1.1 --- a/lang/vym_de_DE.UTF-8.ts Thu Mar 24 20:48:58 2005 +0000
1.2 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
1.3 @@ -1,1586 +0,0 @@
1.4 -<!DOCTYPE TS><TS>
1.5 -<context>
1.6 - <name>ExportHTMLDialog</name>
1.7 - <message>
1.8 - <source>Export HTML</source>
1.9 - <translation>Exportiere HTML</translation>
1.10 - </message>
1.11 - <message>
1.12 - <source>Directory:</source>
1.13 - <translation>Verzeichnis:</translation>
1.14 - </message>
1.15 - <message>
1.16 - <source>Browse</source>
1.17 - <translation>Durchsuchen</translation>
1.18 - </message>
1.19 - <message>
1.20 - <source>Options</source>
1.21 - <translation>Optionen</translation>
1.22 - </message>
1.23 - <message>
1.24 - <source>Include image of map</source>
1.25 - <translation>Bild der Map erzeugen</translation>
1.26 - </message>
1.27 - <message>
1.28 - <source>use WIKI style</source>
1.29 - <translation>WIKI Stil verwenden</translation>
1.30 - </message>
1.31 - <message>
1.32 - <source>show output</source>
1.33 - <translation type="obsolete">Ausgabe der Scripte anzeigen</translation>
1.34 - </message>
1.35 - <message>
1.36 - <source>Export</source>
1.37 - <translation>Exportieren</translation>
1.38 - </message>
1.39 - <message>
1.40 - <source>Cancel</source>
1.41 - <translation>Abbrechen</translation>
1.42 - </message>
1.43 - <message>
1.44 - <source>VYM - Export HTML to directory</source>
1.45 - <translation>VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
1.46 - </message>
1.47 - <message>
1.48 - <source>Critcal export error</source>
1.49 - <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.50 - </message>
1.51 - <message>
1.52 - <source>create image only</source>
1.53 - <translation>Nur Bild erzeugen</translation>
1.54 - </message>
1.55 - <message>
1.56 - <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
1.57 - <translation>Verwende Zweigbeschriftung für URL</translation>
1.58 - </message>
1.59 - <message>
1.60 - <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
1.61 - <translation>Verwende Globus Symbol für URLs</translation>
1.62 - </message>
1.63 - <message>
1.64 - <source>show output of external scripts</source>
1.65 - <translation>Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
1.66 - </message>
1.67 - <message>
1.68 - <source>use default CSS file</source>
1.69 - <translation>Default CSS Datei verwenden</translation>
1.70 - </message>
1.71 -</context>
1.72 -<context>
1.73 - <name>ExportXHTMLDialog</name>
1.74 - <message>
1.75 - <source>Export XHTML</source>
1.76 - <translation>Exportiere XHTML</translation>
1.77 - </message>
1.78 - <message>
1.79 - <source>Directory:</source>
1.80 - <translation type="obsolete">Verzeichnis:</translation>
1.81 - </message>
1.82 - <message>
1.83 - <source>Browse</source>
1.84 - <translation>Durchsuchen</translation>
1.85 - </message>
1.86 - <message>
1.87 - <source>Options</source>
1.88 - <translation>Optionen</translation>
1.89 - </message>
1.90 - <message>
1.91 - <source>Include image</source>
1.92 - <translation>Bild erzeugen</translation>
1.93 - </message>
1.94 - <message>
1.95 - <source>Include text</source>
1.96 - <translation type="obsolete">Text erzeugen</translation>
1.97 - </message>
1.98 - <message>
1.99 - <source>show output of external scripts</source>
1.100 - <translation>Zeige Ausgabe der externen Skripte</translation>
1.101 - </message>
1.102 - <message>
1.103 - <source>Export</source>
1.104 - <translation>Exportieren</translation>
1.105 - </message>
1.106 - <message>
1.107 - <source>Cancel</source>
1.108 - <translation>Abbrechen</translation>
1.109 - </message>
1.110 - <message>
1.111 - <source>VYM - Export HTML to directory</source>
1.112 - <translation>VYM - Exportiere HTML in Verzeichnis</translation>
1.113 - </message>
1.114 - <message>
1.115 - <source>Critical Error</source>
1.116 - <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.117 - </message>
1.118 - <message>
1.119 - <source>Couldn't start </source>
1.120 - <translation>Konnte nicht starten</translation>
1.121 - </message>
1.122 - <message>
1.123 - <source>didn't exit normally</source>
1.124 - <translation>Exportiere XHTML</translation>
1.125 - </message>
1.126 - <message>
1.127 - <source>Export to directory:</source>
1.128 - <translation>Export Verzeichnis:</translation>
1.129 - </message>
1.130 - <message>
1.131 - <source>Colored headings in text</source>
1.132 - <translation>Farbige Headings im Text</translation>
1.133 - </message>
1.134 - <message>
1.135 - <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
1.136 - <translation>Warnung, falls Verzeichnis nicht leer ist</translation>
1.137 - </message>
1.138 - <message>
1.139 - <source>Stylesheets</source>
1.140 - <translation>Stylesheets</translation>
1.141 - </message>
1.142 - <message>
1.143 - <source>CSS:</source>
1.144 - <translation>CSS:</translation>
1.145 - </message>
1.146 - <message>
1.147 - <source>XSL:</source>
1.148 - <translation>XSL:</translation>
1.149 - </message>
1.150 - <message>
1.151 - <source>VYM - Path to CSS file</source>
1.152 - <translation>VYM - Pfad zu CSS Datei</translation>
1.153 - </message>
1.154 - <message>
1.155 - <source>VYM - Path to XSL file</source>
1.156 - <translation>VYM - Pfad zu XSL Datei</translation>
1.157 - </message>
1.158 - <message>
1.159 - <source>Warning</source>
1.160 - <translation>Warnung</translation>
1.161 - </message>
1.162 - <message>
1.163 - <source> could not be opened!</source>
1.164 - <translation>konnte nicht geöffnet werden!</translation>
1.165 - </message>
1.166 - <message>
1.167 - <source>Save settings in map</source>
1.168 - <translation>Einstellungen in map speichern</translation>
1.169 - </message>
1.170 - <message>
1.171 - <source>Scripts</source>
1.172 - <translation>Skripte</translation>
1.173 - </message>
1.174 - <message>
1.175 - <source>Before export:</source>
1.176 - <translation>Vor Export:</translation>
1.177 - </message>
1.178 - <message>
1.179 - <source>After Export:</source>
1.180 - <translation>Nach Export:</translation>
1.181 - </message>
1.182 - <message>
1.183 - <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
1.184 -
1.185 -</source>
1.186 - <translation>Die in der Map gespeicherten Einstellungen wollen Skripte starten:
1.187 -
1.188 -</translation>
1.189 - </message>
1.190 - <message>
1.191 - <source>Please check, if you really
1.192 -want to allow this in your system!</source>
1.193 - <translation>Bitte prüfen Sie, ob Sie das in Ihrem
1.194 -System wirklich zulassen wollen!</translation>
1.195 - </message>
1.196 - <message>
1.197 - <source>VYM - Path to pre export script</source>
1.198 - <translation>VYM - Pfad für Prä-Export Skript</translation>
1.199 - </message>
1.200 - <message>
1.201 - <source>VYM - Path to post export script</source>
1.202 - <translation>VYM -Pfad für Post-Export Skript</translation>
1.203 - </message>
1.204 -</context>
1.205 -<context>
1.206 - <name>ExtraInfoDialog</name>
1.207 - <message>
1.208 - <source>VYM - Info</source>
1.209 - <translation>VYM - Info</translation>
1.210 - </message>
1.211 - <message>
1.212 - <source>Map:</source>
1.213 - <translation>Map:</translation>
1.214 - </message>
1.215 - <message>
1.216 - <source>Author:</source>
1.217 - <translation>Author:</translation>
1.218 - </message>
1.219 - <message>
1.220 - <source>Comment:</source>
1.221 - <translation>Kommentar:</translation>
