data/dictionary.xml
author František Kučera <franta-hg@frantovo.cz>
Mon, 19 Aug 2013 11:23:58 +0200
changeset 111 5338fdbf2bb8
parent 110 99b27d346cc4
child 112 858d4277e369
permissions -rw-r--r--
generator: link in description
     1 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
     2 <!--
     3 Free Telco Dictionary
     4 Copyright © 2013 František Kučera (frantovo.cz)
     5 
     6 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
     7 under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
     8 or any later version published by the Free Software Foundation;
     9 with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
    10 A copy of the license is included in the section entitled "GNU
    11 Free Documentation License".
    12 
    13 You should have received a copy of the GNU Free Documentation License
    14 along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
    15 -->
    16 <dictionary xmlns="https://telco.frantovo.cz/xmlns/dictionary">
    17 
    18 	<tags>
    19 		<tag id="acision" name="Acision" description="comes from Acision or is specific for this company"/>
    20 		<tag id="ericsson" name="Ericsson" description="comes from Ericsson or is specific for this company"/>
    21 		<tag id="nsn" name="Nokia Siemens Networks" description="comes from Nokia Siemens Networks or is specific for this company"/>
    22 		
    23 		<tag id="charging" name="Charging" description="charging, billing"/>
    24 		<tag id="messaging" name="Messaging" description="sending messages, receiving messages (SMS, MMS etc.)"/>
    25 		
    26 		<tag id="computer" name="Computer" description="general IS/ICT term"/>
    27 		<tag id="general" name="General" description="general term"/>
    28 		<tag id="finance" name="Finance" description="financial term"/>
    29 		
    30 		<tag id="java" name="Java" description="Java and other JVM languages"/>
    31 		<tag id="xml" name="XML" description="eXtensible Markup Language"/>
    32 		<tag id="security" name="Security" description="security and cryptography"/>
    33 		<tag id="protocol" name="Protocol" description="communication protocol"/>
    34 	</tags>
    35 
    36 	<concept>
    37 		<term abbreviation="MVNO" completeForm="mobile virtual network operator" language="en"/>
    38 		<term abbreviation="MOLO" completeForm="mobile other licensed operator" language="en"/><!-- in the United Kingdom -->
    39 		<explanation language="en"><text>a provider which does not have own wireless network infrastructure; but does marketing and sets the prices for subscribers</text></explanation>
    40 	</concept>
    41 	<concept>
    42 		<term abbreviation="MVNE" completeForm="mobile virtual network enabler" language="en"/>
    43 		<explanation language="en"><text>a company that provides technical services to MVNO thus MVNO can focus on marketing, pricing, brand and customer care</text></explanation>
    44 	</concept>
    45 	<concept>
    46 		<term abbreviation="" completeForm="hot billing" language="en"/>
    47 		<term abbreviation="" completeForm="late billing" language="en"/>
    48 		<term abbreviation="" completeForm="latebiller" language="en"/>
    49 		<explanation language="en">
    50 			<text>
    51 				a technique used in charging;
    52 				for pre-paid subscribers the standard way to charge services is online
    53 				– subscriber's balance is checked in the billing system and if sufficient, the service (e.g. sending a SMS) is provided, otherwise the service is denied;
    54 				if the billing system is not currently available (so we can't say if the subscriber's balance is high enough), we can provide the service anyway and try to charge it later;
    55 				this feature requires saving state (transactions which weren't charged yet) in some persitent storage (CDR files, SQL database etc.)
    56 				and can be done at the billing gateway or directly at system like SMSC
    57 			</text>
    58 		</explanation>
    59 		<tag>charging</tag>
    60 	</concept>
    61 	<concept>
    62 		<term abbreviation="SMS" completeForm="short message service" language="en"/>
    63 		<explanation language="en">
    64 			<text>
    65 				a service or particular short text message sent from or to a mobile phone;
    66 				length of the content in one message is 140 bytes (octets), the number of characters depends on encoding, if 7-bit one is used, it is well known 160 characters;
    67 				the number „160“ is iconic for SMS
    68 			</text>
    69 		</explanation>
    70 		<tag>messaging</tag>
    71 	</concept>
    72 	<concept>
    73 		<term abbreviation="" completeForm="octet" language="en"/>
    74 		<term abbreviation="" completeForm="byte" language="en"/>
    75 		<explanation language="en">
    76 			<text>
    77 				a unit of digital information;
    78 				byte (almost always) consists of 8 bits, which means 256 possible values (2^8);
    79 				octet is a synonym for 8-bit byte which accents that we really mean the 8-bit byte (and not e.g. the 7-bit one)
    80 			</text>
    81 		</explanation>
    82 		<tag>computer</tag>
    83 	</concept>
    84 	<concept>
    85 		<term abbreviation="MMS" completeForm="multimedia messaging service" language="en"/>
    86 		<explanation language="en">
    87 			<text>
    88 				a service or particular multimedia message sent from or to a mobile phone;
    89 				in contrast to SMS, supports not only text but also pictures, videos, sounds…
    90 				thus subscriber can take a photo by his mobile phone and easily send it to a friend;
    91 				other use case is AOMT messaging e.g. news with pictures or some premium content;
    92 				MMS requires special infrastructure including MMSC deployed by the operator
    93 			</text>
    94 		</explanation>
    95 		<tag>messaging</tag>
    96 	</concept>
    97 	<concept>
    98 		<term abbreviation="DMS" completeForm="donors message service" language="en"/>
    99 		<term abbreviation="DMS" completeForm="dárcovská SMS" language="cs"/>
   100 		<explanation language="en">
   101 			<text>
   102 				specific kind of MOAT short message which is used to donate money to charity or some organization;
   103 				the donation is charged from sender's pre-paid balance or in his monthly bill alongside the fees for placed calls and sent SMS
   104 			</text>
   105 		</explanation>
   106 		<tag>messaging</tag>
   107 	</concept>
   108 	<concept>
   109 		<term abbreviation="EMS" completeForm="enhanced messaging service" language="en"/>
   110 		<explanation language="en">
   111 			<text>
   112 				an application-level extension to SMS;
   113 				adds some new features like formatted text, pictures or sounds
   114 				but works with existing networks (unlike MMS which requires new infrastructure)
   115 			</text>
   116 		</explanation>
   117 		<tag>messaging</tag>
   118 	</concept>
   119 	<concept>
   120 		<term abbreviation="SMIL" completeForm="synchronized multimedia integration language" language="en"/>
   121 		<explanation language="en">
   122 			<text>
   123 				a markup language for describing multimedia presentations;
   124 				describes timing, layout, animations etc.
   125 			</text>
   126 		</explanation>
   127 		<tag>computer</tag>
   128 		<tag>xml</tag>
   129 	</concept>
   130 	<concept>
   131 		<term abbreviation="SVG" completeForm="scalable vector graphics" language="en"/>
   132 		<explanation language="en"><text>an XML-based file format for vector graphics</text></explanation>
   133 		<tag>computer</tag>
   134 		<tag>xml</tag>
   135 	</concept>
   136 	<concept>
   137 		<term abbreviation="IM" completeForm="instant messaging" language="en"/>
   138 		<term abbreviation="OTT" completeForm="over the top" language="en"/>
   139 		<explanation language="en">
   140 			<text>
   141 				a kind of electronic communication between two persons or a group chat;
   142 				compared to e-mail, IM messages are short (few words, sentence) and the other side is expected (depending on his/her online status) to read and respond it immediately;
   143 				compared to SMS, IM messages are cheap – typically free of charge;
   144 				important IM feature is presence – the sender knows current status of the recipient: online, offline, away, busy etc.;
   145 				IM is rooted in the computer world but nowadays it is often used also on mobile phones as an alternative to (expensive) SMS – in such case it is called OTT and requires mobile Internet connectivity;
   146 				IM messages are usually transferred over an TCP/IP protocol – good example is Jabber/XMPP which is free and open protocol for IM and presence based on XML
   147 			</text>
   148 		</explanation>
   149 		<tag>computer</tag>
   150 		<tag>messaging</tag>
   151 	</concept>
   152 	<concept>
   153 		<term abbreviation="IMS" completeForm="IP Multimedia Subsystem" language="en"/>
   154 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   155 		<tag>messaging</tag>
   156 	</concept>
   157 	<concept>
   158 		<term abbreviation="RCS" completeForm="Rich Communication Suite" language="en"/>
   159 		<term abbreviation="RCSE" completeForm="" language="en"/>
   160 		<term abbreviation="RCSx" completeForm="" language="en"/>
   161 		<term abbreviation="" completeForm="Joyn" language="en"/>
   162 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   163 		<tag>messaging</tag>
   164 	</concept>
   165 	<concept>
   166 		<term abbreviation="XMPP" completeForm="extensible messaging and presence protocol" language="en"/>
   167 		<term abbreviation="" completeForm="jabber" language="en"/><!-- original name -->
   168 		<explanation language="en">
   169 			<text>
   170 				a communication protocol for messaging based on XML;
   171 				used for transferring
   172 					IM messages,
   173 					presence information (statuses like: online, busy, away etc.),
   174 					contact list (called roster here) management,
   175 					singaling of VoIP and video, file transfers etc.;
   176 				can be also used as generic messaging protocol for connecting computer systems (not only human-human interaction)
   177 				or for human-computer interaction (for accessing services like dictionaries, weather forecast or TV guide)
   178 			</text>
   179 		</explanation>
   180 		<tag>computer</tag>
   181 		<tag>xml</tag>
   182 		<tag>messaging</tag>
   183 		<tag>protocol</tag>
   184 	</concept>
   185 	<concept>
   186 		<term abbreviation="" completeForm="roster" language="en"/>
   187 		<explanation language="en"><text>a contact list; term used by Jabber/XMPP</text>
   188 		</explanation>
   189 		<tag>computer</tag>
   190 		<tag>messaging</tag>
   191 	</concept>
   192 	<concept>
   193 		<term abbreviation="IMAP4" completeForm="Internet message access protocol version 4" language="en"/>
   194 		<term abbreviation="IMAP" completeForm="Internet message access protocol" language="en"/>
   195 		<explanation language="en">
   196 			<text>
   197 				a text-based client-server protocol for accessing e-mail mailbox;
   198 				supports
   199 					multiple hierarchical folders (inbox, sent, drafts… or user defined),
   200 					marging messages with tags/flags,
   201 					notifications of new messages from server to client (the client does not have to periodically check the inbox and just waits for new messages),
   202 					full-text search and other features;
   203 				messages usually stays at server storage after reading which allows using multiple client programs/devices;
   204 				is more complex than POP3 protocol;
   205 				uses TCP and standard port is 143 (STARTTLS or unencrypted) or 993 (SSL/TLS)
   206 			</text>
   207 		</explanation>
   208 		<tag>computer</tag>
   209 		<tag>messaging</tag>
   210 		<tag>protocol</tag>
   211 	</concept>
   212 	<concept>
   213 		<term abbreviation="POP3" completeForm="post office protocol version 3" language="en"/>
   214 		<term abbreviation="POP" completeForm="post office protocol" language="en"/>
   215 		<explanation language="en">
   216 			<text>
   217 				a text-based client-server protocol for accessing e-mail mailbox;
   218 				messages are usually deleted from server after reading and are stored only on the client side;
   219 				nowadays the more advanced IMAP4 protocol is often used instead of POP3;
   220 				uses TCP and standard port is 110 (STARTTLS or unencrypted) or 995 (SSL/TLS)
   221 			</text>
   222 		</explanation>
   223 		<tag>computer</tag>
   224 		<tag>messaging</tag>
   225 		<tag>protocol</tag>
   226 	</concept>
   227 	<concept>
   228 		<term abbreviation="SMTP" completeForm="simple mail transfer protocol" language="en"/>
   229 		<term abbreviation="ESMTP" completeForm="Extended SMTP" language="en"/>
   230 		<explanation language="en">
   231 			<text>
   232 				a text-based client-server protocol for sending e-mail messages
   233 				uses TCP and standard port is 25 (STARTTLS or unencrypted) or 465 (SSL/TLS) or 587 (STARTTLS or unencrypted for Message Submission – RFC 6409);
   234 				is defined in RFC 5321
   235 			</text>
   236 		</explanation>
   237 		<tag>computer</tag>
   238 		<tag>messaging</tag>
   239 		<tag>protocol</tag>
   240 	</concept>
   241 	<concept>
   242 		<term abbreviation="LMTP" completeForm="local mail transfer protocol" language="en"/>
   243 		<explanation language="en">
   244 			<text>
   245 				a derivative of ESMTP designed for transferring messages locally from MTA component to MDA (mail storage, no queue);
   246 				uses TCP/IP but must not use port 25 (SMTP);
   247 				is defined in RFC 2033
   248 			</text>
   249 		</explanation>
   250 		<tag>computer</tag>
   251 		<tag>messaging</tag>
   252 		<tag>protocol</tag>
   253 	</concept>
   254 	<concept>
   255 		<term abbreviation="MUA" completeForm="mail user agent" language="en"/>
   256 		<explanation language="en">
   257 			<text>
   258 				an e-mail client – a software used for managing user's e-mail;
   259 				because the MUA (like most client software) runs only when user needs it,
   260 					the messages from the Internet are received by a remote MTA over the SMTP protocol,
   261 					then delivered using an MDA into user's remote mailbox,
   262 					from which they are obtained by the MUA using POP3 or IMAP4 protocols;
   263 				when sending an e-mail, the MUA composes the message in RFC 5322 format and then submits it using the SMTP protocol to a MTA or MSA server;
   264 				examples of MUA: Mozilla Thunderbird, KMail, Evolution, Mutt, Lotus Notes
   265 			</text>
   266 		</explanation>
   267 		<tag>computer</tag>
   268 		<tag>messaging</tag>
   269 	</concept>
   270 	<concept>
   271 		<term abbreviation="MTA" completeForm="message transfer agent" language="en"/>
   272 		<term abbreviation="MTA" completeForm="mail transfer agent" language="en"/>
   273 		<term abbreviation="MX" completeForm=" mail exchanger" language="en"/>
   274 		<explanation language="en">
   275 			<text>
   276 				a software component which transferres e-mails from one computer to another using SMTP protocol (implements both sending and receiving);
   277 				messages can be passed over network (relayed) or for local recipients stored locally (passing them to the MDA using LMTP);
   278 				examples of MTA: Postfix, Sendmail, Exim, Courier Mail Server, Apache James
   279 			</text>
   280 		</explanation>
   281 		<tag>computer</tag>
   282 		<tag>messaging</tag>
   283 	</concept>
   284 	<concept>
   285 		<term abbreviation="MSA" completeForm="message submission agent" language="en"/>
   286 		<explanation language="en">
   287 			<text>
   288 				a software component dedicated to receive e-mails from MUA;
   289 				cooperates with MTA or is often integrated in MTA as one of its features;
   290 				uses a variant of SMTP (RFC 6409) and TCP port 587 (different than SMTP/MTA port 25)
   291 			</text>
   292 		</explanation>
   293 		<tag>computer</tag>
   294 		<tag>messaging</tag>
   295 	</concept>
   296 	<concept>
   297 		<term abbreviation="MDA" completeForm="message delivery agent" language="en"/>
   298 		<term abbreviation="LDA" completeForm="local delivery agent" language="en"/>
   299 		<explanation language="en">
   300 			<text>
   301 				a software component that receives e-mail from the MTA and stores them in the recipient's mailbox;
   302 				the MDA can also apply Sieve filters on processed messages;
   303 				examples of MDA: Dovecot, Cyrus IMAP, procmail, maildrop
   304 			</text>
   305 		</explanation>
   306 		<tag>computer</tag>
   307 		<tag>messaging</tag>
   308 	</concept>
   309 	<concept>
   310 		<term abbreviation="MRA" completeForm="message retrieval agent" language="en"/>
   311 		<explanation language="en">
   312 			<text>
   313 				a software component that fetches e-mails from remote server (over POP3 or IMAP4 protocol)
   314 				and then passes them to the MDA for local storage, or over SMTP to an MTA, or directly delivers it to the mailbox, or prints to standard output etc.;
   315 				implements pull (not push) approach: fetches messages periodically (or on user's demand)
   316 				instead of waiting for incoming messages and receiving them immediatelly when they emerge (like MTA does);
   317 				examples of MRA: fetchmail, getmail
   318 			</text>
   319 		</explanation>
   320 		<tag>computer</tag>
   321 		<tag>messaging</tag>
   322 	</concept>
   323 	<concept>
   324 		<term abbreviation="" completeForm="sieve" language="en"/>
   325 		<explanation language="en">
   326 			<text>
   327 				a standardized language for describing e-mail filters;
   328 				the MDA can apply system-wide or user-defined filters on incoming messages;
   329 				a filter has conditions (connected by logical operators: AND, OR…) like „message header contains value X“
   330 				and actions that will be done with the message like „file into folder X“ or „add flag/label X“ or „redirect message to some.address@example.com“ or „discard message“;
   331 				filters are executed on the server where MDA resides,
   332 				so they are independent of the MUA currently used by the user
   333 				and works even if the user is offline (useful for OOTO messages when the user is on vacation)
   334 			</text>
   335 		</explanation>
   336 		<tag>computer</tag>
   337 		<tag>messaging</tag>
   338 	</concept>
   339 	<concept>
   340 		<term abbreviation="OOTO" completeForm="out of the office" language="en"/>
   341 		<explanation language="en">
   342 			<text>
   343 				an automatic response on a message (e-mail, SMS etc.) which is sent when the recipient is for example on vacation and can't respond immediately;
   344 				in case of e-mail it can be easily configured as a Sieve filter
