  1725     </message>
  1726     <message>
  1727         <source>The file %1 exists already.
  1728 Do you want to overwrite it?</source>
  1729         <translation type="unfinished"></translation>
  1730     </message>
  1731     <message>
  1732         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  1733         <translation type="unfinished"></translation>
  1734     </message>
  1735     <message>
  1736         <source>Temporary directory %1 used for undo is gone. 
  1737 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1738 Maybe you want to reload your original data.
  1739 
  1740 Sorry for any inconveniences.</source>
  1741         <translation type="unfinished"></translation>
  1742     </message>
  1743     <message>
  1744         <source>Cannot find the directory %1</source>
  1745         <translation type="unfinished"></translation>
  1746     </message>
  1747     <message>
  1748         <source>Export (ASCII)</source>
  1749         <translation type="obsolete">Exportar (ASCII)</translation>
  1750     </message>
  1751     <message>
  1752         <source>Link to another map</source>
  1753         <translation type="unfinished"></translation>
  1754     </message>
  1755     <message>
  1756         <source>Load image</source>
  1757         <translation type="unfinished"></translation>
  1758     </message>
  1759     <message>
  1760         <source>Save image as %1</source>
  1761         <translation type="unfinished"></translation>
  1762     </message>
  1763     <message>
  1764         <source>Choose directory structure to import</source>
  1765         <translation type="unfinished"></translation>
  1766     </message>
  1767     <message>
  1768         <source>unnamed</source>
  1769         <translation type="unfinished"></translation>
  1770     </message>
  1771     <message>
  1772         <source>Warning</source>
  1773         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
  1774     </message>
  1775     <message>
  1776         <source>Couldn&apos;t find script %1
  1777 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
  1779     </message>
  1780 </context>
  1781 <context>
  1782     <name>QObject</name>
  1783     <message>
  1784         <source>This is not an image.</source>
  1785         <translation>Esto no es una imagen.</translation>
  1786     </message>
  1787     <message>
  1788         <source>Critical Export Error</source>
  1789         <translation type="unfinished">Error de exportación crítico</translation>
  1790     </message>
  1791     <message>
  1792         <source>Could not write %1</source>
  1793         <translation type="unfinished"></translation>
  1794     </message>
  1795     <message>
  1796         <source>Export failed.</source>
  1797         <translation type="unfinished"></translation>
  1798     </message>
  1799     <message>
  1800         <source>Check &quot;%1&quot; in
  1801 %2</source>
  1802         <translation type="unfinished"></translation>
  1803     </message>
  1804     <message>
  1805         <source>Could not read %1</source>
  1806         <translation type="unfinished"></translation>
  1807     </message>
  1808     <message>
  1809         <source>Critical Error</source>
  1810         <translation type="unfinished">Error crítico</translation>
  1811     </message>
  1812     <message>
  1813         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1814         <translation type="unfinished">No pudo iniciar zip para comprimir datos.</translation>
  1815     </message>
  1816     <message>
  1817         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1818         <translation type="unfinished">zip no salió normalmente</translation>
  1819     </message>
  1820     <message>
  1821         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  1822         <translation type="unfinished">No pudo iniciar zip para descomprimir datos.</translation>
  1823     </message>
  1824     <message>
  1825         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  1826         <translation type="unfinished">unzip no salió normalmente</translation>
  1827     </message>
  1828     <message>
  1829         <source>Could not start %1</source>
  1830         <translation type="unfinished"></translation>
  1831     </message>
  1832     <message>
  1833         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  1834         <translation type="unfinished"></translation>
  1835     </message>
  1836     <message>
  1837         <source>The file %1 exists already.