1.222 - </message>
1.223 - <message>
1.224 - <source>Statistics:</source>
1.225 - <translation>Statistik:</translation>
1.226 - </message>
1.227 - <message>
1.228 - <source>Cancel</source>
1.229 - <translation>Abbrechen</translation>
1.230 - </message>
1.231 - <message>
1.232 - <source>Close</source>
1.233 - <translation>Schliessen</translation>
1.234 - </message>
1.235 -</context>
1.236 -<context>
1.237 - <name>FindWindow</name>
1.238 - <message>
1.239 - <source>Clear</source>
1.240 - <translation>Neuer Suchbegriff</translation>
1.241 - </message>
1.242 - <message>
1.243 - <source>Cancel</source>
1.244 - <translation>Abbrechen</translation>
1.245 - </message>
1.246 - <message>
1.247 - <source>Find</source>
1.248 - <translation>Suchen</translation>
1.249 - </message>
1.250 -</context>
1.251 -<context>
1.252 - <name>Main</name>
1.253 - <message>
1.254 - <source>&File</source>
1.255 - <translation>&Datei</translation>
1.256 - </message>
1.257 - <message>
1.258 - <source>New map</source>
1.259 - <translation>Neu</translation>
1.260 - </message>
1.261 - <message>
1.262 - <source>&New...</source>
1.263 - <translation>&Neu...</translation>
1.264 - </message>
1.265 - <message>
1.266 - <source>Open</source>
1.267 - <translation>Öffnen</translation>
1.268 - </message>
1.269 - <message>
1.270 - <source>&Open...</source>
1.271 - <translation>&Öffnen...</translation>
1.272 - </message>
1.273 - <message>
1.274 - <source>Save</source>
1.275 - <translation>Speichern</translation>
1.276 - </message>
1.277 - <message>
1.278 - <source>&Save...</source>
1.279 - <translation>Speichern &unter...</translation>
1.280 - </message>
1.281 - <message>
1.282 - <source>Save &As...</source>
1.283 - <translation>Speichern &unter...</translation>
1.284 - </message>
1.285 - <message>
1.286 - <source>Import directory structure (experimental)</source>
1.287 - <translation>Importiere Verzeichnisstruktur (experimentelle Funktion)</translation>
1.288 - </message>
1.289 - <message>
1.290 - <source>Import Dir</source>
1.291 - <translation>Importiere Verzeichnis</translation>
1.292 - </message>
1.293 - <message>
1.294 - <source>Export (png)</source>
1.295 - <translation type="obsolete">Exportiere als png-Grafik</translation>
1.296 - </message>
1.297 - <message>
1.298 - <source>&Export (png)</source>
1.299 - <translation type="obsolete">&Export (png)</translation>
1.300 - </message>
1.301 - <message>
1.302 - <source>Print</source>
1.303 - <translation>Drucken</translation>
1.304 - </message>
1.305 - <message>
1.306 - <source>&Print...</source>
1.307 - <translation>&Drucken...</translation>
1.308 - </message>
1.309 - <message>
1.310 - <source>Close Map</source>
1.311 - <translation>Schließen</translation>
1.312 - </message>
1.313 - <message>
1.314 - <source>&Close Map</source>
1.315 - <translation>Schlie&ßen</translation>
1.316 - </message>
1.317 - <message>
1.318 - <source>Exit VYM</source>
1.319 - <translation>Beenden</translation>
1.320 - </message>
1.321 - <message>
1.322 - <source>E&xit VYM</source>
1.323 - <translation>B&eenden</translation>
1.324 - </message>
1.325 - <message>
1.326 - <source>&Edit</source>
1.327 - <translation>&Bearbeiten</translation>
1.328 - </message>
1.329 - <message>
1.330 - <source>Undo</source>
1.331 - <translation>Rückgängig</translation>
1.332 - </message>
1.333 - <message>
1.334 - <source>&Undo</source>
1.335 - <translation>&Rückgängig</translation>
1.336 - </message>
1.337 - <message>
1.338 - <source>Copy</source>
1.339 - <translation>Kopieren</translation>
1.340 - </message>
1.341 - <message>
1.342 - <source>&Copy</source>
1.343 - <translation>&Kopieren</translation>
1.344 - </message>
1.345 - <message>
1.346 - <source>Cut</source>
1.347 - <translation>Ausschneiden</translation>
1.348 - </message>
1.349 - <message>
1.350 - <source>Cu&t</source>
1.351 - <translation>&Ausschneiden</translation>
1.352 - </message>
1.353 - <message>
1.354 - <source>Paste</source>
1.355 - <translation>Einfügen</translation>
1.356 - </message>
1.357 - <message>
1.358 - <source>&Paste</source>
1.359 - <translation>Ein&fügen</translation>
1.360 - </message>
1.361 - <message>
1.362 - <source>Move branch up</source>
1.363 - <translation>Zweig nach oben bewegen</translation>
1.364 - </message>
1.365 - <message>
1.366 - <source>Move up</source>
1.367 - <translation>Zweig nach oben</translation>
1.368 - </message>
1.369 - <message>
1.370 - <source>Move branch down</source>
1.371 - <translation>Zweig nach unten bewegen</translation>
1.372 - </message>
1.373 - <message>
1.374 - <source>Move down</source>
1.375 - <translation>Zweig nach unten</translation>
1.376 - </message>
1.377 - <message>
1.378 - <source>Scroll branch</source>
1.379 - <translation>Zweig einrollen</translation>
1.380 - </message>
1.381 - <message>
1.382 - <source>Unscroll all</source>
1.383 - <translation>Alles aufrollen</translation>
1.384 - </message>
1.385 - <message>
1.386 - <source>Unscroll all scrolled branches</source>
1.387 - <translation>Alle eingerollten Zweige aufrollen</translation>
1.388 - </message>
1.389 - <message>
1.390 - <source>Find</source>
1.391 - <translation>Finde</translation>
1.392 - </message>
1.393 - <message>
1.394 - <source>Open URL</source>
1.395 - <translation>URL öffnen</translation>
1.396 - </message>
1.397 - <message>
1.398 - <source>Edit URL</source>
1.399 - <translation>URL ändern</translation>
1.400 - </message>
1.401 - <message>
1.402 - <source>Use heading of selected branch as URL</source>
1.403 - <translation>Beschriftung dieses Zweiges auch als URL verwenden</translation>
1.404 - </message>
1.405 - <message>
1.406 - <source>Use heading for URL</source>
1.407 - <translation>Beschriftung als URL übernehmen</translation>
1.408 - </message>
1.409 - <message>
1.410 - <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
1.411 - <translation>Gehe zu einer weiteren Map. (Falls nötig wird die Map vorher geöffnet.)</translation>
1.412 - </message>
1.413 - <message>
1.414 - <source>Jump to map</source>
1.415 - <translation>Gehe zu einer weiteren Map.</translation>
1.416 - </message>
1.417 - <message>
1.418 - <source>Edit link to another vym map</source>
1.419 - <translation>Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
1.420 - </message>
1.421 - <message>
1.422 - <source>Edit map link</source>
1.423 - <translation type="obsolete">Bearbeite Verbindung zu einer Map</translation>
1.424 - </message>
1.425 - <message>
1.426 - <source>edit Heading</source>
1.427 - <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
1.428 - </message>
1.429 - <message>
1.430 - <source>Edit heading</source>
1.431 - <translation>Bearbeite Zweig-Überschrift</translation>
1.432 - </message>
1.433 - <message>
1.434 - <source>Delete Selection</source>
1.435 - <translation>Entfernen</translation>
1.436 - </message>
1.437 - <message>
1.438 - <source>Add a branch as child of selection</source>
1.439 - <translation>Neuer Zweig </translation>
1.440 - </message>
1.441 - <message>
1.442 - <source>Add branch as child</source>
1.443 - <translation>Neuer Zweig </translation>
1.444 - </message>
1.445 - <message>
1.446 - <source>Add a branch above selection</source>
1.447 - <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
1.448 - </message>
1.449 - <message>
1.450 - <source>Add branch above</source>