   345 			</text>
   346 		</explanation>
   347 		<tag>computer</tag>
   348 		<tag>messaging</tag>
   349 	</concept>
   350 	<concept>
   351 		<term abbreviation="MIME" completeForm="multipurpose Internet mail extensions" language="en"/>
   352 		<explanation language="en">
   353 			<text>
   354 				an Internet standard for extended e-mail format which supports
   355 					international character sets for body parts,
   356 					international characters in message headers,
   357 					attachements of various types,
   358 					multipart messages;
   359 				MIME message itself is a human-readable text starting with header section and having one or more body parts;
   360 				binary or non-ASCII values are encoded in several ways described by the MIME's RFCs;
   361 				the content types defined by MIME is used also outside of e-mail – for indicating format of the content in HTTP, databases or operating systems
   362 			</text>
   363 		</explanation>
   364 		<tag>computer</tag>
   365 		<tag>messaging</tag>
   366 	</concept>
   367 	<concept>
   368 		<term abbreviation="SAP" completeForm="sms application protocol" language="en"/>
   369 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   370 		<tag>messaging</tag>
   371 		<tag>protocol</tag>
   372 	</concept>
   373 	<concept>
   374 		<term abbreviation="SPID" completeForm="service provider ID" language="en"/>
   375 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   376 	</concept>
   377 	<concept>
   378 		<term abbreviation="UTF-8" completeForm="unicode transformation format 8-bit" language="en"/>
   379 		<explanation language="en">
   380 			<text>
   381 				an character encoding that can represent every character in the Unicode character set;
   382 				is multibyte and variable-width encoding which means that one character can be represented by one or more bytes
   383 				(i.e. character length of the text does not have to be equal to byte lenght of the data),
   384 				in case of UTF-8 it is from 1 byte up to 6 bytes per character;
   385 				is backward compatible with ASCII – one-byte characters in UTF-8 are encoded in same way as in ACSII;
   386 				nowadays is widely used: on web, in e-mail, in operating systems (file names), in XML files etc.
   387 			</text>
   388 		</explanation>
   389 	</concept>
   390 	<concept>
   391 		<term abbreviation="UCS-2" completeForm="universal character set 2-byte" language="en"/>
   392 		<explanation language="en">
   393 			<text>
   394 				an multibyte but fixed-length (2 byte) character encoding;
   395 				sometimes is used for SMS when international characters are needed – such single message has only 70 characters instead of 160 (7-bit encoding);
   396 				for general use it was superseded by UTF-16 (in Unicode 2.0 in 1996)
   397 			</text>
   398 		</explanation>
   399 		<tag>messaging</tag>
   400 	</concept>
   401 	<concept>
   402 		<term abbreviation="UTF-16" completeForm="unicode transformation format 16-bit" language="en"/>
   403 		<explanation language="en">
   404 			<text>
   405 				an multibyte and variable-width encoding for Unicode codepoints from 0 to 0x10FFFF;
   406 				successor of UCS-2 encoding (for range 0-0xFFFF they have same values)
   407 			</text>
   408 		</explanation>
   409 		<tag>computer</tag>
   410 	</concept>
   411 	<concept>
   412 		<term abbreviation="SMPP" completeForm="short message peer-to-peer" language="en"/>
   413 		<explanation language="en">
   414 			<text>
   415 				open and industry standard protocol for transferring SMS messages among service centers (SC), applications (ESME) and routing entities (RE);
   416 				was designed by the Aldiscon company (later Logica CMG and later Acision);
   417 				binary PDUs are transported over TCP/IP or X.25 connection
   418 			</text>
   419 		</explanation>
   420 		<tag>messaging</tag>
   421 		<tag>protocol</tag>
   422 		<tag>acision</tag>
   423 	</concept>
   424 	<concept>
   425 		<term abbreviation="NMS" completeForm="network management system" language="en"/>
   426 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   427 		<tag>computer</tag>
   428 	</concept>
   429 	<concept>
   430 		<term abbreviation="SNMP" completeForm="simple network management protocol" language="en"/>
   431 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   432 		<tag>protocol</tag>
   433 	</concept>
   434 	<concept>
   435 		<term abbreviation="MIB" completeForm="management information base" language="en"/>
   436 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   437 		<tag>computer</tag>
   438 	</concept>
   439 	<concept>
   440 		<term abbreviation="OID" completeForm="object identifier" language="en"/>
   441 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   442 		<tag>computer</tag>
   443 	</concept>
   444 	<concept>
   445 		<term abbreviation="SPBP" completeForm="SMS prepaid billing protocol" language="en"/>
   446 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   447 		<tag>charging</tag>
   448 		<tag>acision</tag>
   449 		<tag>messaging</tag>
   450 		<tag>protocol</tag>
   451 	</concept>
   452 	<concept>
   453 		<term abbreviation="RTPP" completeForm="Real Time Payment Protocol" language="en"/>
   454 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   455 		<tag>charging</tag>
   456 		<tag>messaging</tag>
   457 		<tag>protocol</tag>
   458 	</concept>
   459 	<concept>
   460 		<term abbreviation="BIP" completeForm="billing interface protocol" language="en"/>
   461 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   462 		<tag>charging</tag>
   463 		<tag>protocol</tag>
   464 	</concept>
   465 	<concept>
   466 		<term abbreviation="LTE" completeForm="Long Term Evolution" language="en"/>
   467 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   468 	</concept>
   469 	<concept>
   470 		<term abbreviation="VoLTE" completeForm="Voice over LTE" language="en"/>
   471 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   472 	</concept>
   473 	<concept>
   474 		<term abbreviation="FTTH" completeForm=" fiber to the home" language="en"/>
   475 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   476 	</concept>
   477 	<concept>
   478 		<term abbreviation="CIC" completeForm="Carrier Identification Code" language="en"/>
   479 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   480 	</concept>
   481 	<concept>
   482 		<term abbreviation="" completeForm="E.164" language="en"/>
   483 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   484 	</concept>
   485 	<concept>
   486 		<term abbreviation="MSISDN" completeForm="mobile subscriber integrated services digital network number" language="en"/>
   487 		<term abbreviation="MSISDN" completeForm="mobile subscriber ISDN number" language="en"/>
   488 		<term abbreviation="MSISDN" completeForm="mobile station international ISDN number" language="en"/>
   489 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   490 	</concept>
   491 	<concept>
   492 		<term abbreviation="IMEI" completeForm="onternational mobile station equipment identity" language="en"/>
   493 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   494 	</concept>
   495 	<concept>
   496 		<term abbreviation="IMSI" completeForm="international mobile subscriber identity" language="en"/>
   497 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   498 	</concept>
   499 	<concept>
   500 		<term abbreviation="MCC" completeForm="mobile country code" language="en"/>
   501 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   502 		<!-- http://wammu.eu/tools/countries/ -->
   503 	</concept>
   504 	<concept>
   505 		<term abbreviation="MNC" completeForm="mobile network code" language="en"/>
   506 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   507 		<!-- http://wammu.eu/tools/networks/ -->
   508 	</concept>
   509 	<concept>
   510 		<term abbreviation="MSIN" completeForm="mobile subscription identification number" language="en"/>
   511 		<term abbreviation="MIN" completeForm="mobile identification number" language="en"/>
   512 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   513 	</concept>
   514 	<concept>
   515 		<term abbreviation="Ki" completeForm="" language="en"/>
   516 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   517 	</concept>
   518 	<concept>
   519 		<term abbreviation="SIM" completeForm="" language="en"/>
   520 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   521 	</concept>
   522 	<concept>
   523 		<term abbreviation="GT" completeForm="global title" language="en"/>
   524 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   525 	</concept>
   526 	<concept>
   527 		<term abbreviation="SCCP" completeForm="signalling connection control part" language="en"/>
   528 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   529 	</concept>
   530 	<concept>
   531 		<term abbreviation="ICCID" completeForm="integrated circuit card identifier" language="en"/>
   532 		<!-- https://en.wikipedia.org/wiki/Subscriber_identity_module#ICCID -->
   533 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   534 	</concept>
   535 	<concept>
   536 		<term abbreviation="MWC" completeForm="Mobile World Congress" language="en"/>
   537 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   538 	</concept>
   539 	<concept>
   540 		<term abbreviation="ITU" completeForm="International Telecommunication Union" language="en"/>
   541 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   542 	</concept>
   543 	<concept>
   544 		<term abbreviation="3GPP" completeForm="3rd Generation Partnership Project" language="en"/>
   545 		<term abbreviation="TGPP" completeForm="Third Generation Partnership Project" language="en"/><!-- used as an identifier if can not start with number -->
   546 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   547 	</concept>
   548 	<concept>
   549 		<term abbreviation="ASN.1" completeForm="abstract syntax notation one" language="en"/>
   550 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   551 	</concept>
   552 	<concept>
   553 		<term abbreviation="" completeForm="X.400" language="en"/>
   554 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   555 	</concept>
   556 	<concept>
   557 		<term abbreviation="" completeForm="X.500" language="en"/>
   558 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   559 	</concept>
   560 	<concept>
   561 		<term abbreviation="" completeForm="X.509" language="en"/>
   562 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   563 		<tag>computer</tag>
   564 		<tag>security</tag>
   565 	</concept>
   566 	<concept>
   567 		<term abbreviation="BER" completeForm="basic encoding rules" language="en"/>
   568 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   569 		<tag>computer</tag>
   570 	</concept>
   571 	<concept>
   572 		<term abbreviation="DER" completeForm="distinguished encoding rules" language="en"/>
   573 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   574 		<tag>computer</tag>
   575 	</concept>
   576 	<concept>
   577 		<term abbreviation="CER" completeForm="canonical encoding rules" language="en"/>
   578 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   579 		<tag>computer</tag>
   580 	</concept>
   581 	<concept>
   582 		<term abbreviation="PER" completeForm="packed encoding rules" language="en"/>
   583 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   584 		<tag>computer</tag>
   585 	</concept>
   586 	<concept>
   587 		<term abbreviation="XER" completeForm="XML Encoding Rules" language="en"/>
   588 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   589 		<tag>computer</tag>
   590 		<tag>xml</tag>
   591 	</concept>
   592 	<concept>
   593 		<term abbreviation="EMV" completeForm="Europay, MasterCard and Visa" language="en"/>
   594 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   595 		<tag>finance</tag>
   596 	</concept>
   597 	
   598 	<concept>
   599 		<term abbreviation="AVP" completeForm="attribute-value pair" language="en"/>
   600 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   601 		<tag>computer</tag>
   602 	</concept>
   603 	<concept>
   604 		<term abbreviation="TLV" completeForm="type-length-value" language="en"/>
   605 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   606 		<tag>computer</tag>
   607 	</concept>
   608 	<concept>
   609 		<term abbreviation="PDU" completeForm="protocol data unit" language="en"/>
   610 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   611 		<tag>computer</tag>
   612 	</concept>
   613 	<!--
   614 	https://en.wikipedia.org/wiki/MM1_%28MMS%29
   615 	-->
   616 	<concept>
   617 		<term abbreviation="MM1" completeForm="" language="en"/>
   618 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   619 		<tag>messaging</tag>
   620 		<tag>protocol</tag>
   621 	</concept>
   622 	<concept>
   623 		<term abbreviation="MM7" completeForm="" language="en"/>
   624 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   625 		<tag>messaging</tag>
   626 		<tag>protocol</tag>
   627 	</concept>
   628 	<concept>
   629 		<term abbreviation="AAA" completeForm="authentication, authorization and accounting" language="en"/>
   630 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   631 		<tag>computer</tag>
   632 		<tag>security</tag>
   633 	</concept>
   634 	<concept>
   635 		<term abbreviation="" completeForm="Diameter" language="en"/>
   636 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   637 		<tag>security</tag>
   638 		<tag>charging</tag>
   639 		<tag>protocol</tag>
   640 	</concept>
   641 	<concept>
   642 		<term abbreviation="" completeForm="Radius" language="en"/>
   643 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   644 		<tag>security</tag>
   645 		<tag>protocol</tag>
   646 	</concept>
   647 	<concept>
   648 		<term abbreviation="SCAP" completeForm="service charging application protocol" language="en"/>
   649 		<term abbreviation="SCAPv2" completeForm="service charging application protocol version 2" language="en"/>
   650 		<term abbreviation="" completeForm="Draft 8" language="en"/>
   651 		<term abbreviation="" completeForm="Draft-8" language="en"/>
   652 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   653 		<tag>ericsson</tag>
   654 		<tag>charging</tag>
   655 		<tag>protocol</tag>
   656 	</concept>
   657 	<concept>
   658 		<term abbreviation="DCC" completeForm="Diameter credit control" language="en"/>
   659 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   660 		<tag>charging</tag>
   661 	</concept>
   662 	<concept>
   663 		<term abbreviation="DAAC" completeForm="Diameter accounting and authorization control" language="en"/>
   664 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   665 		<tag>charging</tag>
   666 	</concept>
   667 	<concept>
   668 		<term abbreviation="SPI" completeForm="service parameter info" language="en"/>
   669 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   670 		<tag>charging</tag>
   671 	</concept>
   672 	<concept>
   673 		<term abbreviation="" completeForm="result code" language="en"/>
   674 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   675 	</concept>
   676 	<concept>
   677 		<term abbreviation="CCR" completeForm="Credit-Control-Request" language="en"/>
   678 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   679 		<tag>charging</tag>
   680 	</concept>
   681 	<concept>
   682 		<term abbreviation="CCA" completeForm="Credit-Control-Answer" language="en"/>
   683 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   684 		<tag>charging</tag>
   685 	</concept>
   686 	<concept>
   687 		<term abbreviation="CCN" completeForm="Charging Control Node" language="en"/>
   688 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   689 		<tag>charging</tag>
   690 	</concept>
   691 	<concept>
   692 		<term abbreviation="IN" completeForm="Intelligent Network" language="en"/>
   693 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   694 		<tag>nsn</tag>
   695 		<tag>charging</tag>
   696 	</concept>
   697 	<concept>
   698 		<term abbreviation="BS" completeForm="billing system" language="en"/>
   699 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   700 		<tag>charging</tag>
   701 	</concept>
   702 	<concept>
   703 		<term abbreviation="CTF" completeForm="Charging Trigger Function" language="en"/>
   704 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   705 		<tag>charging</tag>
   706 	</concept>
   707 	<concept>
   708 		<term abbreviation="OCF" completeForm="Online Charging Function" language="en"/>
   709 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   710 		<tag>charging</tag>
   711 	</concept>
   712 	<concept>
   713 		<term abbreviation="" completeForm="charged party" language="en"/>
   714 		<!-- A, B, AB, - RTPP/MMSC -->
   715 		<explanation language="en">
   716 			<text>
   717 				the party (sender or recipient) who is charged for the service (e.g. SMS);
   718 				MOMT messages (or other traffic) are typically charged to the sender (A);
   719 				AOMT messages (like weather forecast or news) are typically charged to the recipient (B);
   720 				some messages can be free of charge and some can be charged to both party (AB)
   721 			</text>
   722 		</explanation>
   723 		<tag>charging</tag>
   724 	</concept>
   725 	<concept>
   726 		<term abbreviation="" completeForm="subscriber" language="en"/>
   727 		<explanation language="en">
   728 			<text>
   729 				a subscriber of a mobile network, a customer of a telco operator
   730 				(but term „customer“ is ambiguous because „customer“ from SW development team point of view is the telco operator)
   731 			</text>
   732 		</explanation>
   733 	</concept>
   734 	<concept>
   735 		<term abbreviation="" completeForm="SMS gateway" language="en"/>
   736 		<term abbreviation="RE" completeForm="routing entity" language="en"/>
   737 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   738 	</concept>
   739 	<concept>
   740 		<term abbreviation="" completeForm="pre-paid" language="en"/>
   741 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   742 		<tag>charging</tag>
   743 	</concept>
   744 	<concept>
   745 		<term abbreviation="" completeForm="post-paid" language="en"/>
   746 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   747 		<tag>charging</tag>
   748 	</concept>
   749 	<concept>
   750 		<term abbreviation="CDR" completeForm="call detail record" language="en"/>
   751 		<term abbreviation="SDR" completeForm="service detail record" language="en"/>
   752 		<explanation language="en">
   753 			<text>
   754 				kind of log file in machine-readable format (ASN.1, XML, CSV etc.)