  1838 Do you want to overwrite it?</source>
  1839         <translation type="unfinished"></translation>
  1840     </message>
  1841     <message>
  1842         <source>Overwrite</source>
  1843         <translation type="unfinished">Sobreescribir</translation>
  1844     </message>
  1845     <message>
  1846         <source>Cancel</source>
  1847         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  1848     </message>
  1849     <message>
  1850         <source>Sorry, no preview for
  1851 multiple selected files.</source>
  1852         <translation type="unfinished"></translation>
  1853     </message>
  1854     <message>
  1855         <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  1856 your existing bookmarks file.</source>
  1857         <translation type="unfinished"></translation>
  1858     </message>
  1859     <message>
  1860         <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  1861         <translation type="unfinished"></translation>
  1862     </message>
  1863     <message>
  1864         <source>Warning</source>
  1865         <translation type="unfinished">Advertencia</translation>
  1866     </message>
  1867     <message>
  1868         <source>Couldn&apos;t find script %1
  1869 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1870         <translation type="unfinished"></translation>
  1871     </message>
  1872 </context>
  1873 <context>
  1874     <name>ShowTextDialog</name>
  1875     <message>
  1876         <source>VYM - Info</source>
  1877         <translation>VYM - Información</translation>
  1878     </message>
  1879     <message>
  1880         <source>Close</source>
  1881         <translation>Cerrar</translation>
  1882     </message>
  1883     <message>
  1884         <source>History of %1</source>
  1885         <translation type="unfinished"></translation>
  1886     </message>
  1887 </context>
  1888 <context>
  1889     <name>TextEditor</name>
  1890     <message>
  1891         <source>&amp;File</source>
  1892         <translation>&amp;Archivo</translation>
  1893     </message>
  1894     <message>
  1895         <source>Import</source>
  1896         <translation>Importar</translation>
  1897     </message>
  1898     <message>
  1899         <source>&amp;Import...</source>
  1900         <translation>&amp;Importar...</translation>
  1901     </message>
  1902     <message>
  1903         <source>Export Note (HTML)</source>
  1904         <translation>Exportar Nota (HTML)</translation>
  1905     </message>
  1906     <message>
  1907         <source>&amp;Export...</source>
  1908         <translation>&amp;Exportar... </translation>
  1909     </message>
  1910     <message>
  1911         <source>Export Note As (HTML) </source>
  1912         <translation>Exportar Nota Como...(HTML)</translation>
  1913     </message>
  1914     <message>
  1915         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  1916         <translation>Exportar &amp;Como...(HTML)</translation>
  1917     </message>
  1918     <message>
  1919         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  1920         <translation>Exportar Nota Como...(ASCII)</translation>
  1921     </message>
  1922     <message>
  1923         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  1924         <translation>Exportar &amp;Como...(ASCII)</translation>
  1925     </message>
  1926     <message>
  1927         <source>Print Note</source>
  1928         <translation>Imprimir Nota</translation>
  1929     </message>
  1930     <message>
  1931         <source>&amp;Print...</source>
  1932         <translation>&amp;Imprimir...</translation>
  1933     </message>
  1934     <message>
  1935         <source>&amp;Edit</source>
  1936         <translation>&amp;Editar</translation>
  1937     </message>
  1938     <message>
  1939         <source>Undo</source>
  1940         <translation>Deshacer</translation>
  1941     </message>
  1942     <message>
  1943         <source>&amp;Undo</source>
  1944         <translation>&amp;Deshacer</translation>
  1945     </message>
  1946     <message>
  1947         <source>Redo</source>
  1948         <translation>Rehacer</translation>
  1949     </message>
  1950     <message>
  1951         <source>&amp;Redo</source>
  1952         <translation>&amp;Rehacer</translation>
  1953     </message>
  1954     <message>
  1955         <source>Select and copy all</source>
  1956         <translation>Seleccionar y copiar todo</translation>
  1957     </message>
  1958     <message>
  1959         <source>Select and copy &amp;all</source>
  1960         <translation>Seleccionar y copiar &amp;todo</translation>
  1961     </message>
  1962     <message>
  1963         <source>Copy</source>
  1964         <translation>Copiar</translation>
  1965     </message>
  1966     <message>
  1967         <source>&amp;Copy</source>
  1968         <translation>&amp;Copiar</translation>
  1969     </message>
  1970     <message>
  1971         <source>Cut</source>
  1972         <translation>Cortar</translation>
  1973     </message>
  1974     <message>
  1975         <source>Cu&amp;t</source>
  1976         <translation>&amp;Cortar</translation>
  1977     </message>
  1978     <message>
  1979         <source>Paste</source>
  1980         <translation>Pegar</translation>
  1981     </message>
  1982     <message>
  1983         <source>&amp;Paste</source>
  1984         <translation>&amp;Pegar</translation>
  1985     </message>
  1986     <message>
  1987         <source>Delete all</source>
  1988         <translation>Borrar Todo</translation>
  1989     </message>
  1990     <message>
  1991         <source>&amp;Delete All</source>
  1992         <translation>&amp;Borrar Todo</translation>
  1993     </message>
  1994     <message>
  1995         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  1996         <translation>Convertir párrafos a líneas sueltas</translation>
  1997     </message>
  1998     <message>
  1999         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  2000         <translation>&amp;Convertir Párrafos</translation>