1.451 - <translation>Neuer Zweig - oben</translation>
1.452 - </message>
1.453 - <message>
1.454 - <source>Add a branch below selection</source>
1.455 - <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
1.456 - </message>
1.457 - <message>
1.458 - <source>Add branch below</source>
1.459 - <translation>Neuer Zweig - unten</translation>
1.460 - </message>
1.461 - <message>
1.462 - <source>Select upper branch</source>
1.463 - <translation>Zweig oben</translation>
1.464 - </message>
1.465 - <message>
1.466 - <source>Select lower branch</source>
1.467 - <translation>Zweig unten</translation>
1.468 - </message>
1.469 - <message>
1.470 - <source>Select left branch</source>
1.471 - <translation>Zweig links</translation>
1.472 - </message>
1.473 - <message>
1.474 - <source>Select right branch</source>
1.475 - <translation>Zweig rechts</translation>
1.476 - </message>
1.477 - <message>
1.478 - <source>Select child branch</source>
1.479 - <translation>Kind-Zweig</translation>
1.480 - </message>
1.481 - <message>
1.482 - <source>Select first branch</source>
1.483 - <translation>Oberster Zweig</translation>
1.484 - </message>
1.485 - <message>
1.486 - <source>Select last branch</source>
1.487 - <translation>Unterster Zweig</translation>
1.488 - </message>
1.489 - <message>
1.490 - <source>Add Image</source>
1.491 - <translation>Lade Bild</translation>
1.492 - </message>
1.493 - <message>
1.494 - <source>&Format</source>
1.495 - <translation>&Format</translation>
1.496 - </message>
1.497 - <message>
1.498 - <source>Set Color</source>
1.499 - <translation>Wähle Farbe</translation>
1.500 - </message>
1.501 - <message>
1.502 - <source>Set &Color</source>
1.503 - <translation>Wähle &Farbe</translation>
1.504 - </message>
1.505 - <message>
1.506 - <source>Pick color
1.507 -Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
1.508 - <translation>Farb übernehmen
1.509 -Tipp: Zum Kopieren einer Farbe kann man auch CTRL+linke Maustaste nehmen.</translation>
1.510 - </message>
1.511 - <message>
1.512 - <source>Pic&k color</source>
1.513 - <translation>Farbe &übernehmen</translation>
1.514 - </message>
1.515 - <message>
1.516 - <source>Color branch</source>
1.517 - <translation>Zweig färben</translation>
1.518 - </message>
1.519 - <message>
1.520 - <source>Color &branch</source>
1.521 - <translation>Zweig &färben</translation>
1.522 - </message>
1.523 - <message>
1.524 - <source>Color Subtree</source>
1.525 - <translation>Unterbaum färben</translation>
1.526 - </message>
1.527 - <message>
1.528 - <source>Color sub&tree</source>
1.529 - <translation>&Unterbaum färben</translation>
1.530 - </message>
1.531 - <message>
1.532 - <source>Line</source>
1.533 - <translation>Linie</translation>
1.534 - </message>
1.535 - <message>
1.536 - <source>Linkstyle Line</source>
1.537 - <translation>Linie</translation>
1.538 - </message>
1.539 - <message>
1.540 - <source>Linkstyle Parabel</source>
1.541 - <translation>Parabel</translation>
1.542 - </message>
1.543 - <message>
1.544 - <source>PolyLine</source>
1.545 - <translation>Dicke Linie</translation>
1.546 - </message>
1.547 - <message>
1.548 - <source>Linkstyle Thick Line</source>
1.549 - <translation>Dicke Linie</translation>
1.550 - </message>
1.551 - <message>
1.552 - <source>PolyParabel</source>
1.553 - <translation>Dicke Parabel</translation>
1.554 - </message>
1.555 - <message>
1.556 - <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
1.557 - <translation>Dicke Parabel</translation>
1.558 - </message>
1.559 - <message>
1.560 - <source>No Frame</source>
1.561 - <translation>Kein Rahmen</translation>
1.562 - </message>
1.563 - <message>
1.564 - <source>Rectangle</source>
1.565 - <translation>Rechteck</translation>
1.566 - </message>
1.567 - <message>
1.568 - <source>Use same color for links and headings</source>
1.569 - <translation>Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
1.570 - </message>
1.571 - <message>
1.572 - <source>&Use color of heading for link</source>
1.573 - <translation>&Verbindungen haben Farbe der Beschriftungen</translation>
1.574 - </message>
1.575 - <message>
1.576 - <source>Set Link Color</source>
1.577 - <translation>Farbe der Verbindungen</translation>
1.578 - </message>
1.579 - <message>
1.580 - <source>Set &Link Color</source>
1.581 - <translation>&Farbe der Verbindungen</translation>
1.582 - </message>
1.583 - <message>
1.584 - <source>Set Background Color</source>
1.585 - <translation>Hintergrundfarbe</translation>
1.586 - </message>
1.587 - <message>
1.588 - <source>Set &Background Color</source>
1.589 - <translation>&Hintergrundfarbe</translation>
1.590 - </message>
1.591 - <message>
1.592 - <source>&View</source>
1.593 - <translation>&Ansicht</translation>
1.594 - </message>
1.595 - <message>
1.596 - <source>Zoom reset</source>
1.597 - <translation>Keine Vergrösserung</translation>
1.598 - </message>
1.599 - <message>
1.600 - <source>reset Zoom</source>
1.601 - <translation>Keine Vergrösserung</translation>
1.602 - </message>
1.603 - <message>
1.604 - <source>Zoom in</source>
1.605 - <translation>Vergrössern</translation>
1.606 - </message>
1.607 - <message>
1.608 - <source>Zoom out</source>
1.609 - <translation>Verkleinern</translation>
1.610 - </message>
1.611 - <message>
1.612 - <source>Toggle Note Editor</source>
1.613 - <translation>Zeige Notiz Editor</translation>
1.614 - </message>
1.615 - <message>
1.616 - <source>&Next Window</source>
1.617 - <translation>&Nächstes Fenster</translation>
1.618 - </message>
1.619 - <message>
1.620 - <source>Next Window</source>
1.621 - <translation>Nächstes Fenster</translation>
1.622 - </message>
1.623 - <message>
1.624 - <source>&Previous Window</source>
1.625 - <translation>&Vorheriges Fenster</translation>
1.626 - </message>
1.627 - <message>
1.628 - <source>Previous Window</source>
1.629 - <translation>Vorheriges Fenster</translation>
1.630 - </message>
1.631 - <message>
1.632 - <source>&Settings</source>
1.633 - <translation>&Einstellungen</translation>
1.634 - </message>
1.635 - <message>
1.636 - <source>Set application to open pdf files</source>
1.637 - <translation>pdf-Dateien öffnen mit...</translation>
1.638 - </message>
1.639 - <message>
1.640 - <source>Set application to open an URL</source>
1.641 - <translation>URLs öffnen mit...</translation>
1.642 - </message>
1.643 - <message>
1.644 - <source>Edit branch after adding it</source>
1.645 - <translation>Zweig nach dem Einfügen neu beschriften</translation>
1.646 - </message>
1.647 - <message>
1.648 - <source>Select branch after adding it</source>
1.649 - <translation>Zweig nach dem Einfügen auswählen</translation>
1.650 - </message>
1.651 - <message>
1.652 - <source>Select heading before editing</source>
1.653 - <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
1.654 - </message>
1.655 - <message>
1.656 - <source>Select existing heading</source>
1.657 - <translation>Beschriftung vor dem editieren auswählen</translation>
1.658 - </message>
1.659 - <message>
1.660 - <source>Enable pasting into new branch</source>
1.661 - <translation>Einfügen in neuen Zweig</translation>
1.662 - </message>
1.663 - <message>
1.664 - <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
1.665 - <translation>Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
1.666 - </message>
1.667 - <message>
1.668 - <source>Enable Delete key</source>