   755 				which describes particular usages of a service – e.g. placed phone call, sent SMS, Internet connection;
   756 				CDR/SDR files are used for post-paid billing (not processed online but in batch) and as documentation of usage;
   757 				they must be handled carefully because they contain private information (who calls or texts who);
   758 				always respect subscriber's privacy!
   759 			</text>
   760 		</explanation>
   761 		<tag>charging</tag>
   762 	</concept>
   763 	<concept>
   764 		<term abbreviation="MO" completeForm="mobile originated" language="en"/>
   765 		<explanation language="en">
   766 			<text>
   767 				traffic which comes from a cell phone resp. mobile network,
   768 				e.g. an SMS sent from your Handy
   769 			</text>
   770 		</explanation>
   771 		<tag>messaging</tag>
   772 	</concept>
   773 	<concept>
   774 		<term abbreviation="MT" completeForm="mobile terminated" language="en"/>
   775 		<explanation language="en">
   776 			<text>
   777 				traffic which comes to a cell phone resp. mobile network,
   778 				e.g. a received SMS
   779 			</text>
   780 		</explanation>
   781 		<tag>messaging</tag>
   782 	</concept>
   783 	<concept>
   784 		<term abbreviation="AO" completeForm="application originated" language="en"/>
   785 		<explanation language="en">
   786 			<text>
   787 				traffic which comes from an application i.e. not from the mobile network/phone,
   788 				e.g. some weather forecast messages generated by an SPA
   789 			</text>
   790 		</explanation>
   791 		<tag>messaging</tag>
   792 	</concept>
   793 	<concept>
   794 		<term abbreviation="AT" completeForm="application terminated" language="en"/>
   795 		<explanation language="en">
   796 			<text>
   797 				traffic which comes to an application i.e. not to the mobile network/phone,
   798 				e.g. message sent to an application in order to subscribe the service or to send your vote
   799 			</text>
   800 		</explanation>
   801 		<tag>messaging</tag>
   802 	</concept>
   803 	<concept>
   804 		<term abbreviation="MOMT" completeForm="mobile originated → mobile terminated" language="en"/>
   805 		<explanation language="en"><text>e.g. when Bob texts Alice from his phone to her phone</text></explanation>
   806 		<tag>messaging</tag>
   807 	</concept>
   808 	<concept>
   809 		<term abbreviation="MOAT" completeForm="mobile originated → application terminated" language="en"/>
   810 		<explanation language="en"><text>e.g. if Bob subscribes a weather forecast service by sending a message from his phone</text></explanation>
   811 		<tag>messaging</tag>
   812 	</concept>
   813 	<concept>
   814 		<term abbreviation="AOMT" completeForm="application originated → mobile terminated" language="en"/>
   815 		<explanation language="en"><text>e.g. if Alice receives to her phone a news message which she has previously subscribed</text></explanation>
   816 		<tag>messaging</tag>
   817 	</concept>
   818 	<concept>
   819 		<term abbreviation="AOAT" completeForm="application originated → application terminated" language="en"/>
   820 		<explanation language="en">
   821 			<text>
   822 				if two applications communicates over an SMS gateway and there are no cell phones involved;
   823 				this is pretty rare, but somewhere you can meet such configuration
   824 			</text>
   825 		</explanation>
   826 		<tag>messaging</tag>
   827 	</concept>
   828 	<concept>
   829 		<term abbreviation="" completeForm="Handy" language="de"/>
   830 		<explanation language="en"><text>a cell phone</text></explanation>
   831 	</concept>
   832 	<concept>
   833 		<term abbreviation="" completeForm="billing" language="en"/>
   834 		<term abbreviation="" completeForm="charging" language="en"/>
   835 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   836 		<tag>charging</tag>
   837 	</concept>
   838 	<concept>
   839 		<term abbreviation="IEC" completeForm="immediate event charging" language="en"/>
   840 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   841 		<tag>charging</tag>
   842 	</concept>
   843 	<concept>
   844 		<term abbreviation="ECUR" completeForm="event charging with unit reservation" language="en"/>
   845 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   846 		<tag>charging</tag>
   847 	</concept>
   848 	<concept>
   849 		<term abbreviation="SCUR" completeForm="session charging with unit reservation" language="en"/>
   850 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   851 		<tag>charging</tag>
   852 	</concept>
   853 	<concept>
   854 		<term abbreviation="COI" completeForm="community of interest" language="en"/>
   855 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   856 	</concept>
   857 	<concept>
   858 		<term abbreviation="" completeForm="aliasing" language="en"/>
   859 		<term abbreviation="" completeForm="de-aliasing" language="en"/>
   860 		<term abbreviation="" completeForm="dealiasing" language="en"/>
   861 		<term abbreviation="" completeForm="hashing" language="en"/>
   862 		<explanation language="en">
   863 			<text>
   864 				when a subscriber communicates with an application (MOAT/AOMT messaging)
   865 				he might not want expose his identity (MSISDN or IMSI);
   866 				the aliasing feature (sometimes called hashing) deployed on an SMS gateway enables this communication and rewrites the subscriber's ID to some generated ID;
   867 				the application can then send a response on a message without knowing subscriber's identity (on the gateway the ID is translated back to real ID – de-aliasing);
   868 				use case:
   869 					subscribers can vote in some survey,
   870 					everyone will have one vote,
   871 					but the owner of the survey will not know the opinion of particular subscibers
   872 					because of missing their real IDs
   873 			</text>
   874 		</explanation>
   875 		<tag>security</tag>
   876 		<tag>messaging</tag>
   877 	</concept>
   878 	<concept>
   879 		<term abbreviation="" completeForm="provisioning" language="en"/>
   880 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   881 		<tag>computer</tag>
   882 	</concept>
   883 	<concept>
   884 		<term abbreviation="CP" completeForm="content provider" language="en"/>
   885 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   886 	</concept>
   887 	<concept>
   888 		<term abbreviation="" completeForm="short code" language="en"/>
   889 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   890 		<tag>messaging</tag>
   891 	</concept>
   892 	<concept>
   893 		<term abbreviation="VASP" completeForm="value-added service provider" language="en"/>
   894 		<explanation language="en">
   895 			<text>
   896 				a provider who operates an ESME (application)
   897 			</text>
   898 		</explanation>
   899 		<tag>messaging</tag>
   900 	</concept>
   901 	<concept>
   902 		<term abbreviation="ESME" completeForm="external short message entity" language="en"/>
   903 		<term abbreviation="" completeForm="application" language="en"/>
   904 		<term abbreviation="LA" completeForm="large account" language="en"/>
   905 		<term abbreviation="VAS" completeForm="value-added service" language="en"/>
   906 		<term abbreviation="SPA" completeForm="service provider application" language="en"/>
   907 		<term abbreviation="AIM" completeForm="application interface module" language="en"/>
   908 		<!--
   909 			LA vs. AIM „Use AIM instead of LA (AIM is an MCO term, LA is a V5 term).“
   910 			
   911 			ESME = any application which can either
   912 			recieve or send or both is an ESME (also known as VAS or SPA or LA)
   913 			LA	Large Account (also known as ESME or SPA or VAS)
   914 			SPA	Service Provider Application (also known as ESME or VAS or LA)
   915 			VAS	Value Added Service (also known as ESME or SPA or LA)
   916 		-->
   917 		<explanation language="en">
   918 			<text>
   919 				an application a software component which sends and receives messages (SMS, MMS, e-mail…) and is connected over IP (not directly attached to mobile network) and protocol like SMPP;
   920 				often is operated by different company than telco operator – a VASP;
   921 			</text>
   922 		</explanation>
   923 		<tag>messaging</tag>
   924 	</concept>
   925 	<concept>
   926 		<term abbreviation="NEP" completeForm="network end point" language="en"/>
   927 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   928 		<tag>messaging</tag>
   929 	</concept>
   930 	<concept>
   931 		<term abbreviation="SPDB" completeForm="service provider database" language="en"/>
   932 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   933 	</concept>
   934 	<concept>
   935 		<term abbreviation="MCO" completeForm="Message Controller" language="en"/>
   936 		<!-- bridge mezi TCP/IP a SS7 ? -->
   937 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   938 		<tag>acision</tag>
   939 		<tag>messaging</tag>
   940 	</concept>
   941 	<concept>
   942 		<term abbreviation="SME" completeForm="short message entity" language="en"/>
   943 		<!--
   944 			http://www.telecomspace.com/forum/messaging-sms-smpp-mms/sms-gateway-smpp-esme-smsc
   945 			Ex: Your mobile handset
   946 		-->
   947 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   948 		<tag>messaging</tag>
   949 	</concept>
   950 	<concept>
   951 		<term abbreviation="GSM" completeForm="Global System for Mobile communications" language="en"/>
   952 		<term abbreviation="GSM" completeForm="Groupe Spécial Mobile" language="fr"/>
   953 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   954 	</concept>
   955 	<concept>
   956 		<term abbreviation="GSMA" completeForm="GSM Association" language="en"/>
   957 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   958 	</concept>
   959 	<concept>
   960 		<term abbreviation="CDMA" completeForm="code division multiple access" language="en"/>
   961 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   962 	</concept>
   963 	<concept>
   964 		<term abbreviation="TDMA" completeForm="time division multiple access" language="en"/>
   965 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   966 	</concept>
   967 	<concept>
   968 		<term abbreviation="UMTS" completeForm="universal mobile telecommunications system" language="en"/>
   969 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   970 	</concept>
   971 	<concept>
   972 		<term abbreviation="SS7" completeForm="signalling system no. 7" language="en"/>
   973 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   974 	</concept>
   975 	<concept>
   976 		<term abbreviation="SIGTRAN" completeForm="SIGnaling TRAnsport" language="en"/>
   977 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   978 	</concept>
   979 	<concept>
   980 		<term abbreviation="3G" completeForm="third generation" language="en"/>
   981 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   982 	</concept>
   983 	<concept>
   984 		<term abbreviation="4G" completeForm="fourth generation" language="en"/>
   985 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   986 	</concept>
   987 	<concept>
   988 		<term abbreviation="" completeForm="Baby Bell" language="en"/>
   989 		<!-- https://en.wikipedia.org/wiki/Regional_Bell_Operating_Company -->
   990 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
   991 	</concept>
   992 	<concept>
   993 		<term abbreviation="EAIF" completeForm="external application interface" language="en"/>
   994 		<explanation language="en"><text>Nokia's protocol for sending and receiving MMS, is based on HTTP and transferres  binary content.</text></explanation>
   995 		<tag>nsn</tag>
   996 		<tag>messaging</tag>
   997 		<tag>protocol</tag>
   998 	</concept>
   999 	<concept>
  1000 		<term abbreviation="UCP" completeForm="universal computer protocol" language="en"/>
  1001 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1002 		<tag>messaging</tag>
  1003 		<tag>protocol</tag>
  1004 	</concept>
  1005 	<concept>
  1006 		<term abbreviation="EMI" completeForm="external machine interface" language="en"/>
  1007 		<explanation language="en"><text>an extension of UCP</text></explanation>
  1008 		<tag>acision</tag>
  1009 		<tag>messaging</tag>
  1010 		<tag>protocol</tag>
  1011 	</concept>
  1012 	<concept>
  1013 		<term abbreviation="CIMD" completeForm="computer interface to message distribution" language="en"/>
  1014 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1015 		<tag>nsn</tag>
  1016 		<tag>messaging</tag>
  1017 		<tag>protocol</tag>
  1018 	</concept>
  1019 	<concept>
  1020 		<term abbreviation="URLP" completeForm="URL encoded message protocol" language="en"/>
  1021 		<explanation language="en"><text>A simple protocol that can be used between AAG and SPA for transmitting messages. Uses HTTP GET method and encodes data in the URL or in HTTP response body</text></explanation>
  1022 		<tag>acision</tag>
  1023 		<tag>messaging</tag>
  1024 		<tag>protocol</tag>
  1025 	</concept>
  1026 	<concept>
  1027 		<term abbreviation="SMAP" completeForm="short message application protocol" language="en"/>
  1028 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1029 		<tag>messaging</tag>
  1030 		<tag>protocol</tag>
  1031 	</concept>
  1032 	<!--
  1033 	<concept>
  1034 		<term abbreviation="PSA" completeForm="" language="en"/>
  1035 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1036 	</concept>
  1037 	-->
  1038 	<concept>
  1039 		<term abbreviation="PAP" completeForm="push access protocol" language="en"/>
  1040 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1041 		<tag>protocol</tag>
  1042 	</concept>
  1043 	<concept>