  2001     </message>
  2002     <message>
  2003         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  2004         <translation>Unir todas las líneas de un párrafo</translation>
  2005     </message>
  2006     <message>
  2007         <source>&amp;Join lines</source>
  2008         <translation>&amp;Unir Líneas</translation>
  2009     </message>
  2010     <message>
  2011         <source>&amp;Format</source>
  2012         <translation type="obsolete">&amp;Formato</translation>
  2013     </message>
  2014     <message>
  2015         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  2016         <translation>Ajustar consejo de fuente a todo el texto</translation>
  2017     </message>
  2018     <message>
  2019         <source>&amp;Font hint</source>
  2020         <translation>&amp;Consejo de Fuente</translation>
  2021     </message>
  2022     <message>
  2023         <source>&amp;Color...</source>
  2024         <translation>&amp;Color...</translation>
  2025     </message>
  2026     <message>
  2027         <source>&amp;Bold</source>
  2028         <translation>&amp;Negrilla</translation>
  2029     </message>
  2030     <message>
  2031         <source>&amp;Italic</source>
  2032         <translation>&amp;Cursiva</translation>
  2033     </message>
  2034     <message>
  2035         <source>&amp;Underline</source>
  2036         <translation>&amp;Subrayado</translation>
  2037     </message>
  2038     <message>
  2039         <source>&amp;Left</source>
  2040         <translation>&amp;Izquierda</translation>
  2041     </message>
  2042     <message>
  2043         <source>C&amp;enter</source>
  2044         <translation>&amp;Centro</translation>
  2045     </message>
  2046     <message>
  2047         <source>&amp;Right</source>
  2048         <translation>&amp;Derecha</translation>
  2049     </message>
  2050     <message>
  2051         <source>&amp;Justify</source>
  2052         <translation>&amp;justificado</translation>
  2053     </message>
  2054     <message>
  2055         <source>&amp;Settings</source>
  2056         <translation>&amp;Configuración</translation>
  2057     </message>
  2058     <message>
  2059         <source>Set fixed font</source>
  2060         <translation>Configurar  fuente arreglada</translation>
  2061     </message>
  2062     <message>
  2063         <source>Set &amp;fixed font</source>
  2064         <translation>Configurar  fuente &amp;arreglada</translation>
  2065     </message>
  2066     <message>
  2067         <source>Set variable font</source>
  2068         <translation>Configurar variable fuente</translation>
  2069     </message>
  2070     <message>
  2071         <source>Set &amp;variable font</source>
  2072         <translation>Configurar &amp;variable fuente</translation>
  2073     </message>
  2074     <message>
  2075         <source>Used fixed font by default</source>
  2076         <translation>Fuente arreglada usada por defecto</translation>
  2077     </message>
  2078     <message>
  2079         <source>&amp;fixed font is default</source>
  2080         <translation>&amp;fuente arreglada por defecto</translation>
  2081     </message>
  2082     <message>
  2083         <source>Export Note to single file</source>
  2084         <translation>Exportar nota a archivo sencillo</translation>
  2085     </message>
  2086     <message>
  2087         <source>The file </source>
  2088         <translation>El archivo</translation>
  2089     </message>
  2090     <message>
  2091         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  2092         <translation>ya existe. ¿Desea sobrescribir?</translation>
  2093     </message>
  2094     <message>
  2095         <source>Overwrite</source>
  2096         <translation>Sobreescribir</translation>
  2097     </message>
  2098     <message>
  2099         <source>Cancel</source>
  2100         <translation>Cancelar</translation>
  2101     </message>
  2102     <message>
  2103         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  2104         <translation>No pudo exportar nota</translation>
  2105     </message>
  2106     <message>
  2107         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  2108         <translation>Exportar Nota a archivo simple (ASCII)</translation>
  2109     </message>
  2110     <message>
  2111         <source>Subs&amp;cript</source>
  2112         <translation type="unfinished"></translation>
  2113     </message>
  2114     <message>
  2115         <source>Su&amp;perscript</source>
  2116         <translation type="unfinished"></translation>
  2117     </message>
  2118     <message>
  2119         <source>Note Editor</source>
  2120         <translation type="unfinished"></translation>
  2121     </message>
  2122     <message>
  2123         <source>F&amp;ormat</source>
  2124         <translation type="unfinished"></translation>
  2125     </message>
  2126 </context>
  2127 <context>
  2128     <name>WarningDialog</name>
  2129     <message>
  2130         <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  2131         <translation type="unfinished"></translation>
  2132     </message>
  2133     <message>
  2134         <source>textLabel</source>
  2135         <translation type="unfinished"></translation>
  2136     </message>
  2137     <message>
  2138         <source>showAgainBox</source>
  2139         <translation type="unfinished"></translation>
  2140     </message>
  2141     <message>
  2142         <source>Proceed</source>
  2143         <translation type="unfinished"></translation>
  2144     </message>
  2145     <message>
  2146         <source>Show this message again</source>
  2147         <translation type="unfinished"></translation>
  2148     </message>
  2149     <message>
  2150         <source>Cancel</source>
  2151         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2152     </message>
  2153     <message>
  2154         <source>Ok</source>
  2155         <translation type="unfinished">Ok</translation>
  2156     </message>
  2157 </context>
  2158 </TS>