1.669 - <translation>Delete Taste zum Löschen von Zweigen verwenden</translation>
1.670 - </message>
1.671 - <message>
1.672 - <source>&Test</source>
1.673 - <translation>&Test</translation>
1.674 - </message>
1.675 - <message>
1.676 - <source>Test Flag</source>
1.677 - <translation>Test Flag</translation>
1.678 - </message>
1.679 - <message>
1.680 - <source>test flag</source>
1.681 - <translation>test Flag</translation>
1.682 - </message>
1.683 - <message>
1.684 - <source>Count Canvas Items</source>
1.685 - <translation type="obsolete">Zähle Canvas Items</translation>
1.686 - </message>
1.687 - <message>
1.688 - <source>Count Items</source>
1.689 - <translation type="obsolete">Zähle Items</translation>
1.690 - </message>
1.691 - <message>
1.692 - <source>Show Clipboard</source>
1.693 - <translation>Zeige Zwischenablage</translation>
1.694 - </message>
1.695 - <message>
1.696 - <source>Show clipboard</source>
1.697 - <translation>Zeige Zwischenablage</translation>
1.698 - </message>
1.699 - <message>
1.700 - <source>Export to dir</source>
1.701 - <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
1.702 - </message>
1.703 - <message>
1.704 - <source>Export to directory</source>
1.705 - <translation type="obsolete">Exportiere in Verzeichnis</translation>
1.706 - </message>
1.707 - <message>
1.708 - <source>&Help</source>
1.709 - <translation>&Hilfe</translation>
1.710 - </message>
1.711 - <message>
1.712 - <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
1.713 - <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
1.714 - </message>
1.715 - <message>
1.716 - <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
1.717 - <translation>VYM Handbuch (pdf)</translation>
1.718 - </message>
1.719 - <message>
1.720 - <source>Information about VYM</source>
1.721 - <translation>Information über VYM</translation>
1.722 - </message>
1.723 - <message>
1.724 - <source>About VYM</source>
1.725 - <translation>Über VYM</translation>
1.726 - </message>
1.727 - <message>
1.728 - <source>Information about QT toolkit</source>
1.729 - <translation>Informationen zum QT Toolkit</translation>
1.730 - </message>
1.731 - <message>
1.732 - <source>About QT</source>
1.733 - <translation>Über QT</translation>
1.734 - </message>
1.735 - <message>
1.736 - <source>Save image</source>
1.737 - <translation>Speichere Bild</translation>
1.738 - </message>
1.739 - <message>
1.740 - <source>The file </source>
1.741 - <translation>Die Datei</translation>
1.742 - </message>
1.743 - <message>
1.744 - <source>
1.745 -exists already. Do you want to</source>
1.746 - <translation>gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
1.747 - </message>
1.748 - <message>
1.749 - <source>Overwrite</source>
1.750 - <translation>Überschreiben</translation>
1.751 - </message>
1.752 - <message>
1.753 - <source>Cancel</source>
1.754 - <translation>Abbrechen</translation>
1.755 - </message>
1.756 - <message>
1.757 - <source>Couldn't save</source>
1.758 - <translation>Diese Datei konnte nicht gespeichert werden:</translation>
1.759 - </message>
1.760 - <message>
1.761 - <source>Saved </source>
1.762 - <translation type="obsolete">Datei gespeichert: </translation>
1.763 - </message>
1.764 - <message>
1.765 - <source>Couldn't save </source>
1.766 - <translation type="obsolete">Diese Datei konnte nicht gespeichert werden: </translation>
1.767 - </message>
1.768 - <message>
1.769 - <source>The map </source>
1.770 - <translation>Die Map </translation>
1.771 - </message>
1.772 - <message>
1.773 - <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
1.774 - <translation>wurde verändert aber noch nicht gespeichert. Wollen Sie</translation>
1.775 - </message>
1.776 - <message>
1.777 - <source>Save modified map before closing it</source>
1.778 - <translation>Speichern und Map schliessen</translation>
1.779 - </message>
1.780 - <message>
1.781 - <source>Discard changes</source>
1.782 - <translation>Änderungen verwerfen</translation>
1.783 - </message>
1.784 - <message>
1.785 - <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
1.786 - <translation>Diese Map wurde noch nicht gespeichert. Wollen Sie </translation>
1.787 - </message>
1.788 - <message>
1.789 - <source>Save map</source>
1.790 - <translation>Speichern</translation>
1.791 - </message>
1.792 - <message>
1.793 - <source>Critical Error</source>
1.794 - <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.795 - </message>
1.796 - <message>
1.797 - <source>Enter path for pdf reader:</source>
1.798 - <translation>Pfad für pdf-Anwendung:</translation>
1.799 - </message>
1.800 - <message>
1.801 - <source>Enter path for application to open an URL:</source>
1.802 - <translation>Pfad zum Öffnen von URLs:</translation>
1.803 - </message>
1.804 - <message>
1.805 - <source>Save &As</source>
1.806 - <translation>Speichern &unter...</translation>
1.807 - </message>
1.808 - <message>
1.809 - <source>Open Recent</source>
1.810 - <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
1.811 - </message>
1.812 - <message>
1.813 - <source>Export</source>
1.814 - <translation>Exportieren</translation>
1.815 - </message>
1.816 - <message>
1.817 - <source>Export map as image</source>
1.818 - <translation>als Bild</translation>
1.819 - </message>
1.820 - <message>
1.821 - <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
1.822 - <translation>als ASCII Text (noch experimentell)</translation>
1.823 - </message>
1.824 - <message>
1.825 - <source>Export (ASCII)</source>
1.826 - <translation>als ASCII</translation>
1.827 - </message>
1.828 - <message>
1.829 - <source>Edit Map Info</source>
1.830 - <translation>Bearbeite Map Info</translation>
1.831 - </message>
1.832 - <message>
1.833 - <source>Export XML</source>
1.834 - <translation>Exportiere als XML</translation>
1.835 - </message>
1.836 - <message>
1.837 - <source>Export HTML</source>
1.838 - <translation>Exportiere als HTML</translation>
1.839 - </message>
1.840 - <message>
1.841 - <source>The directory </source>
1.842 - <translation>Das Verzeichnis</translation>
1.843 - </message>
1.844 - <message>
1.845 - <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
1.846 - <translation>ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
1.847 - </message>
1.848 - <message>
1.849 - <source>
1.850 - is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead
1.851 -to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
1.852 - <translation>
1.853 -ist bereits geöffnet. Die gleiche Map mehrfach in verschiedenen Ansichten zu öffnen
1.854 -kann beim Beenden von vym zu Problemen führen. Wollen Sie</translation>
1.855 - </message>
1.856 - <message>
1.857 - <source>Open anyway</source>
1.858 - <translation>Trotzdem öffnen</translation>
1.859 - </message>
1.860 - <message>
1.861 - <source>Export XML to directory</source>
1.862 - <translation>Exportiere XML in Verzeichnis</translation>
1.863 - </message>
1.864 - <message>
1.865 - <source>Critcal error</source>
1.866 - <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.867 - </message>
1.868 - <message>
1.869 - <source>Couldn't find the documentation
1.870 -vym.pdf in various places.</source>
1.871 - <translation>Konnte die Dokumentation vym.pdf
1.872 -nirgends finden.</translation>
1.873 - </message>
1.874 - <message>
1.875 - <source>Couldn't find a viewer to read vym.pdf.