  1044 		<term abbreviation="SC" completeForm="service center" language="en"/>
  1045 		<term abbreviation="MC" completeForm="message centre" language="en"/>
  1046 		<explanation language="en">
  1047 			<text>
  1048 				a component in telecommunication network;
  1049 				SMSC for SMS or MMSC for MMS messages
  1050 			</text>
  1051 		</explanation>
  1052 		<tag>messaging</tag>
  1053 	</concept>
  1054 	<concept>
  1055 		<term abbreviation="SMSC" completeForm="SMS service center" language="en"/>
  1056 		<term abbreviation="SMS-SC" completeForm="Short Message Service - Service Centre" language="en"/>
  1057 		<explanation language="en">
  1058 			<text>
  1059 				a component in telecommunication network dedicated to store, forward, convert and deliver SMS messages;
  1060 				is connected to the SS7 network on one side and to routing entities (RE) using SMPP on the other side;
  1061 				is able to process MOMT messaging and also MOAT or AOMT messaging (using RE)
  1062 				Example of SMSC: SMSCv5
  1063 			</text>
  1064 		</explanation>
  1065 		<tag>messaging</tag>
  1066 	</concept>
  1067 	<concept>
  1068 		<term abbreviation="SMSCv5" completeForm="SMS service center version 5" language="en"/>
  1069 		<term abbreviation="v5" completeForm="" language="en"/><!-- jargon -->
  1070 		<explanation language="en">
  1071 			<text>
  1072 				an implementation of SMSC from Acision;
  1073 				runs on an OpenVMS system
  1074 			</text>
  1075 		</explanation>
  1076 		<tag>acision</tag>
  1077 		<tag>messaging</tag>
  1078 	</concept>
  1079 	<concept>
  1080 		<term abbreviation="MMSC" completeForm="Multimedia Messaging Service Centre" language="en"/>
  1081 		<term abbreviation="MMSC" completeForm="MMS Service Centre" language="en"/>
  1082 		<term abbreviation="" completeForm="MMS store and forward server" language="en"/>
  1083 		<explanation language="en">
  1084 			<text>
  1085 				a kind of SC dedicated to processing multimedia messages;
  1086 				the messaging is more comlex process than in case of SMS:
  1087 					MO MMS message is received (in similar format to MIME e-mail) by the MMSC and stored,
  1088 					then SC determines if the recipient is capable to receive MMS,
  1089 					if yes, the message is put at a server with HTTP interface and the recipient gets special SMS containing the URL and downloads it over WAP,
  1090 					if recipient is not capable he gets plain text SMS with URL and have to use computer and www browser
  1091 			</text>
  1092 		</explanation>
  1093 		<tag>messaging</tag>
  1094 	</concept>
  1095 	<concept>
  1096 		<term abbreviation="BMSC" completeForm="Broadband Messaging Service Centre" language="en"/>
  1097 		<term abbreviation="" completeForm="Fusion" language="en"/>
  1098 		<explanation language="en">
  1099 			<text>
  1100 				a consolidated messaging platform announced by the Acision company in 2013;
  1101 				integrates RSC, SMS, MMS and voice mail
  1102 			</text>
  1103 		</explanation>
  1104 		<tag>acision</tag>
  1105 		<tag>messaging</tag>
  1106 	</concept>
  1107 	<concept>
  1108 		<term abbreviation="IWG" completeForm="inter-working gateway" language="en"/>
  1109 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1110 		<tag>messaging</tag>
  1111 	</concept>
  1112 	<concept>
  1113 		<term abbreviation="WAP" completeForm="wireless application protocol" language="en"/>
  1114 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1115 		<tag>protocol</tag>
  1116 	</concept>
  1117 	<concept>
  1118 		<term abbreviation="OTA" completeForm="over-the-air" language="en"/>
  1119 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1120 	</concept>
  1121 	<concept>
  1122 		<term abbreviation="FOTA" completeForm="firmware over the air" language="en"/>
  1123 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1124 	</concept>
  1125 	<concept>
  1126 		<term abbreviation="DRM" completeForm="digital restrictions management" language="en"/>
  1127 		<term abbreviation="DRM" completeForm="digital rights management" language="en"/>
  1128 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1129 		<tag>computer</tag>
  1130 	</concept>
  1131 	<concept>
  1132 		<term abbreviation="SyncML" completeForm="synchronization markup language" language="en"/>
  1133 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1134 		<tag>computer</tag>
  1135 	</concept>
  1136 	<concept>
  1137 		<term abbreviation="VoIP" completeForm="voice over IP" language="en"/>
  1138 		<explanation language="en">
  1139 			<text>
  1140 				delivering voice communication (or other multimedia sessions like video) over the Internet Protocol (IP) instead of traditional telco networks;
  1141 				there are open and standard protocols for signaling: SIP and XMPP and open protocols for the payload (audio/video) like RTP;
  1142 				VoIP is nowadays widely used inside companies where often shares same ethernet network with computers (can be separeted by VLANs)
  1143 				and also in households espetially for cheap overseas calls;
  1144 				as VoIP phone can be used a computer with appropriate software or a cell phone or dedicated hardware phone;
  1145 				there are also gateways that enable connecting old analog phones to the VoIP network
  1146 			</text>
  1147 		</explanation>
  1148 	</concept>
  1149 	<concept>
  1150 		<term abbreviation="SIP" completeForm="session initiation protocol" language="en"/>
  1151 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1152 		<tag>protocol</tag>
  1153 	</concept>
  1154 	<concept>
  1155 		<term abbreviation="RTP" completeForm="real-time transport protocol" language="en"/>
  1156 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1157 		<tag>protocol</tag>
  1158 	</concept>
  1159 	<concept>
  1160 		<term abbreviation="SRTP" completeForm="secure RTP" language="en"/>
  1161 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1162 		<tag>security</tag>
  1163 		<tag>protocol</tag>
  1164 	</concept>
  1165 	<concept>
  1166 		<term abbreviation="ZRTP" completeForm="Zimmermann RTP" language="en"/>
  1167 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1168 		<tag>security</tag>
  1169 		<tag>protocol</tag>
  1170 	</concept>
  1171 	<concept>
  1172 		<term abbreviation="" completeForm="throttling" language="en"/>
  1173 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1174 		<tag>messaging</tag>
  1175 	</concept>
  1176 	<concept>
  1177 		<term abbreviation="" completeForm="keep alive" language="en"/>
  1178 		<term abbreviation="" completeForm="keep-alive" language="en"/>
  1179 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1180 		<tag>computer</tag>
  1181 	</concept>
  1182 	<concept>
  1183 		<term abbreviation="" completeForm="inroaming" language="en"/>
  1184 		<explanation language="en"><text>roaming of subscribers from other operator in your network</text></explanation>
  1185 	</concept>
  1186 	<concept>
  1187 		<term abbreviation="" completeForm="outroaming" language="en"/>
  1188 		<explanation language="en"><text>roaming of your subscribers in other operator's network</text></explanation>
  1189 	</concept>
  1190 	<concept>
  1191 		<term abbreviation="TON" completeForm="type of number" language="en"/>
  1192 		<explanation language="en">
  1193 			<text>
  1194 				(0x00)	Unknown type of number;
  1195 				(0x01)	International number;
  1196 				(0x02)	National number;
  1197 				(0x03)	Network specific number;
  1198 				(0x04)	Subscriber number, dedicated access, short code;
  1199 				(0x05)	Alphanumeric, in 7-bit GSM alphabet;
  1200 				(0x06)	Abbreviated number
  1201 			</text>
  1202 		</explanation>
  1203 	</concept>
  1204 	<concept>
  1205 		<term abbreviation="NPI" completeForm="numbering plan indicator" language="en"/>
  1206 		<explanation language="en">
  1207 			<text>
  1208 				a number which indicates the numbering plan of a telephone number;
  1209 				values:
  1210 					(0x00)	Unknown numbering plan;
  1211 					(0x01)	ISDN/telephone numbering plan – E.164/E.163;
  1212 					(0x02)	Generic;
  1213 					(0x03)	Data numbering plan – X.121;
  1214 					(0x04)	Telex numbering plan – F.96;
  1215 					(0x05)	Service Centre Specific plan;
  1216 					(0x06)	Land mobile numbering plan – E.212;
  1217 					(0x07)	ISDN/mobile numbering plan – E.214;
  1218 					<!-- only 0-7 defined in the ITU standard Q.713 ? -->
  1219 					(0x08)	National numbering plan;
  1220 					(0x09)	Private numbering plan;
  1221 					(0x0A)	ERMES numbering plan – ETSI DE/PS 3 01-3;
  1222 					(0x0D)	Binary Internet addres – IP;
  1223 					(0x0E)	Alphanumeric Internet address
  1224 			</text>
  1225 		</explanation>
  1226 	</concept>
  1227 	<concept>
  1228 		<term abbreviation="PID" completeForm="protocol identifier" language="en"/>
  1229 		<explanation language="en">
  1230 			<text>
  1231 				one octet of information which describes the protocol resp. type of telematic device;
  1232 				0 means implicit (plain MOMT messages);
  1233 				other values are described in 3GPP TS 03.40
  1234 			</text>
  1235 		</explanation>
  1236 	</concept>
  1237 	<concept>
  1238 		<term abbreviation="PID" completeForm="process identifier" language="en"/>
  1239 		<explanation language="en">
  1240 			<text>
  1241 				identifier of an process (running program) in an operating system;
  1242 				PID 1 is usually assigned to the init process (the first process which starts other ones)
  1243 			</text>
  1244 		</explanation>
  1245 		<tag>computer</tag>
  1246 	</concept>
  1247 	<concept>
  1248 		<term abbreviation="" completeForm="Blue box" language="en"/>
  1249 		<term abbreviation="" completeForm="BlueBox" language="en"/>
  1250 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1251 	</concept>
  1252 	<!--
  1253 		Orange box	https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_box
  1254 		Vermilion box	https://en.wikipedia.org/wiki/Vermilion_box
  1255 		Magenta box	https://en.wikipedia.org/wiki/Magenta_box
  1256 	-->
  1257 	<concept>
  1258 		<term abbreviation="" completeForm="Orange box" language="en"/>
  1259 		<term abbreviation="" completeForm="OrangeBox" language="en"/>
  1260 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1261 	</concept>
  1262 	<concept>
  1263 		<term abbreviation="" completeForm="Vermilion box" language="en"/>
  1264 		<term abbreviation="" completeForm="VermilionBox" language="en"/>
  1265 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1266 	</concept>
  1267 	<concept>
  1268 		<term abbreviation="" completeForm="Magenta box" language="en"/>
  1269 		<term abbreviation="" completeForm="MagentaBox" language="en"/>
  1270 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1271 	</concept>
  1272 	<concept>
  1273 		<term abbreviation="" completeForm="hack" language="en"/>
  1274 		<term abbreviation="" completeForm="hacking" language="en"/>
  1275 		<term abbreviation="" completeForm="hacker" language="en"/>
  1276 		<explanation language="en">
  1277 			<text>
  1278 				hacker is an interrogative person interested in internal principles of things;
  1279 				often it is a software developer or a system administrator but hacking is also possible outside the digital world;
  1280 				hacking is the activity of these people – usually
  1281 					improving a software by adding new features
  1282 					or discovering secrets in existing software or hardware systems
  1283 					or running extraordinary configurations or combinations of components;
  1284 				hack is the product of their work – e.g. improved computer program or piece of hardware;
  1285 				<!-- hack can mean also the insctructions how to do it; -->
  1286 				don't confuse with „cracker“
  1287 			</text>
  1288 			<!--
  1289 				RMS - https://www.gnu.org/philosophy/rms-hack.html
  1290 				„someone who enjoys playful cleverness, especially in programming but other media are also possible“
  1291 				
  1292 				ESR - http://www.catb.org/~esr/jargon/html/H/hacker.html
  1293 				[originally, someone who makes furniture with an axe] 
  1294 				1. A person who enjoys exploring the details of programmable systems and how to stretch their capabilities, as opposed to most users, who prefer to learn only the minimum necessary. RFC1392, the Internet Users' Glossary, usefully amplifies this as: A person who delights in having an intimate understanding of the internal workings of a system, computers and computer networks in particular.
  1295 				2. One who programs enthusiastically (even obsessively) or who enjoys programming rather than just theorizing about programming. 
  1296 				3. A person capable of appreciating hack value. 
  1297 				4. A person who is good at programming quickly. 
  1298 				5. An expert at a particular program, or one who frequently does work using it or on it; as in ‘a Unix hacker’. (Definitions 1 through 5 are correlated, and people who fit them congregate.) 
  1299 				6. An expert or enthusiast of any kind. One might be an astronomy hacker, for example. 
  1300 				7. One who enjoys the intellectual challenge of creatively overcoming or circumventing limitations. 
  1301 				8. [deprecated] A malicious meddler who tries to discover sensitive information by poking around. Hence password hacker, network hacker. The correct term for this sense is cracker.
  1302 				The term ‘hacker’ also tends to connote membership in the global community defined by the net (see the network. For discussion of some of the basics of this culture, see the How To Become A Hacker FAQ. It also implies that the person described is seen to subscribe to some version of the hacker ethic (see hacker ethic).