1.876 -Please use Settings-></source>
1.877 - <translation>Konnte kein Programm zum Anzeigen von vym.pdf
1.878 -finden. Bitte benutzen Sie Einstellungen-></translation>
1.879 - </message>
1.880 - <message>
1.881 - <source>The map</source>
1.882 - <translation>Die Map</translation>
1.883 - </message>
1.884 - <message>
1.885 - <source> does not exist.
1.886 - Do you want to create a new one?</source>
1.887 - <translation>gibt es nicht
1.888 -Wollen Sie eine neue anlegen?</translation>
1.889 - </message>
1.890 - <message>
1.891 - <source>Create</source>
1.892 - <translation>Anlegen</translation>
1.893 - </message>
1.894 - <message>
1.895 - <source>Create URL to Bugzilla</source>
1.896 - <translation>URL für Bugzilla anlegen</translation>
1.897 - </message>
1.898 - <message>
1.899 - <source>Edit vym link</source>
1.900 - <translation>vym Verknüpfung ändern</translation>
1.901 - </message>
1.902 - <message>
1.903 - <source>Delete link to another vym map</source>
1.904 - <translation>vym Verknüfung löschen</translation>
1.905 - </message>
1.906 - <message>
1.907 - <source>Delete vym link</source>
1.908 - <translation>vym Verknüpfung löschen</translation>
1.909 - </message>
1.910 - <message>
1.911 - <source>Critical Load Error</source>
1.912 - <translation>Kritischer Fehler beim Laden</translation>
1.913 - </message>
1.914 - <message>
1.915 - <source>Couldn't start unzip to decompress data.</source>
1.916 - <translation>Konnte unzip nicht starten, um Daten zu dekomprimieren.</translation>
1.917 - </message>
1.918 - <message>
1.919 - <source>unzip didn't exit normally</source>
1.920 - <translation>unzip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.921 - </message>
1.922 - <message>
1.923 - <source>Couldn't find a map (*.xml) in .vym archive.
1.924 -</source>
1.925 - <translation>Konnte keine map (*.xml) in .vym Datei finden.
1.926 -</translation>
1.927 - </message>
1.928 - <message>
1.929 - <source>Critical Save Error</source>
1.930 - <translation>Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.931 - </message>
1.932 - <message>
1.933 - <source>Couldn't start zip to compress data.</source>
1.934 - <translation>Konnte zip nicht starten, um Daten zu komprimieren.</translation>
1.935 - </message>
1.936 - <message>
1.937 - <source>zip didn't exit normally</source>
1.938 - <translation>zip wurde nicht richtig beendet</translation>
1.939 - </message>
1.940 - <message>
1.941 - <source>Saving the map as </source>
1.942 - <translation type="obsolete">Das Speichern der map als</translation>
1.943 - </message>
1.944 - <message>
1.945 - <source>
1.946 -will write it uncompressed.
1.947 -This will also write the directories for images
1.948 -and flags and thus may overwrite files in the given directory
1.949 -Do you want to</source>
1.950 - <translation type="obsolete">
1.951 -wird die map unkomprimiert schreiben.
1.952 -Dabei werden Verzeichnisse für die Bilder und Flags erzeugt
1.953 -und dabei evtl. andere Daten im Verzeichnis überschrieben</translation>
1.954 - </message>
1.955 - <message>
1.956 - <source>Proceed</source>
1.957 - <translation type="obsolete">Weiter</translation>
1.958 - </message>
1.959 - <message>
1.960 - <source>Saved</source>
1.961 - <translation>Gespeichert: </translation>
1.962 - </message>
1.963 - <message>
1.964 - <source>VYM -Information:</source>
1.965 - <translation>vym-Information:</translation>
1.966 - </message>
1.967 - <message>
1.968 - <source>No matches found for </source>
1.969 - <translation>Keine Treffer gefunden für</translation>
1.970 - </message>
1.971 - <message>
1.972 - <source>Export XHTML</source>
1.973 - <translation>Exportiere XHTML</translation>
1.974 - </message>
1.975 - <message>
1.976 - <source>
1.977 -did not use the compressed vym file format.
1.978 -Writing it uncompressed will also write images
1.979 -and flags and thus may overwrite files in the given directory
1.980 -
1.981 -Do you want to write the map</source>
1.982 - <translation>
1.983 -verwendet nicht das komprimierte vym Dateiformat.
1.984 -Wenn die Map unkomprimiert geschrieben werden soll,
1.985 -dann werden auch die Flags und Bilder im angegebenen
1.986 -Verzeichnis geschrieben, was evtl. bestehende Daten
1.987 -überschreiben kann
1.988 -
1.989 -Wollen Sie die Map beim Schreiben</translation>
1.990 - </message>
1.991 - <message>
1.992 - <source>compressed (vym default)</source>
1.993 - <translation>komprimieren (vym default)</translation>
1.994 - </message>
1.995 - <message>
1.996 - <source>uncompressed</source>
1.997 - <translation>unkomprimiert lassen</translation>
1.998 - </message>
1.999 - <message>
1.1000 - <source>Use for Export</source>
1.1001 - <translation>Benutze für Export</translation>
1.1002 - </message>
1.1003 - <message>
1.1004 - <source>Add map at selection</source>
1.1005 - <translation>Map an Auswahl anhängen</translation>
1.1006 - </message>
1.1007 - <message>
1.1008 - <source>Import (add)</source>
1.1009 - <translation>Import (hinzufügen)</translation>
1.1010 - </message>
1.1011 - <message>
1.1012 - <source>Replace selection with map</source>
1.1013 - <translation>Auswahl mit Map ersetzen</translation>
1.1014 - </message>
1.1015 - <message>
1.1016 - <source>Import (replace)</source>
1.1017 - <translation>Import (ersetzen)</translation>
1.1018 - </message>
1.1019 - <message>
1.1020 - <source>Save selction</source>
1.1021 - <translation>Auswahl speichern</translation>
1.1022 - </message>
1.1023 - <message>
1.1024 - <source>Save selection</source>
1.1025 - <translation>Auswahl speichern</translation>
1.1026 - </message>
1.1027 - <message>
1.1028 - <source>Load vym map</source>
1.1029 - <translation>Lade vym Map</translation>
1.1030 - </message>
1.1031 - <message>
1.1032 - <source>Import: Add vym map to selection</source>
1.1033 - <translation>Import: Füge Map zu Auswahl hinzu</translation>
1.1034 - </message>
1.1035 - <message>
1.1036 - <source>Import: Replace selection with vym map</source>
1.1037 - <translation>Import: Ersetze Auswahl mit Map</translation>
1.1038 - </message>
1.1039 - <message>
1.1040 - <source>Save Error</source>
1.1041 - <translation>Fehler beim Speichern</translation>
1.1042 - </message>
1.1043 - <message>
1.1044 - <source>
1.1045 -could not be removed before saving</source>
1.1046 - <translation>
1.1047 -konnte vor dem Speichern nicht gelöscht werden</translation>
1.1048 - </message>
1.1049 - <message>
1.1050 - <source>No link available</source>
1.1051 - <translation type="unfinished"></translation>
1.1052 - </message>
1.1053 - <message>
1.1054 - <source>Use modifier to color branches</source>
1.1055 - <translation type="unfinished"></translation>
1.1056 - </message>
1.1057 - <message>
1.1058 - <source>Use modifier to draw links</source>
1.1059 - <translation type="unfinished"></translation>
1.1060 - </message>
1.1061 -</context>
1.1062 -<context>
1.1063 - <name>MapEditor</name>
1.1064 - <message>
1.1065 - <source>Note</source>
1.1066 - <translation>Notiz</translation>
1.1067 - </message>
1.1068 - <message>
1.1069 - <source>WWW Document (external)</source>
1.1070 - <translation>WWW Dokument (extern)</translation>
1.1071 - </message>
1.1072 - <message>
1.1073 - <source>Link to another vym map</source>
1.1074 - <translation>Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.1075 - </message>
1.1076 - <message>
1.1077 - <source>subtree is scrolled</source>
1.1078 - <translation>Teilbaum ist eingerollt</translation>
1.1079 - </message>
1.1080 - <message>
1.1081 - <source>subtree is temporary scrolled</source>
1.1082 - <translation>Teilbaum ist momentan ausgerollt</translation>
1.1083 - </message>
1.1084 - <message>
1.1085 - <source>Take care!</source>
1.1086 - <translation>Vorsicht!</translation>
1.1087 - </message>
1.1088 - <message>
1.1089 - <source>Really?</source>
1.1090 - <translation>Wirklich?</translation>
1.1091 - </message>
1.1092 - <message>
1.1093 - <source>ok!</source>
1.1094 - <translation>ok!</translation>
1.1095 - </message>
1.1096 - <message>
1.1097 - <source>Not ok!</source>
1.1098 - <translation>Nicht ok!</translation>
1.1099 - </message>
1.1100 - <message>
1.1101 - <source>This won't work!</source>
1.1102 - <translation>Das geht nicht!</translation>
1.1103 - </message>
1.1104 - <message>
1.1105 - <source>Good</source>
1.1106 - <translation>Gut</translation>
1.1107 - </message>
1.1108 - <message>
1.1109 - <source>Bad</source>
1.1110 - <translation>Schlecht</translation>
1.1111 - </message>
1.1112 - <message>
1.1113 - <source>Time critical</source>
1.1114 - <translation>Zeitkritisch</translation>
1.1115 - </message>
1.1116 - <message>
1.1117 - <source>Idea!</source>
1.1118 - <translation>Idee!</translation>
1.1119 - </message>
1.1120 - <message>
1.1121 - <source>Important</source>
1.1122 - <translation>Wichtig</translation>
1.1123 - </message>
1.1124 - <message>
1.1125 - <source>Unimportant</source>
1.1126 - <translation>Unwichtig</translation>
1.1127 - </message>
1.1128 - <message>
1.1129 - <source>I like this</source>
1.1130 - <translation>Finde ich gut</translation>
1.1131 - </message>
1.1132 - <message>
1.1133 - <source>I do not like this</source>
1.1134 - <translation>Finde ich schlecht</translation>
1.1135 - </message>
1.1136 - <message>
1.1137 - <source>I just love... </source>
1.1138 - <translation>Das liebe ich!</translation>
1.1139 - </message>
1.1140 - <message>
1.1141 - <source>Critical error while loading map</source>
1.1142 - <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden der Map</translation>
1.1143 - </message>
1.1144 - <message>
1.1145 - <source>Critical Parse Error</source>
1.1146 - <translation>Kritischer Fehler beim Verarbeiten</translation>
1.1147 - </message>
1.1148 - <message>
1.1149 - <source>Warning: Old file format</source>
1.1150 - <translation type="obsolete">Warnung: Altes Dateiformat</translation>
1.1151 - </message>
1.1152 - <message>
1.1153 - <source><h3>Old file format detected</h3><p>The map you are just loading still uses an old uncompressed file format. Saving it later will overwrite the old format by converting it to version </source>
1.1154 - <translation type="obsolete"><h3>Altes Dateiformat gefunden</h3>Die gerade geladene Map verwendet ein unkomprimmiertes Format. Wird sie später gespeichert, so wird sie umgewandelt in das Format von Version</translation>
1.1155 - </message>
1.1156 - <message>
1.1157 - <source>Critical Load Error</source>
1.1158 - <translation type="obsolete">Kritischer Fehler beim Laden</translation>
1.1159 - </message>
1.1160 - <message>
1.1161 - <source>Couldn't open map after uncompressing, I tried:
1.1162 -</source>
1.1163 - <translation type="obsolete">Konnte Map nach dem Entpacken nicht öffnen:
1.1164 -</translation>
1.1165 - </message>
1.1166 - <message>
1.1167 - <source>Critical Save Error</source>
1.1168 - <translation>Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.1169 - </message>
1.1170 - <message>
1.1171 - <source>Couldn't write to </source>
1.1172 - <translation>Konnte nicht speichern:</translation>
1.1173 - </message>
1.1174 - <message>
1.1175 - <source>Critcal save error</source>
1.1176 - <translation>Kritischer Fehler beim Speichern</translation>
1.1177 - </message>
1.1178 - <message>
1.1179 - <source> doesn't exist</source>
1.1180 - <translation type="obsolete">gibt es nicht</translation>
1.1181 - </message>
1.1182 - <message>
1.1183 - <source>VYM - Export (ASCII)</source>
1.1184 - <translation>VYM - Export (ASCII)</translation>
1.1185 - </message>
1.1186 - <message>
1.1187 - <source>The file </source>
1.1188 - <translation>Die Datei</translation>
1.1189 - </message>
1.1190 - <message>
1.1191 - <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.1192 - <translation>gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
1.1193 - </message>
1.1194 - <message>
1.1195 - <source>Overwrite</source>
1.1196 - <translation>Überschreiben</translation>
1.1197 - </message>
1.1198 - <message>
1.1199 - <source>Cancel</source>
1.1200 - <translation>Abbrechen</translation>
1.1201 - </message>
1.1202 - <message>
1.1203 - <source>Critical Export Error </source>
1.1204 - <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.1205 - </message>
1.1206 - <message>
1.1207 - <source>Couldn't create directory </source>
1.1208 - <translation>Konnte Verzeichnis nicht anlegen</translation>
1.1209 - </message>
1.1210 - <message>
1.1211 - <source>VYM - Export to directory</source>
1.1212 - <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
1.1213 - </message>
1.1214 - <message>
1.1215 - <source>VYM - Export to directory (still experimental)</source>
1.1216 - <translation type="obsolete">VYM - Export in Verzeichnis</translation>
1.1217 - </message>
1.1218 - <message>
1.1219 - <source>The directory </source>
1.1220 - <translation type="obsolete">Das Verzeichnis</translation>
1.1221 - </message>
1.1222 - <message>
1.1223 - <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
1.1224 - <translation type="obsolete">ist nicht leer.Riskieren sie es, das Verzeichnis zu überschreiben?</translation>
1.1225 - </message>
1.1226 - <message>
1.1227 - <source>Critical Export Error</source>
1.1228 - <translation>Kritischer Fehler beim Exportieren</translation>
1.1229 - </message>
1.1230 - <message>
1.1231 - <source>Critical Error</source>
1.1232 - <translation>Kritischer Fehler</translation>
1.1233 - </message>
1.1234 - <message>
1.1235 - <source> used for undo is gone.