  1303 				It is better to be described as a hacker by others than to describe oneself that way. Hackers consider themselves something of an elite (a meritocracy based on ability), though one to which new members are gladly welcome. There is thus a certain ego satisfaction to be had in identifying yourself as a hacker (but if you claim to be one and are not, you'll quickly be labeled bogus). See also geek, wannabee.
  1304 				This term seems to have been first adopted as a badge in the 1960s by the hacker culture surrounding TMRC and the MIT AI Lab. We have a report that it was used in a sense close to this entry's by teenage radio hams and electronics tinkerers in the mid-1950s.
  1305 				
  1306 				RFC 1392 - https://tools.ietf.org/html/rfc1392
  1307 				A person who delights in having an intimate understanding of the
  1308 				internal workings of a system, computers and computer networks in
  1309 				particular.  The term is often misused in a pejorative context,
  1310 				where "cracker" would be the correct term.  See also: cracker.
  1311 			-->
  1312 		</explanation>
  1313 		<tag>computer</tag>
  1314 		<tag>security</tag>
  1315 	</concept>
  1316 	<concept>
  1317 		<term abbreviation="" completeForm="crack" language="en"/>
  1318 		<term abbreviation="" completeForm="cracking" language="en"/>
  1319 		<term abbreviation="" completeForm="cracker" language="en"/>
  1320 		<explanation language="en">
  1321 			<text>
  1322 				someone who breaks the security protections in order to get unauthorized access to a computer system;
  1323 				they often misuse their skills to steal private data, destroy systems or steal money;
  1324 				don't confuse with „hacker“
  1325 			</text>
  1326 		</explanation>
  1327 		<tag>computer</tag>
  1328 		<tag>security</tag>
  1329 	</concept>
  1330 	<concept>
  1331 		<term abbreviation="" completeForm="phreak" language="en"/>
  1332 		<term abbreviation="" completeForm="phreaking" language="en"/>
  1333 		<term abbreviation="" completeForm="phreaker" language="en"/>
  1334 		<explanation language="en">
  1335 			<text>
  1336 				a hacker interested in phone systems or telecommunications in general;
  1337 				sometimes they can become cracker if they don't only experiment but misuse telephone networks excessively (fraud);
  1338 				the term is a portmanteau of the words „phone“ and „freak“
  1339 			</text>
  1340 		</explanation>
  1341 		<tag>security</tag>
  1342 	</concept>
  1343 	<concept>
  1344 		<term abbreviation="AAGP" completeForm="Acision Application Gateway Provisioning" language="en"/>
  1345 		<term abbreviation="GAS" completeForm="Generic application server" language="en"/>
  1346 		<term abbreviation="CPS" completeForm="Central provisioning system" language="en"/>
  1347 		<explanation language="en">
  1348 			<text>
  1349 				a software component developed by the Acision company;
  1350 				a provisioning tool for AAG and other products of this company;
  1351 				can be used as generic provisioning tool for any product provided that particular connector exists;
  1352 				has web GUI and several APIs
  1353 			</text>
  1354 		</explanation>
  1355 		<tag>acision</tag>
  1356 		<tag>messaging</tag>
  1357 	</concept>
  1358 	<concept>
  1359 		<term abbreviation="AAG" completeForm="Acision Application Gateway" language="en"/>
  1360 		<term abbreviation="OMG" completeForm="Open Messaging Gateway" language="en"/>
  1361 		<explanation language="en">
  1362 			<text>
  1363 				a software component developed by the Acision company;
  1364 				typical use case is: a messaging gateway between SMSC and applications (ESME)
  1365 			</text>
  1366 		</explanation>
  1367 		<tag>acision</tag>
  1368 		<tag>messaging</tag>
  1369 	</concept>
  1370 	<concept>
  1371 		<term abbreviation="GBG" completeForm="General Billing Gateway" language="en"/>
  1372 		<term abbreviation="AFG" completeForm="Acision Flexible Gateway" language="en"/>
  1373 		<term abbreviation="TGC" completeForm="Test Gateway Component" language="en"/>
  1374 		<term abbreviation="UGC" completeForm="Universal Gateway Component" language="en"/>
  1375 		<explanation language="en">
  1376 			<text>
  1377 				a software component developed by the Acision company;
  1378 				works as a messaging gateway and can interconnect systems talking many various messaging protocols;
  1379 				is highly configurable and can translate and transform messages in many formats;
  1380 				original purpose was doing a gateway for billing messages comming from e.g. SMSC to some billing system
  1381 			</text>
  1382 		</explanation>
  1383 		<tag>acision</tag>
  1384 		<tag>messaging</tag>
  1385 	</concept>
  1386 	<concept>
  1387 		<term abbreviation="UGC" completeForm="user generated content" language="en"/>
  1388 		<explanation language="en">
  1389 			<text>
  1390 				content in various media formats (text, pictures, video, sound…)
  1391 				which is created by users (or subscribers);
  1392 				e.g. photos taken by mobile and sent over MMS, e-mail or web to some server which displays them to other users
  1393 			</text>
  1394 		</explanation>
  1395 		<tag>computer</tag>
  1396 	</concept>
  1397 	<concept>
  1398 		<term abbreviation="VCS" completeForm="version control system" language="en"/>
  1399 		<term abbreviation="RCS" completeForm="revision control system" language="en"/>
  1400 		<explanation language="en">
  1401 			<text>
  1402 				a software tool used for management of changes in documents;
  1403 				often is used for managing source code and other artifacts (like documentation or analytic models) created during software development;
  1404 				VCS tracks versions of particular files or changesets, branches, tags (named revisions);
  1405 				examples of traditional centralized VCS: SCCS, RCS, CVS or SVN (quite modern but centralized);
  1406 				nowadays are very popular decentralized systems (DVCS)
  1407 			</text>
  1408 		</explanation>
  1409 		<tag>computer</tag>
  1410 	</concept>
  1411 	<concept>
  1412 		<term abbreviation="DVCS" completeForm="distributed version control system" language="en"/>
  1413 		<term abbreviation="DRCS" completeForm="distributed revision control system" language="en"/>
  1414 		<explanation language="en">
  1415 			<text>
  1416 				kind of version control system which allows not only workflow with one central server
  1417 				but also decentralized workflows where changesets are pushed or pulled between particular nodes;
  1418 				each node has typically full repository clone with all the history (commits, branches, tags);
  1419 				this facilitates offline work –
  1420 					developer can do commits or work with branches and tags even if he is offline –
  1421 					and after going online,
  1422 						he pushed his work to other developers
  1423 						or to the central repository
  1424 						or his work is pulled by others;
  1425 				other advantage is easy backup – just clone the repository and then do push/pull from the working one;
  1426 				Examples of DVCS: Mercurial (Hg), Git, Bazaar (bzr), Monotone (mtn), Fossil, GNU arch, Darcs, DCVS or SVK
  1427 			</text>
  1428 		</explanation>
  1429 		<tag>computer</tag>
  1430 	</concept>
  1431 	<concept>
  1432 		<term abbreviation="SCM" completeForm="software configuration management" language="en"/>
  1433 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1434 		<tag>computer</tag>
  1435 	</concept>
  1436 	<concept>
  1437 		<term abbreviation="hg" completeForm="mercurial" language="en"/>
  1438 		<explanation language="en"><text>a distributed version control system</text></explanation>
  1439 		<tag>computer</tag>
  1440 	</concept>
  1441 	<concept>
  1442 		<term abbreviation="cvs" completeForm="Concurrent Versions System" language="en"/>
  1443 		<explanation language="en"><text>a centralized version control system</text></explanation>
  1444 		<tag>computer</tag>
  1445 	</concept>
  1446 	<concept>
  1447 		<term abbreviation="svn" completeForm="Subversion" language="en"/>
  1448 		<explanation language="en"><text>a centralized version control system</text></explanation>
  1449 		<tag>computer</tag>
  1450 	</concept>
  1451 	<concept>
  1452 		<term abbreviation="bzr" completeForm="Bazaar" language="en"/>
  1453 		<explanation language="en"><text>a distributed version control system</text></explanation>
  1454 		<tag>computer</tag>
  1455 	</concept>
  1456 	<concept>
  1457 		<term abbreviation="" completeForm="git" language="en"/>
  1458 		<explanation language="en"><text>a distributed version control system</text></explanation>
  1459 		<tag>computer</tag>
  1460 	</concept>
  1461 	<concept>
  1462 		<term abbreviation="XML" completeForm="eXtensible markup language" language="en"/>
  1463 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1464 		<tag>computer</tag>
  1465 		<tag>xml</tag>
  1466 	</concept>
  1467 	<concept>
  1468 		<term abbreviation="xmlns" completeForm="XML name space" language="en"/>
  1469 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1470 		<tag>computer</tag>
  1471 		<tag>xml</tag>
  1472 	</concept>
  1473 	<concept>
  1474 		<term abbreviation="DTD" completeForm="document type definition" language="en"/>
  1475 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1476 		<tag>computer</tag>
  1477 		<tag>xml</tag>
  1478 	</concept>
  1479 	<concept>
  1480 		<term abbreviation="XSD" completeForm="XML schema definition" language="en"/>
  1481 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1482 		<tag>computer</tag>
  1483 		<tag>xml</tag>
  1484 	</concept>
  1485 	<concept>
  1486 		<term abbreviation="" completeForm="Schematron" language="en"/>
  1487 		<explanation language="en">
  1488 			<text>
  1489 				a validation language;
  1490 				can describe formats based on XML like XSD or DTD does, but has entirely different approach;
  1491 				Schematron is rule-based – defines assertions which must be met to have valid document;
  1492 				this rules are transformed into XSL template which is executed during validation;
  1493 				Schematron can be also combined with XSD
  1494 					– XSD schemas (which are more declarative and more clearly represents the desired structure of the document for humans)
  1495 					are enriched with Schematron assertions that adds more complex rules (that cannot be easily expressed in pure XSD)
  1496 			</text>
  1497 		</explanation>
  1498 		<tag>computer</tag>
  1499 		<tag>xml</tag>
  1500 	</concept>
  1501 	<concept>
  1502 		<term abbreviation="XSLT" completeForm="Extensible Stylesheet Language Transformations" language="en"/>
  1503 		<term abbreviation="XSL" completeForm="Extensible Stylesheet Language" language="en"/>
  1504 		<explanation language="en">
  1505 			<text>
  1506 				a transformation language for XML;
  1507 				can be used e.g. for
  1508 					conversion from one XML format to another one,
  1509 					for generating (plain) text or HTML,
  1510 					for user friendly visualisation of XML data (XHTML or SVG output),
  1511 					or for validations (raise error message on invalid input, see also Schematron);
  1512 				XSL templates are also written in XML
  1513 			</text>
  1514 		</explanation>
  1515 		<tag>computer</tag>
  1516 		<tag>xml</tag>
  1517 	</concept>
  1518 	<concept>
  1519 		<term abbreviation="" completeForm="XQuery" language="en"/>
  1520 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1521 		<tag>computer</tag>
  1522 		<tag>xml</tag>
  1523 	</concept>
  1524 	<concept>
  1525 		<term abbreviation="" completeForm="XPath" language="en"/>
  1526 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1527 		<tag>computer</tag>
  1528 		<tag>xml</tag>
  1529 	</concept>
  1530 	<concept>
  1531 		<term abbreviation="" completeForm="Ant" language="en"/>
  1532 		<explanation language="en">
  1533 			<text>
  1534 				a tool for automating software build processes;
  1535 				does similar job like GNU Make, but is written in and for Java;
  1536 				equivalent for the Makefile is here build.xml which describes particular tasks and their dependencies;
  1537 				there is lot of tasks distributed with Apache Ant e.g.
  1538 					compilation of Java code,
  1539 					unit testing,
  1540 					running XSLT transformations,
  1541 					packing JARs and other archives,
  1542 					copying and moving files
  1543 					or calling system commands;
  1544 				and user can also write own tasks in Java
  1545 			</text>
  1546 		</explanation>
  1547 		<tag>computer</tag>
  1548 		<tag>java</tag>
  1549 	</concept>
  1550 	<concept>
  1551 		<term abbreviation="mvn" completeForm="Maven" language="en"/>
  1552 		<explanation language="en">
  1553 			<text>
  1554 				a tool for automating software build processes;
  1555 				compared to Ant, Maven is much more declarative instead of procedural and is strongly focused on resolving dependencies on modules, components, libraries;
  1556 				dependencies (libraries) of a project are automatically downloaded from a repository;
  1557 				projects in Maven are described by a POM file
  1558 			</text>
  1559 		</explanation>
  1560 		<tag>computer</tag>
  1561 		<tag>java</tag>
  1562 	</concept>
  1563 	<concept>
  1564 		<term abbreviation="POM" completeForm="Project Object Model" language="en"/>
  1565 		<explanation language="en">
  1566 			<text>
  1567 				an XML configuration file which describes one Maven project;
  1568 				contains project metadata like name, owner, version, dependencies
  1569 				and phases of its build process
  1570 			</text>
  1571 		</explanation>
  1572 		<tag>computer</tag>
  1573 		<tag>java</tag>
  1574 	</concept>
  1575 	<concept>
  1576 		<term abbreviation="" completeForm="Java" language="en"/>
  1577 		<explanation language="en">
  1578 			<text>
  1579 				an object-oriented programming language designed by James Gosling at Sun Microsystems;
  1580 				Java source code is compiled into byte code (.class files) which can be executed in JVM on many architectures and operating systems;
  1581 				Java is completely free software, there is OpenJDK and standard library distributed under GNU GPL license;
  1582 				there is also GNU Classpath – an independent and free software implementation of the standard library;
  1583 				Java is popular and well established enterprise-grade software platform
  1584 			</text>
  1585 		</explanation>
  1586 		<tag>computer</tag>
  1587 		<tag>java</tag>
  1588 	</concept>
  1589 	<concept>
  1590 		<term abbreviation="JVM" completeForm="Java virtual machine" language="en"/>
  1591 		<explanation language="en">
  1592 			<text>
  1593 				a runtime environment for running Java byte code;
  1594 				there is lot of programming languages that can be compiled into the bytecode and executed in JVM e.g.