1.1236 -I will create a new one, but at the moment no undo is available.
1.1237 -Maybe you want to reload your original data.
1.1238 -
1.1239 -Sorry for any inconveniences.</source>
1.1240 - <translation>Vielleicht wollen sie die Orginaldaten erneut laden
1.1241 -Sorry für die Unannehmlichkeiten.</translation>
1.1242 - </message>
1.1243 - <message>
1.1244 - <source>Enter URL:</source>
1.1245 - <translation>Neue URL:</translation>
1.1246 - </message>
1.1247 - <message>
1.1248 - <source>VYM - Link to another map</source>
1.1249 - <translation>VYM - Verbindung zu einer anderen Map</translation>
1.1250 - </message>
1.1251 - <message>
1.1252 - <source>vym map</source>
1.1253 - <translation>vym Map</translation>
1.1254 - </message>
1.1255 - <message>
1.1256 - <source>vym - load image</source>
1.1257 - <translation>VYM - Lade Bild</translation>
1.1258 - </message>
1.1259 - <message>
1.1260 - <source>Images</source>
1.1261 - <translation>Bilder</translation>
1.1262 - </message>
1.1263 - <message>
1.1264 - <source>vym - Load image</source>
1.1265 - <translation>vym - Lade Bild</translation>
1.1266 - </message>
1.1267 - <message>
1.1268 - <source>vym - save image as</source>
1.1269 - <translation>vym - Speichere Bild als</translation>
1.1270 - </message>
1.1271 - <message>
1.1272 - <source>vym - Save image as </source>
1.1273 - <translation>vym - Speichere Bild als</translation>
1.1274 - </message>
1.1275 - <message>
1.1276 - <source>Critical Import Error</source>
1.1277 - <translation>Kritischer Fehler beim Importieren</translation>
1.1278 - </message>
1.1279 - <message>
1.1280 - <source>Cannot find the directory</source>
1.1281 - <translation>Kann das Verzeichnis nicht finden</translation>
1.1282 - </message>
1.1283 - <message>
1.1284 - <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
1.1285 - <translation>vym - Wähle Verzeichnisstruktur für Import</translation>
1.1286 - </message>
1.1287 - <message>
1.1288 - <source>Dangerous</source>
1.1289 - <translation>Gefährlich</translation>
1.1290 - </message>
1.1291 - <message>
1.1292 - <source>This will help</source>
1.1293 - <translation>Das könnte helfen</translation>
1.1294 - </message>
1.1295 - <message>
1.1296 - <source>New Map</source>
1.1297 - <translation>Neue Map</translation>
1.1298 - </message>
1.1299 - <message>
1.1300 - <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
1.1301 - <translation>Kritischer Fehler beim Parsen
1.1302 -der Sicherungskopie</translation>
1.1303 - </message>
1.1304 - <message>
1.1305 - <source>MapEditor::exportXML couldn't open </source>
1.1306 - <translation>MapEditor::exportXML konnte nicht öffnen:</translation>
1.1307 - </message>
1.1308 -</context>
1.1309 -<context>
1.1310 - <name>QMessageBox</name>
1.1311 - <message>
1.1312 - <source>Critical Error</source>
1.1313 - <translation type="obsolete">Kritischer Fehler</translation>
1.1314 - </message>
1.1315 -</context>
1.1316 -<context>
1.1317 - <name>QObject</name>
1.1318 - <message>
1.1319 - <source>new branch</source>
1.1320 - <translation type="obsolete">Neuer Zweig</translation>
1.1321 - </message>
1.1322 - <message>
1.1323 - <source>New Map</source>
1.1324 - <translation type="obsolete">Neue Map</translation>
1.1325 - </message>
1.1326 - <message>
1.1327 - <source>This is not an image.</source>
1.1328 - <translation>Das ist kein Bild.</translation>
1.1329 - </message>
1.1330 -</context>
1.1331 -<context>
1.1332 - <name>ShowTextDialog</name>
1.1333 - <message>
1.1334 - <source>VYM - Info</source>
1.1335 - <translation>VYM - Info</translation>
1.1336 - </message>
1.1337 - <message>
1.1338 - <source>Close</source>
1.1339 - <translation>Schliessen</translation>
1.1340 - </message>
1.1341 -</context>
1.1342 -<context>
1.1343 - <name>TextEditor</name>
1.1344 - <message>
1.1345 - <source>&File</source>
1.1346 - <translation>&Datei</translation>
1.1347 - </message>
1.1348 - <message>
1.1349 - <source>Import</source>
1.1350 - <translation>Importiere</translation>
1.1351 - </message>
1.1352 - <message>
1.1353 - <source>&Import...</source>
1.1354 - <translation>&Importiere</translation>
1.1355 - </message>
1.1356 - <message>
1.1357 - <source>Export Note</source>
1.1358 - <translation type="obsolete">Exportiere Notiz</translation>
1.1359 - </message>
1.1360 - <message>
1.1361 - <source>&Export...</source>
1.1362 - <translation>&Export</translation>
1.1363 - </message>
1.1364 - <message>
1.1365 - <source>Export Note As</source>
1.1366 - <translation type="obsolete">Exportiere Notiz unter...</translation>
1.1367 - </message>
1.1368 - <message>
1.1369 - <source>Export &As...</source>
1.1370 - <translation type="obsolete">Exportiere &unter...</translation>
1.1371 - </message>
1.1372 - <message>
1.1373 - <source>Print Note</source>
1.1374 - <translation>Drucke Notiz</translation>
1.1375 - </message>
1.1376 - <message>
1.1377 - <source>&Print...</source>
1.1378 - <translation>&Drucken</translation>
1.1379 - </message>
1.1380 - <message>
1.1381 - <source>&Edit</source>
1.1382 - <translation>&Bearbeiten</translation>
1.1383 - </message>
1.1384 - <message>
1.1385 - <source>Undo</source>
1.1386 - <translation>Rückgängig</translation>
1.1387 - </message>
1.1388 - <message>
1.1389 - <source>&Undo</source>
1.1390 - <translation>R&ückgängig</translation>
1.1391 - </message>
1.1392 - <message>
1.1393 - <source>Redo</source>
1.1394 - <translation>Wiederherstellen</translation>
1.1395 - </message>
1.1396 - <message>
1.1397 - <source>&Redo</source>
1.1398 - <translation>Wieder&herstellen</translation>
1.1399 - </message>
1.1400 - <message>
1.1401 - <source>Select and copy all</source>
1.1402 - <translation>Alles auswählen und kopieren</translation>
1.1403 - </message>
1.1404 - <message>
1.1405 - <source>Select and copy &all</source>
1.1406 - <translation>&Alles auswählen und kopieren</translation>
1.1407 - </message>
1.1408 - <message>
1.1409 - <source>Copy</source>
1.1410 - <translation>Kopieren</translation>
1.1411 - </message>
1.1412 - <message>
1.1413 - <source>&Copy</source>
1.1414 - <translation>&Kopieren</translation>
1.1415 - </message>
1.1416 - <message>
1.1417 - <source>Cut</source>