  1595 					Clojure (a Lisp dialect),
  1596 					Scala (OOP and functional language),
  1597 					Groovy (a scripting language),
  1598 					Jython (an implementation of Python),
  1599 					JRuby
  1600 					or Rhino (JavaScript)
  1601 			</text>
  1602 		</explanation>
  1603 		<tag>computer</tag>
  1604 		<tag>java</tag>
  1605 	</concept>
  1606 	<concept>
  1607 		<term abbreviation="JavaDoc" completeForm="Java documentation" language="en"/>
  1608 		<explanation language="en">
  1609 			<text>
  1610 				documentation of Java source code (classes, enumerations, interfaces, packages);
  1611 				describes API and software's internals;
  1612 				is useful for developers, not too much for end-users
  1613 			</text>
  1614 		</explanation>
  1615 		<tag>computer</tag>
  1616 		<tag>java</tag>
  1617 	</concept>
  1618 	<concept>
  1619 		<term abbreviation="" completeForm="Erlang" language="en"/>
  1620 		<explanation language="en">
  1621 			<text>
  1622 				a functional programming language developed in Ericsson;
  1623 				influenced by Prolog and SmallTalk languages;
  1624 				Erlang implementation is a free software
  1625 			</text>
  1626 		</explanation>
  1627 		<tag>ericsson</tag>
  1628 	</concept>
  1629 	<concept>
  1630 		<term abbreviation="RegEx" completeForm="Regular Expression" language="en"/>
  1631 		<term abbreviation="RegExp" completeForm="Regular Expression" language="en"/>
  1632 		<term abbreviation="RE" completeForm="Regular Expression" language="en"/>
  1633 		<explanation language="en">
  1634 			<text>
  1635 				an expression (sequence of characters) which forms a pattern that can be used for string matching –
  1636 				finding occurrences of the pattern in the text or evaluating whether the whole text matches the pattern;
  1637 				Example: regular expression (a|b)cde\d+ matches strings acde123 or bcde0 but not cde1 or acdex
  1638 			</text>
  1639 		</explanation>
  1640 		<tag>computer</tag>
  1641 	</concept>
  1642 	<concept>
  1643 		<term abbreviation="PCRE" completeForm=" Perl Compatible Regular Expressions" language="en"/>
  1644 		<explanation language="en">
  1645 			<text>
  1646 				a C library for regular expressions compatible with Perl's RegEx dialect
  1647 				or this dialect itself
  1648 			</text>
  1649 		</explanation>
  1650 		<tag>computer</tag>
  1651 	</concept>
  1652 	<concept>
  1653 		<term abbreviation="Perl" completeForm="Practical Extraction and Reporting Language" language="en"/>
  1654 		<explanation language="en">
  1655 			<text>
  1656 				an interpreted dynamic programming language;
  1657 				popular in UNIX environment for scripting and text processing;
  1658 				Perl syntax allows very effective and elegant notation especially while working with regular expressions, but sometimes it is hard to read;
  1659 				its implementation is free software
  1660 			</text>
  1661 		</explanation>
  1662 		<tag>computer</tag>
  1663 	</concept>
  1664 	<concept>
  1665 		<term abbreviation="POSIX" completeForm="Portable Operating System Interface" language="en"/>
  1666 		<explanation language="en">
  1667 			<text>
  1668 				a family of standards for maintaining compatibility between operating systems;
  1669 				defines API, command line shells and utility interfaces
  1670 				and thus brings compatibility amog many variants of unix and unix-like operating systems;
  1671 				the name POSIX was suggested by Richard Stallman (the standards was formerly known as IEEE-IX);
  1672 				there are standards for e.g. process creation and control, signals, pipes, message passing, shared memory or semaphores;
  1673 				Examples of fully or mostly POSIX-compliant systems: AIX, IRIS, Solaris, OS X, GNU/Linux, BeOS (Haiku) or several BSD variants
  1674 			</text>
  1675 		</explanation>
  1676 		<tag>computer</tag>
  1677 	</concept>
  1678 	<concept>
  1679 		<term abbreviation="" completeForm="UNIX" language="en"/>
  1680 		<term abbreviation="Unics" completeForm="UNiplexed Information and Computing Service" language="en"/>
  1681 		<explanation language="en">
  1682 			<text>
  1683 				a multitasking and multi-user operating system developed in 1969 by a group of AT&amp;T hackers at Bell Labs;
  1684 				has influenced many other operating systems (now called UNIX-like OS) and established distinctive UNIX culture and philosophy;
  1685 				nowadays we have completely free software implementation called GNU (resp. GNU/Linux where Linux is operating system kernel or GNU/Hurd);
  1686 				UNIX and UNIX-like operating systems runs on many mission-critical servers and are also used on personal computers or even mobile phones and small devices like routers or firewalls;
  1687 				GNU/Linux runs on 95,2 % (and other 3,4 % are Unices too) of world's supercomputers with 97,4 % performance share (top500.org, June 2013 statistics)
  1688 			</text>
  1689 		</explanation>
  1690 		<tag>computer</tag>
  1691 	</concept>
  1692 	<concept>
  1693 		<term abbreviation="" completeForm="GNU/Linux" language="en"/>
  1694 		<term abbreviation="" completeForm="Linux" language="en"/>
  1695 		<explanation language="en">
  1696 			<text>
  1697 				the GNU operating system with Linux kernel
  1698 			</text>
  1699 		</explanation>
  1700 		<tag>computer</tag>
  1701 	</concept>
  1702 	<concept>
  1703 		<term abbreviation="GNU" completeForm="GNU's Not Unix!" language="en"/>
  1704 		<explanation language="en">
  1705 			<text>
  1706 				a Unix-like operating system that is free software and is upward-compatible with Unix;
  1707 				the GNU Project was initially announced in September 1983 by Richard Stallman;
  1708 				nowadays is mostly used in combination with Linux kernel and called GNU/Linux
  1709 			</text>
  1710 		</explanation>
  1711 		<tag>computer</tag>
  1712 	</concept>
  1713 	<concept>
  1714 		<term abbreviation="GNU GPL" completeForm="GNU General Public License" language="en"/>
  1715 		<term abbreviation="GPL" completeForm="General Public License" language="en"/>
  1716 		<explanation language="en">
  1717 			<text>
  1718 				a free software and copyleft license which is used by many free software packages
  1719 			</text>
  1720 		</explanation>
  1721 		<tag>computer</tag>
  1722 	</concept>
  1723 	<concept>
  1724 		<term abbreviation="GNU FDL" completeForm="GNU Free Documentation License" language="en"/>
  1725 		<term abbreviation="FDL" completeForm="Free Documentation License" language="en"/>
  1726 		<explanation language="en">
  1727 			<text>
  1728 				whereas GNU GPL is free and copyleft license for software,
  1729 				the GNU FDL is similar license designed for documentaion – books, articles, drawings etc.
  1730 			</text>
  1731 		</explanation>
  1732 		<tag>computer</tag>
  1733 	</concept>
  1734 	<concept>
  1735 		<term abbreviation="FS" completeForm="free software" language="en"/>
  1736 		<explanation language="en">
  1737 			<text>
  1738 				a category of software which respects user's freedoms – user of such software has the four essential freedoms:
  1739 					0) The freedom to run the program, for any purpose.
  1740 					1) The freedom to study how the program works, and change it so it does your computing as you wish. Access to the source code is a precondition for this.
  1741 					2) The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor.
  1742 					3) The freedom to distribute copies of your modified versions to others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for this.;
  1743 				the term „Free software“ was defined by Richard Stallman
  1744 			</text>
  1745 		</explanation>
  1746 		<tag>computer</tag>
  1747 	</concept>
  1748 	<concept>
  1749 		<term abbreviation="OSS" completeForm="open source software" language="en"/>
  1750 		<explanation language="en">
  1751 			<text>
  1752 				a category of software similar to Free software;
  1753 				the term „open source software“ was defined by Open Source Initiative;
  1754 				its definition contains ten requirements like free redistribution, available source code or allowing derived works;
  1755 				almost every open source license is also a free software license and vice versa;
  1756 				but there is different philosophical background – the free software movement has user's freedom as the main priority
  1757 			</text>
  1758 		</explanation>
  1759 		<tag>computer</tag>
  1760 	</concept>
  1761 	<concept>
  1762 		<term abbreviation="FSF" completeForm="Free Software Foundation" language="en"/>
  1763 		<explanation language="en">
  1764 			<text>
  1765 				a non-profit organization founded by Richard Stallman on 4 October 1985 to support the free software movement;
  1766 					has developed the GNU operating system,
  1767 					issued licenses like GPL or FDL,
  1768 					maintains the Free Software Definition,
  1769 					does political campaigns and other activities related to user's freedoms;
  1770 			</text>
  1771 		</explanation>
  1772 		<tag>computer</tag>
  1773 	</concept>
  1774 	<concept>
  1775 		<term abbreviation="OSI" completeForm="Open Source Initiative" language="en"/>
  1776 		<explanation language="en">
  1777 			<text>
  1778 				an organization dedicated to promoting open-source software;
  1779 				was founded in February 1998, by Bruce Perens and Eric S. Raymond;
  1780 			</text>
  1781 		</explanation>
  1782 		<tag>computer</tag>
  1783 	</concept>
  1784 	<concept>
  1785 		<term abbreviation="EFF" completeForm="Electronic Frontier Foundation" language="en"/>
  1786 		<explanation language="en">
  1787 			<text>
  1788 				a non-profit organization focused on protecting user's freedoms and privacy in mostly digital world;
  1789 				fights against censorship and spying, criticises software patents
  1790 				and promotes – among others – free speech, privacy, e-voting and network neutrality
  1791 			</text>
  1792 		</explanation>
  1793 		<tag>computer</tag>
  1794 	</concept>
  1795 	<concept>
  1796 		<term abbreviation="OpenVMS" completeForm="Open Virtual Memory System" language="en"/>
  1797 		<term abbreviation="VMS" completeForm="Virtual Memory System" language="en"/><!-- informally -->
  1798 		<explanation language="en">
  1799 			<text>
  1800 				an operating system for VAX, Alpha and Itanium-based computers
  1801 			</text>
  1802 		</explanation>
  1803 		<tag>computer</tag>
  1804 	</concept>
  1805 	<concept>
  1806 		<term abbreviation="LDAP" completeForm="Lightweight Directory Access Protocol" language="en"/>
  1807 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1808 		<tag>computer</tag>
  1809 		<tag>protocol</tag>
  1810 	</concept>
  1811 	<concept>
  1812 		<term abbreviation="SQL" completeForm="structured query language" language="en"/>
  1813 		<term abbreviation="SEQUEL" completeForm="structured english query language" language="en"/>
  1814 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1815 		<tag>computer</tag>
  1816 	</concept>
  1817 	<concept>
  1818 		<term abbreviation="noSQL" completeForm="Not SQL" language="en"/>
  1819 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1820 		<tag>computer</tag>
  1821 	</concept>
  1822 	<concept>
  1823 		<term abbreviation="RDBMS" completeForm="relational database management system" language="en"/>
  1824 		<term abbreviation="SŘDB" completeForm="systém řízení báze dat" language="cs"/>
  1825 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1826 		<tag>computer</tag>
  1827 	</concept>
  1828 	<concept>
  1829 		<term abbreviation="ODBC" completeForm="open database connectivity" language="en"/>
  1830 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1831 		<tag>computer</tag>
  1832 	</concept>
  1833 	<concept>
  1834 		<term abbreviation="JDBC" completeForm="java database connectivity" language="en"/>
  1835 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1836 		<tag>computer</tag>
  1837 	</concept>
  1838 	<concept>
  1839 		<term abbreviation="AS" completeForm="application server" language="en"/>
  1840 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1841 		<tag>computer</tag>
  1842 		<tag>java</tag>
  1843 	</concept>
  1844 	<concept>
  1845 		<term abbreviation="" completeForm="JBoss" language="en"/>
  1846 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1847 		<tag>computer</tag>
  1848 		<tag>java</tag>
  1849 	</concept>
  1850 	<concept>
  1851 		<term abbreviation="" completeForm="GlassFish" language="en"/>
  1852 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1853 		<tag>computer</tag>
  1854 		<tag>java</tag>
  1855 	</concept>
  1856 	<concept>
  1857 		<term abbreviation="WSDL" completeForm="web services description language" language="en"/>
  1858 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1859 		<tag>computer</tag>
  1860 		<tag>xml</tag>
  1861 	</concept>
  1862 	<concept>
  1863 		<term abbreviation="WADL" completeForm="web application description language" language="en"/>
  1864 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1865 		<tag>computer</tag>
  1866 		<tag>xml</tag>
  1867 	</concept>
  1868 	<concept>
  1869 		<term abbreviation="SOAP" completeForm="simple object access protocol" language="en"/>
  1870 		<term abbreviation="SOAP" completeForm="SOA Protocol" language="en"/>
  1871 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1872 		<tag>computer</tag>
  1873 		<tag>xml</tag>
  1874 		<tag>protocol</tag>
  1875 	</concept>
  1876 	<concept>
  1877 		<term abbreviation="REST" completeForm="representational state transfer" language="en"/>
  1878 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1879 		<tag>computer</tag>
  1880 	</concept>
  1881 	<concept>
  1882 		<term abbreviation="EJB" completeForm="Enterprise JavaBeans" language="en"/>
  1883 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1884 		<tag>computer</tag>
  1885 		<tag>java</tag>
  1886 	</concept>
  1887 	<concept>
  1888 		<term abbreviation="CORBA" completeForm="common object request broker architecture" language="en"/>
  1889 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1890 		<tag>computer</tag>
  1891 	</concept>
  1892 	<concept>
  1893 		<term abbreviation="IDL" completeForm="interface definition language" language="en"/>
  1894 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1895 		<tag>computer</tag>
  1896 	</concept>
  1897 	<concept>
  1898 		<term abbreviation="IIOP" completeForm="Internet InterORB Protocol" language="en"/>
  1899 		<term abbreviation="GIOP" completeForm="General Inter-ORB Protocol" language="en"/>
  1900 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1901 		<tag>computer</tag>
  1902 		<tag>protocol</tag>
  1903 	</concept>
  1904 	<concept>
  1905 		<term abbreviation="RMI" completeForm="Remote Method Invocation" language="en"/>
  1906 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1907 		<tag>computer</tag>
  1908 		<tag>java</tag>
  1909 		<tag>protocol</tag>
  1910 	</concept>
  1911 	<concept>
  1912 		<term abbreviation="JAR" completeForm="Java ARchive" language="en"/>
  1913 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1914 		<tag>computer</tag>
  1915 		<tag>java</tag>
  1916 	</concept>
  1917 	<concept>
  1918 		<term abbreviation="EAR" completeForm="Enterprise ARchive" language="en"/>
  1919 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1920 		<tag>computer</tag>
  1921 		<tag>java</tag>
  1922 	</concept>
  1923 	<concept>
  1924 		<term abbreviation="WAR" completeForm="Web ARchive" language="en"/>
  1925 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1926 		<tag>computer</tag>
  1927 		<tag>java</tag>
  1928 	</concept>
  1929 	<concept>
  1930 		<term abbreviation="RAR" completeForm="Resource Adapter aRchive" language="en"/>
  1931 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1932 		<tag>computer</tag>
  1933 		<tag>java</tag>
  1934 	</concept>
  1935 	<concept>
  1936 		<term abbreviation="AJP" completeForm="Apache JServ Protocol" language="en"/>
  1937 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1938 		<tag>computer</tag>
  1939 		<tag>java</tag>
  1940 		<tag>protocol</tag>
  1941 	</concept>
  1942 	<concept>
  1943 		<term abbreviation="HTTP" completeForm="hypertext transfer protocol" language="en"/>
  1944 		<term abbreviation="HTTPS" completeForm="hypertext transfer protocol secure" language="en"/>
  1945 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1946 		<tag>computer</tag>
  1947 		<tag>protocol</tag>
  1948 	</concept>
  1949 	<concept>
  1950 		<term abbreviation="SSL" completeForm="secure socket layer" language="en"/>
  1951 		<term abbreviation="TLS" completeForm="transport layer security" language="en"/>
  1952 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1953 		<tag>computer</tag>
  1954 		<tag>security</tag>
  1955 		<tag>protocol</tag>
  1956 	</concept>
  1957 	<concept>
  1958 		<term abbreviation="DTLS" completeForm="datagram transport layer security" language="en"/>
  1959 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1960 		<tag>security</tag>
  1961 		<tag>protocol</tag>
  1962 	</concept>
  1963 	<concept>
  1964 		<term abbreviation="BASH" completeForm="Bourne Again Shell" language="en"/>
  1965 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1966 		<tag>computer</tag>
  1967 	</concept>
  1968 	<concept>
  1969 		<term abbreviation="SH" completeForm="shell" language="en"/>
  1970 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1971 		<tag>computer</tag>
  1972 	</concept>
  1973 	<concept>
  1974 		<term abbreviation="SSH" completeForm="secure shell" language="en"/>
  1975 		<term abbreviation="" completeForm="OpenSSH" language="en"/>
  1976 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1977 		<tag>computer</tag>
  1978 		<tag>security</tag>
  1979 		<tag>protocol</tag>
  1980 	</concept>
  1981 	<concept>
  1982 		<term abbreviation="SCP" completeForm="secure copy" language="en"/>
  1983 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1984 		<tag>computer</tag>
  1985 		<tag>security</tag>
  1986 	</concept>
  1987 	<concept>
  1988 		<term abbreviation="SFTP" completeForm="SSH file transfer protocol" language="en"/>
  1989 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1990 		<tag>computer</tag>
  1991 		<tag>security</tag>
  1992 		<tag>protocol</tag>
  1993 	</concept>
  1994 	<concept>
  1995 		<term abbreviation="FTP" completeForm="file transfer protocol" language="en"/>
  1996 		<term abbreviation="FTPS" completeForm="file transfer protocol secure" language="en"/>
  1997 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  1998 		<tag>computer</tag>
  1999 		<tag>protocol</tag>
  2000 	</concept>
  2001 	<concept>
  2002 		<term abbreviation="PGP" completeForm="Pretty Good Privacy" language="en"/>
  2003 		<term abbreviation="GPG" completeForm="GNU Privacy Guard" language="en"/>
  2004 		<term abbreviation="GnuPG" completeForm="GNU Privacy Guard" language="en"/>
  2005 		<term abbreviation="OpenPGP" completeForm="Open Pretty Good Privacy" language="en"/>
  2006 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2007 		<tag>computer</tag>
  2008 		<tag>security</tag>
  2009 	</concept>
  2010 	<concept>
  2011 		<term abbreviation="DSA" completeForm="digital signature algorithm" language="en"/>
  2012 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2013 		<tag>computer</tag>
  2014 		<tag>security</tag>
  2015 	</concept>
  2016 	<concept>
  2017 		<term abbreviation="RSA" completeForm="Ron Rivest, Adi Shamir and Leonard Adleman" language="en"/>
  2018 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2019 		<tag>computer</tag>
  2020 		<tag>security</tag>
  2021 	</concept>
  2022 	<concept>
  2023 		<term abbreviation="EC" completeForm="elliptic curve" language="en"/>
  2024 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2025 		<tag>computer</tag>
  2026 		<tag>security</tag>
  2027 	</concept>
  2028 	<concept>
  2029 		<term abbreviation="AES" completeForm="Advanced Encryption Standard" language="en"/>
  2030 		<term abbreviation="AES-128" completeForm="Advanced Encryption Standard 128-bit" language="en"/>
  2031 		<term abbreviation="AES-192" completeForm="Advanced Encryption Standard 192-bit" language="en"/>
  2032 		<term abbreviation="AES-256" completeForm="Advanced Encryption Standard 256-bit" language="en"/>
  2033 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2034 		<tag>computer</tag>
  2035 		<tag>security</tag>
  2036 	</concept>
  2037 	<concept>
  2038 		<term abbreviation="" completeForm="Camellia" language="en"/>
  2039 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2040 		<tag>computer</tag>
  2041 		<tag>security</tag>
  2042 	</concept>
  2043 	<concept>
  2044 		<term abbreviation="SHA" completeForm="secure hash algorithm" language="en"/>
  2045 		<term abbreviation="SHA-1" completeForm="secure hash algorithm 160-bit" language="en"/>
  2046 		<term abbreviation="SHA-2" completeForm="" language="en"/>
  2047 		<term abbreviation="SHA-3" completeForm="" language="en"/>
  2048 		<term abbreviation="SHA-256" completeForm="secure hash algorithm 256-bit" language="en"/>
  2049 		<term abbreviation="SHA-512" completeForm="secure hash algorithm 512-bit" language="en"/>
  2050 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2051 		<tag>computer</tag>
  2052 		<tag>security</tag>
  2053 	</concept>
  2054 	<concept>
  2055 		<term abbreviation="MD4" completeForm="message-digest algorithm 4" language="en"/>
  2056 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2057 		<tag>computer</tag>
  2058 		<tag>security</tag>
  2059 	</concept>
  2060 	<concept>
  2061 		<term abbreviation="MD5" completeForm="message-digest algorithm 5" language="en"/>
  2062 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2063 		<tag>computer</tag>
  2064 		<tag>security</tag>
  2065 	</concept>
  2066 	<concept>
  2067 		<term abbreviation="" completeForm="ethernet" language="en"/>
  2068 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2069 		<tag>computer</tag>
  2070 		<tag>protocol</tag>
  2071 	</concept>
  2072 	<concept>
  2073 		<term abbreviation="LAN" completeForm="local area network" language="en"/>
  2074 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2075 		<tag>computer</tag>
  2076 	</concept>
  2077 	<concept>
  2078 		<term abbreviation="WAN" completeForm="wide area network" language="en"/>
  2079 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2080 		<tag>computer</tag>
  2081 	</concept>
  2082 	<concept>
  2083 		<term abbreviation="WLAN" completeForm="wireless local area network" language="en"/>
  2084 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2085 		<tag>computer</tag>
  2086 	</concept>
  2087 	<concept>
  2088 		<term abbreviation="VLAN" completeForm="virtual local area network" language="en"/>
  2089 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2090 		<tag>computer</tag>
  2091 		<tag>security</tag>
  2092 	</concept>
  2093 	<concept>
  2094 		<term abbreviation="IP" completeForm="Internet Protocol" language="en"/>
  2095 		<term abbreviation="IPv4" completeForm="Internet Protocol version 4" language="en"/>
  2096 		<term abbreviation="IPv6" completeForm="Internet Protocol version 6" language="en"/>
  2097 		<term abbreviation="" completeForm="IP address" language="en"/>
  2098 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2099 		<tag>computer</tag>
  2100 		<tag>protocol</tag>
  2101 	</concept>
  2102 	<concept>
  2103 		<term abbreviation="FQDN" completeForm="fully qualified domain name" language="en"/>
  2104 		<term abbreviation="" completeForm="absolute domain name" language="en"/>
  2105 		<explanation language="en">
  2106 			<text>
  2107 				a domain name like „some-machine.example.com“ which completely specifies the location in the DNS hierarchy including the TLD;
  2108 				compared to „some-machine“ which is not FQDN – is not globally unambiguous and will be resolved differently in different contexts
  2109 			</text>
  2110 		</explanation>
  2111 		<tag>computer</tag>
  2112 	</concept>
  2113 	<concept>
  2114 		<term abbreviation="MAC" completeForm="media access control" language="en"/>
  2115 		<explanation language="en">
  2116 			<text>
  2117 				a data communication protocol, a sublayer of the layer 2 in OSI model (data link layer); 
  2118 				a MAC address is a unique identifier of an network interface – used for IEEE 802 networks including Ethernet;
  2119 				they are assigned by the manufacturer of the card and stored in the hardware (can be often changed by the software);
  2120 				there are three numbering namespaces: MAC-48, EUI-48 and EUI-64;
  2121 				the address has 6 or 8 bytes and they are usually written in HEX, octets separated by : (a colon)
  2122 			</text>
  2123 		</explanation>
  2124 		<tag>computer</tag>
  2125 	</concept>
  2126 	<concept>
  2127 		<term abbreviation="TCP" completeForm="transmission control protocol" language="en"/>
  2128 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2129 		<tag>computer</tag>
  2130 		<tag>protocol</tag>
  2131 	</concept>
  2132 	<concept>
  2133 		<term abbreviation="UDP" completeForm="user datagram protocol" language="en"/>
  2134 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2135 		<tag>computer</tag>
  2136 		<tag>protocol</tag>
  2137 	</concept>
  2138 	<concept>
  2139 		<term abbreviation="SCTP" completeForm="stream control transmission protocol" language="en"/>
  2140 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2141 		<tag>protocol</tag>
  2142 	</concept>
  2143 	<concept>
  2144 		<term abbreviation="QoS" completeForm="quality of service" language="en"/>
  2145 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2146 		<tag>computer</tag>
  2147 	</concept>
  2148 	<concept>
  2149 		<term abbreviation="FUP" completeForm="fair usage policy" language="en"/>
  2150 		<explanation language="en">
  2151 			<text>
  2152 				a set of rules that should avoid excessive usage of a service by one user to the detriment of other user's comfort;
  2153 				example: „You can download 10 GB at full speed every month. If you exceed this limit the speed of your connection will descend to 64 kb/s“
  2154 			</text>
  2155 		</explanation>
  2156 	</concept>
  2157 	<concept>
  2158 		<term abbreviation="API" completeForm="application programming interface" language="en"/>
  2159 		<explanation language="en">
  2160 			<text>
  2161 				specifies interaction between software components;
  2162 				adds an abstraction layer which divides calling code and called code
  2163 				and enables multiple implementations of such API (or SPI) like multiple databases (database drivers), file systems, remote services etc.
  2164 				examples of API: POSIX, OpenGL, JDBC, JMS or JMX
  2165 			</text>
  2166 		</explanation>
  2167 		<tag>computer</tag>
  2168 	</concept>
  2169 	<concept>
  2170 		<term abbreviation="SPI" completeForm="service provider interface" language="en"/>
  2171 		<explanation language="en">
  2172 			<text>
  2173 				a kind of API to be implemented by third party;
  2174 				can be installed as plugin/addon/extension and used by the application over standard interface;
  2175 				examples of SPI: JDBC, JNDI or JAXP
  2176 			</text>
  2177 		</explanation>
  2178 		<tag>computer</tag>
  2179 		<tag>java</tag>
  2180 	</concept>
  2181 	<concept>
  2182 		<term abbreviation="JMX" completeForm="Java management extensions" language="en"/>
  2183 		<term abbreviation="MBean" completeForm="managed bean" language="en"/>
  2184 		<explanation language="en">
  2185 			<text>
  2186 				a Java technology for monitoring and managing applications or devices;
  2187 				similar to SNMP;
  2188 				managed objects (MBeans) can emit events, can be asked for values (e.g. counters) or an action (method) can be called on them;
  2189 				this native Java technology can be also adapted/translated to other protocols like SNMP or WS/SOAP and integrated with the non-Java world;
  2190 				thanks to this abstraction, the managed object can implement only simple Java interface and don't have to deal with other protocols (which is job of generic adaptors)
  2191 			</text>
  2192 		</explanation>
  2193 		<tag>computer</tag>
  2194 		<tag>java</tag>
  2195 	</concept>
  2196 	<concept>
  2197 		<term abbreviation="JMS" completeForm="Java message service" language="en"/>
  2198 		<explanation language="en">
  2199 			<text>
  2200 				a Java API for message-oriented middleware (MOM);
  2201 				allows JEE components to create, send, receive and read messages;
  2202 				supports both point-to-point and publish-subscribe messaging models;
  2203 				can be adapted/translated to many other protocols like SMTP, AMQP, XMPP or SOAP;
  2204 				is defined in  JSR 914;
  2205 				examples of JMS implementations: Apache ActiveMQ, OpenJMS, HornetQ
  2206 			</text>
  2207 		</explanation>
  2208 		<tag>computer</tag>
  2209 		<tag>java</tag>
  2210 		<tag>messaging</tag>
  2211 	</concept>
  2212 	<concept>
  2213 		<term abbreviation="MOM" completeForm="message-oriented middleware" language="en"/>
  2214 		<explanation language="en">
  2215 			<text>
  2216 				a software (or even hardware) infrastructure for sending and receiving messages;
  2217 				can also offer routing and transformation features;
  2218 				for Java the MOM API is standardized as JMS
  2219 			</text>
  2220 		</explanation>
  2221 		<tag>computer</tag>
  2222 		<tag>messaging</tag>
  2223 	</concept>
  2224 	<concept>
  2225 		<term abbreviation="AMQP" completeForm="advanced message queuing protocol" language="en"/>
  2226 		<explanation language="en">
  2227 			<text>
  2228 				an open and standard binary protocol for message-oriented middleware (MOM);
  2229 				is vendor and platform independent;
  2230 				whereas JMS defines programming API and is Java specific, the AMQP defines the wire-level protocol;
  2231 				so JMS (or other language/platform specific API) can be used inside the system and AMQP can be used for interconnection of systems in heterogenous environment;
  2232 				example of implementation: Apache ActiveMQ
  2233 			</text>
  2234 		</explanation>
  2235 		<tag>computer</tag>
  2236 		<tag>messaging</tag>
  2237 	</concept>
  2238 	<concept>
  2239 		<term abbreviation="" completeForm="wire-level protocol" language="en"/>
  2240 		<explanation language="en">
  2241 			<text>
  2242 				the format of data sent over the network as stream of bytes;
  2243 				an application layer protocol
  2244 			</text>
  2245 		</explanation>
  2246 		<tag>computer</tag>
  2247 	</concept>
  2248 	<concept>
  2249 		<term abbreviation="JCA" completeForm="Java connector architecture" language="en"/>
  2250 		<explanation language="en">
  2251 			<text>
  2252 				a Java EE technology for connecting application servers (AS) and enterprise information systems (EIS);
  2253 				is similar to JDBC (which is used for connecting to databases) but is much more generic
  2254 				and allows connecting any (often legacy) system using a specific connector
  2255 			</text>
  2256 		</explanation>
  2257 		<tag>computer</tag>
  2258 		<tag>java</tag>
  2259 	</concept>
  2260 	<concept>
  2261 		<term abbreviation="EIS" completeForm="enterprise information system" language="en"/>
  2262 		<explanation language="en">
  2263 			<text>
  2264 				an enterprise-class software system;
  2265 				typically high quality and critical service, large volumes of data, robust, supporting business processes
  2266 			</text>
  2267 		</explanation>
  2268 		<tag>computer</tag>
  2269 	</concept>
  2270 	<concept>
  2271 		<term abbreviation="OSGi" completeForm="Open Services Gateway initiative" language="en"/>
  2272 		<explanation language="en">
  2273 			<text>
  2274 				a framework and module system for Java;
  2275 				allows applications with modular architecture composed from components
  2276 				that can be loaded, started, stopped, updated or uninstalled without restarting the JVM and the application;
  2277 				examples of OSGi implementations: Apache Felix, Equinox and Knopflerfish
  2278 			</text>
  2279 		</explanation>
  2280 		<tag>computer</tag>
  2281 		<tag>java</tag>