1.1418 - <translation>Ausschneiden</translation>
1.1419 - </message>
1.1420 - <message>
1.1421 - <source>Cu&t</source>
1.1422 - <translation>&Ausschneiden</translation>
1.1423 - </message>
1.1424 - <message>
1.1425 - <source>Paste</source>
1.1426 - <translation>Einfügen</translation>
1.1427 - </message>
1.1428 - <message>
1.1429 - <source>&Paste</source>
1.1430 - <translation>Ein&fügen</translation>
1.1431 - </message>
1.1432 - <message>
1.1433 - <source>Delete all</source>
1.1434 - <translation>Alles löschen</translation>
1.1435 - </message>
1.1436 - <message>
1.1437 - <source>&Delete All</source>
1.1438 - <translation>Alles &löschen</translation>
1.1439 - </message>
1.1440 - <message>
1.1441 - <source>&Format</source>
1.1442 - <translation>&Format</translation>
1.1443 - </message>
1.1444 - <message>
1.1445 - <source>Use fixed font</source>
1.1446 - <translation type="obsolete">Benutze fixe Zeichenbreite</translation>
1.1447 - </message>
1.1448 - <message>
1.1449 - <source>&Fixed font</source>
1.1450 - <translation type="obsolete">&fixe Zeichenbreite</translation>
1.1451 - </message>
1.1452 - <message>
1.1453 - <source>&Settings</source>
1.1454 - <translation>&Einstellungen</translation>
1.1455 - </message>
1.1456 - <message>
1.1457 - <source>Set fixed font</source>
1.1458 - <translation>Wähle Zeichensatz mit fixer Breite</translation>
1.1459 - </message>
1.1460 - <message>
1.1461 - <source>Set &fixed font</source>
1.1462 - <translation>Wähle Zeichensatz mit f&ixer Breite</translation>
1.1463 - </message>
1.1464 - <message>
1.1465 - <source>Set variable font</source>
1.1466 - <translation>Wähle Zeichensatz mit variabler Breite</translation>
1.1467 - </message>
1.1468 - <message>
1.1469 - <source>Set &variable font</source>
1.1470 - <translation>Wähle Zeichensatz mit v&ariabler Breite</translation>
1.1471 - </message>
1.1472 - <message>
1.1473 - <source>Used fixed font by default</source>
1.1474 - <translation>Verwende fixen Zeichensatz per default</translation>
1.1475 - </message>
1.1476 - <message>
1.1477 - <source>&fixed font is default</source>
1.1478 - <translation>Verwende fixen Zeichensatz p&er default</translation>
1.1479 - </message>
1.1480 - <message>
1.1481 - <source>Export Note (HTML)</source>
1.1482 - <translation>Exportiere Notiz (HTML)</translation>
1.1483 - </message>
1.1484 - <message>
1.1485 - <source>Export Note As (HTML) </source>
1.1486 - <translation>Exportiere Notiz als (HTML)</translation>
1.1487 - </message>
1.1488 - <message>
1.1489 - <source>Export &As... (HTML)</source>
1.1490 - <translation>Exportiere Notiz &als... (HTML)</translation>
1.1491 - </message>
1.1492 - <message>
1.1493 - <source>Export Note As (ASCII) </source>
1.1494 - <translation>Exportiere Notiz als (ASCII)</translation>
1.1495 - </message>
1.1496 - <message>
1.1497 - <source>Export &As...(ASCII)</source>
1.1498 - <translation>Exportiere a&ls (ASCII)</translation>
1.1499 - </message>
1.1500 - <message>
1.1501 - <source>Use fixed width font for the whole text</source>
1.1502 - <translation type="obsolete">Feste Zeichenbreite für den Text verwenden</translation>
1.1503 - </message>
1.1504 - <message>
1.1505 - <source>&Color...</source>
1.1506 - <translation>&Farbe...</translation>
1.1507 - </message>
1.1508 - <message>
1.1509 - <source>&Bold</source>
1.1510 - <translation>F&ett</translation>
1.1511 - </message>
1.1512 - <message>
1.1513 - <source>&Italic</source>
1.1514 - <translation>K&ursiv</translation>
1.1515 - </message>
1.1516 - <message>
1.1517 - <source>&Underline</source>
1.1518 - <translation>&Unterstrichen</translation>
1.1519 - </message>
1.1520 - <message>
1.1521 - <source>&Left</source>
1.1522 - <translation>&Linksbündig</translation>
1.1523 - </message>
1.1524 - <message>
1.1525 - <source>C&enter</source>
1.1526 - <translation>&Zentriert</translation>
1.1527 - </message>
1.1528 - <message>
1.1529 - <source>&Right</source>
1.1530 - <translation>&Rechtsbündig</translation>
1.1531 - </message>
1.1532 - <message>
1.1533 - <source>&Justify</source>
1.1534 - <translation>&Blocksatz</translation>
1.1535 - </message>
1.1536 - <message>
1.1537 - <source>Export Note to single file</source>
1.1538 - <translation>Notiz in eine einzelne Datei exportieren</translation>
1.1539 - </message>
1.1540 - <message>
1.1541 - <source>The file </source>
1.1542 - <translation>Die Datei</translation>
1.1543 - </message>
1.1544 - <message>
1.1545 - <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
1.1546 - <translation>gibt es bereits. Wollen Sie sie</translation>
1.1547 - </message>
1.1548 - <message>
1.1549 - <source>Overwrite</source>
1.1550 - <translation>Überschreiben</translation>
1.1551 - </message>
1.1552 - <message>
1.1553 - <source>Cancel</source>
1.1554 - <translation>Abbrechen</translation>
1.1555 - </message>
1.1556 - <message>
1.1557 - <source>Couldn't export note </source>
1.1558 - <translation>Konnte Notiz nicht exportieren</translation>
1.1559 - </message>
1.1560 - <message>
1.1561 - <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
1.1562 - <translation>Notiz als ASCII in eine einzelne Datei ausgeben</translation>
1.1563 - </message>
1.1564 - <message>
1.1565 - <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
1.1566 - <translation>Absätze in Zeilenbrüche umwandeln</translation>
1.1567 - </message>
1.1568 - <message>
1.1569 - <source>&Convert Paragraphs</source>
1.1570 - <translation>&Absätze umwandeln</translation>
1.1571 - </message>
1.1572 - <message>
1.1573 - <source>Join all lines of a paragraph</source>
1.1574 - <translation>Alle Zeilenumbrüche eines Absatzes zu vereinen</translation>
1.1575 - </message>
1.1576 - <message>
1.1577 - <source>&Join lines</source>
1.1578 - <translation>&Zeilen vereinen</translation>
1.1579 - </message>
1.1580 - <message>
1.1581 - <source>Toggle font hint for the whole text</source>
1.1582 - <translation>Zeichensatz für gesamten Text umschalten</translation>
1.1583 - </message>
1.1584 - <message>
1.1585 - <source>&Font hint</source>
1.1586 - <translation>Zeichensatz &umschalten</translation>
1.1587 - </message>
1.1588 -</context>
1.1589 -</TS>