  2282 	</concept>
  2283 	<concept>
  2284 		<term abbreviation="VPN" completeForm="virtual private network" language="en"/>
  2285 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2286 		<tag>computer</tag>
  2287 		<tag>security</tag>
  2288 	</concept>
  2289 	<concept>
  2290 		<term abbreviation="P2P" completeForm="peer to peer" language="en"/>
  2291 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2292 		<tag>computer</tag>
  2293 	</concept>
  2294 	<concept>
  2295 		<term abbreviation="DNS" completeForm="domain name system" language="en"/>
  2296 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2297 		<tag>computer</tag>
  2298 		<tag>protocol</tag>
  2299 	</concept>
  2300 	<concept>
  2301 		<term abbreviation="ENUM" completeForm="E.164 number mapping" language="en"/>
  2302 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2303 	</concept>
  2304 	<concept>
  2305 		<term abbreviation="NAPTR" completeForm="naming authority pointer resource records" language="en"/>
  2306 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2307 	</concept>
  2308 	<concept>
  2309 		<term abbreviation="SPID" completeForm="service profile identifier" language="en"/>
  2310 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2311 	</concept>
  2312 	<concept>
  2313 		<term abbreviation="DN" completeForm="distinguished name" language="en"/>
  2314 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2315 		<tag>computer</tag>
  2316 	</concept>
  2317 	<concept>
  2318 		<term abbreviation="CN" completeForm="common name" language="en"/>
  2319 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2320 		<tag>computer</tag>
  2321 	</concept>
  2322 	<concept>
  2323 		<term abbreviation="SN" completeForm="surname" language="en"/>
  2324 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2325 		<tag>computer</tag>
  2326 	</concept>
  2327 	<concept>
  2328 		<term abbreviation="DC" completeForm="domain component" language="en"/>
  2329 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2330 		<tag>computer</tag>
  2331 	</concept>
  2332 	<concept>
  2333 		<term abbreviation="CR" completeForm="change request" language="en"/>
  2334 		<explanation language="en">
  2335 			<text>
  2336 				a request for changing a software – new features or modification of existing ones;
  2337 				when one or more CRs are developed, they are delivered as new version of software product;
  2338 				CR is requested by the customer (mobile network operator) and is delivered by the development team;
  2339 				CR consists of one or more DT which are assigned to particular developers
  2340 			</text>
  2341 		</explanation>
  2342 		<tag>computer</tag>
  2343 	</concept>
  2344 	<concept>
  2345 		<term abbreviation="DT" completeForm="development ticket" language="en"/>
  2346 		<explanation language="en">
  2347 			<text>
  2348 				a task assigned to a software developer;
  2349 				one or more DTs together usually forms a CR;
  2350 				it is also possible to have an internal DT which is not linked to any CR (e.g. some refactoring or fixes or maintenence which was not requested by the customer);
  2351 				each commit in the versioning system should be linked to a DT
  2352 			</text>
  2353 		</explanation>
  2354 		<tag>computer</tag>
  2355 	</concept>
  2356 	<concept>
  2357 		<term abbreviation="TT" completeForm="trouble ticket" language="en"/>
  2358 		<explanation language="en">
  2359 			<text>
  2360 				a request for fixing something in the production;
  2361 				requires some investigation and then can be solved by changing the configuration on site or by fixing the software (development)
  2362 			</text>
  2363 		</explanation>
  2364 		<tag>computer</tag>
  2365 	</concept>
  2366 	<concept>
  2367 		<term abbreviation="SRS" completeForm="System Requirement Specification" language="en"/>
  2368 		<explanation language="en">
  2369 			<text>
  2370 				requirements on a software product or its particular change;
  2371 				is written from the system's point of view
  2372 			</text>
  2373 		</explanation>
  2374 		<tag>computer</tag>
  2375 	</concept>
  2376 	<concept>
  2377 		<term abbreviation="URS" completeForm="User Requirement Specification" language="en"/>
  2378 		<explanation language="en">
  2379 			<text>
  2380 				requirements on a software product or its particular change;
  2381 				is written from the user's point of view
  2382 			</text>
  2383 		</explanation>
  2384 		<tag>computer</tag>
  2385 	</concept>
  2386 	<concept>
  2387 		<term abbreviation="" completeForm="engineering build" language="en"/>
  2388 		<explanation language="en">
  2389 			<text>
  2390 				a build of a software product which was not done according to regular procedure and processes;
  2391 				might be used only for testing on site or during development – not in production;
  2392 				such software is often delivered as a tar.gz or JAR, WAR etc. file to be patched into existing installation, not as regular package (RPM, DEB etc.) as production version
  2393 			</text>
  2394 		</explanation>
  2395 		<tag>computer</tag>
  2396 	</concept>
  2397 	<concept>
  2398 		<term abbreviation="" completeForm="monkey patching" language="en"/>
  2399 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2400 	</concept>
  2401 	<concept>
  2402 		<term abbreviation="GMT" completeForm="Greenwich mean time" language="en"/>
  2403 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2404 		<tag>computer</tag>
  2405 	</concept>
  2406 	<concept>
  2407 		<term abbreviation="UTC" completeForm="coordinated universal time" language="en"/>
  2408 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2409 		<tag>computer</tag>
  2410 	</concept>
  2411 	<concept>
  2412 		<term abbreviation="TZ" completeForm="timezone" language="en"/>
  2413 		<term abbreviation="TZ" completeForm="time-zone" language="en"/>
  2414 		<term abbreviation="TZ" completeForm="time zone" language="en"/>
  2415 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2416 		<tag>computer</tag>
  2417 	</concept>
  2418 	<concept>
  2419 		<term abbreviation="IETF" completeForm="Internet Engineering Task Force" language="en"/>
  2420 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2421 		<tag>computer</tag>
  2422 	</concept>
  2423 	<concept>
  2424 		<term abbreviation="RFC" completeForm="request for comments" language="en"/>
  2425 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2426 		<tag>computer</tag>
  2427 	</concept>
  2428 	<concept>
  2429 		<term abbreviation="" completeForm="vendor lock-in" language="en"/>
  2430 		<term abbreviation="" completeForm="vendor-lock-in" language="en"/>
  2431 		<term abbreviation="" completeForm="vendor lock in" language="en"/>
  2432 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2433 		<tag>computer</tag>
  2434 	</concept>
  2435 	<concept>
  2436 		<term abbreviation="UT" completeForm="unit test" language="en"/>
  2437 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2438 		<tag>computer</tag>
  2439 	</concept>
  2440 	<concept>
  2441 		<term abbreviation="AT" completeForm="acceptance testing" language="en"/>
  2442 		<term abbreviation="UAT" completeForm="user acceptance testing" language="en"/>
  2443 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2444 		<tag>computer</tag>
  2445 	</concept>
  2446 	<concept>
  2447 		<term abbreviation="" completeForm="code coverage" language="en"/>
  2448 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2449 		<tag>computer</tag>
  2450 	</concept>
  2451 	<concept>
  2452 		<term abbreviation="" completeForm="jUnit" language="en"/>
  2453 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2454 		<tag>computer</tag>
  2455 		<tag>java</tag>
  2456 	</concept>
  2457 	<concept>
  2458 		<term abbreviation="" completeForm="TestNG" language="en"/>
  2459 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2460 		<tag>computer</tag>
  2461 		<tag>java</tag>
  2462 	</concept>
  2463 	<concept>
  2464 		<term abbreviation="" completeForm="tcpdump" language="en"/>
  2465 		<term abbreviation="" completeForm="tshark" language="en"/>
  2466 		<term abbreviation="" completeForm="wireshark" language="en"/>
  2467 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2468 		<tag>computer</tag>
  2469 		<tag>security</tag>
  2470 	</concept>
  2471 	<concept>
  2472 		<term abbreviation="" completeForm="Asterisk" language="en"/>
  2473 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2474 	</concept>
  2475 	<concept>
  2476 		<term abbreviation="OTR" completeForm="off-the-record messaging" language="en"/>
  2477 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2478 		<tag>computer</tag>
  2479 		<tag>security</tag>
  2480 		<tag>messaging</tag>
  2481 		<tag>protocol</tag>
  2482 	</concept>
  2483 	<concept>
  2484 		<term abbreviation="CLI" completeForm="command-line interface" language="en"/>
  2485 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2486 		<tag>computer</tag>
  2487 	</concept>
  2488 	<concept>
  2489 		<term abbreviation="TUI" completeForm="text user interface" language="en"/>
  2490 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2491 		<tag>computer</tag>
  2492 	</concept>
  2493 	<concept>
  2494 		<term abbreviation="GUI" completeForm="graphical user interface" language="en"/>
  2495 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2496 		<tag>computer</tag>
  2497 	</concept>
  2498 	<concept>
  2499 		<term abbreviation="UI" completeForm="user interface" language="en"/>
  2500 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2501 		<tag>computer</tag>
  2502 	</concept>
  2503 	<concept>
  2504 		<term abbreviation="EOL" completeForm="end of line" language="en"/>
  2505 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2506 		<tag>computer</tag>
  2507 	</concept>
  2508 	<concept>
  2509 		<term abbreviation="COB" completeForm="close of business" language="en"/>
  2510 		<!-- e.g. you have until COB today to show us why you should not be disconnected -->
  2511 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2512 		<tag>general</tag>
  2513 	</concept>
  2514 	<concept>
  2515 		<term abbreviation="SCCB" completeForm="software configuration control board" language="en"/>
  2516 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2517 		<tag>computer</tag>
  2518 	</concept>
  2519 	<concept>
  2520 		<term abbreviation="SCCB" completeForm="site configuration control board" language="en"/>
  2521 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2522 		<tag>computer</tag>
  2523 	</concept>
  2524 	<concept>
  2525 		<term abbreviation="RBDL" completeForm="rule based decision logic" language="en"/>
  2526 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2527 		<tag>acision</tag>
  2528 	</concept>
  2529 	
  2530 	<concept>
  2531 		<term abbreviation="" completeForm="OpenMoko" language="en"/>
  2532 		<term abbreviation="" completeForm="FreeRunner" language="en"/>
  2533 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2534 	</concept>
  2535 	<concept>
  2536 		<term abbreviation="" completeForm="OpenBSC" language="en"/>
  2537 		<!-- Osmocom -->
  2538 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2539 	</concept>
  2540 	<concept>
  2541 		<term abbreviation="BSC" completeForm="base station controller" language="en"/>
  2542 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2543 	</concept>
  2544 	<concept>
  2545 		<term abbreviation="BTS" completeForm="base transceiver station" language="en"/>
  2546 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2547 	</concept>
  2548 	<concept>
  2549 		<term abbreviation="MSC" completeForm="mobile switching center" language="en"/>
  2550 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2551 	</concept>
  2552 	<concept>
  2553 		<term abbreviation="HLR" completeForm="home location register" language="en"/>
  2554 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2555 	</concept>
  2556 	<concept>
  2557 		<term abbreviation="AuC" completeForm="authentication center" language="en"/>
  2558 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2559 	</concept>
  2560 	<concept>
  2561 		<term abbreviation="VLR" completeForm="visitor location register" language="en"/>
  2562 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2563 	</concept>
  2564 	<concept>
  2565 		<term abbreviation="EIR" completeForm="equipment identity register" language="en"/>
  2566 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2567 	</concept>
  2568 	<concept>
  2569 		<term abbreviation="FXO" completeForm="foreign exchange office" language="en"/>
  2570 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2571 	</concept>
  2572 	<!--
  2573 		FXO   https://en.wikipedia.org/wiki/FXO#Foreign_eXchange_Office
  2574 		Telephone signaling interface	https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_signaling_interface
  2575 	-->
  2576 	<concept>
  2577 		<term abbreviation="FXS" completeForm="foreign exchange station" language="en"/>
  2578 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2579 	</concept>
  2580 	<concept>
  2581 		<term abbreviation="POTS" completeForm="plain old telephone service" language="en"/>
  2582 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2583 	</concept>
  2584 	<concept>
  2585 		<term abbreviation="CID" completeForm="caller ID" language="en"/>
  2586 		<!-- https://en.wikipedia.org/wiki/Caller_ID -->
  2587 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2588 	</concept>
  2589 	<concept>
  2590 		<term abbreviation="DTMF" completeForm="dual-tone multi-frequency signaling" language="en"/>
  2591 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2592 	</concept>
  2593 	<concept>
  2594 		<term abbreviation="AGC" completeForm="auto gain control" language="en"/>
  2595 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2596 	</concept>
  2597 	<concept>
  2598 		<term abbreviation="AEC" completeForm="auto echo cancellation" language="en"/>
  2599 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2600 	</concept>
  2601 	<concept>
  2602 		<term abbreviation="VAD" completeForm="voice activity detection" language="en"/>
  2603 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2604 	</concept>
  2605 	<concept>
  2606 		<term abbreviation="CNG" completeForm="comfort noise generation" language="en"/>
  2607 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2608 	</concept>
  2609 	<concept>
  2610 		<term abbreviation="" completeForm="streamlining" language="en"/>
  2611 		<explanation language="en"><text>delivering better product faster with smaller teams of less-experienced engineers</text></explanation>
  2612 		<!-- Internal: if you dont understand, just ignore it :-) -->
  2613 	</concept>
  2614 	<concept>
  2615 		<term abbreviation="" completeForm="relevant company" language="en"/>
  2616 		<explanation language="en"><text>an company which is not going to bankrupt</text></explanation>
  2617 		<!-- Internal: if you dont understand, just ignore it :-) -->
  2618 	</concept>
  2619 	<concept>
  2620 		<term abbreviation="DAO" completeForm="data access object" language="en"/>
  2621 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2622 		<tag>computer</tag>
  2623 	</concept>
  2624 	<concept>
  2625 		<term abbreviation="DTO" completeForm="data transfer object" language="en"/>
  2626 		<explanation language="en"><text></text></explanation>
  2627 		<tag>computer</tag>
  2628 	</concept>
  2629 	<concept>
  2630 		<term abbreviation="TBD" completeForm="to be done" language="en"/>
  2631 		<term abbreviation="TODO" completeForm="to do" language="en"/>
  2632 		<explanation language="en"><text>Something that should or will be done later. Used as comments in draft version of documents or in software source code.</text></explanation>
  2633 	</concept>
  2634 	<concept>
  2635 		<term abbreviation="etc" completeForm="et cetera" language="la"/>
  2636 		<explanation language="en"><text>and so forth, and the rest</text></explanation>
  2637 		<tag>general</tag>
  2638 	</concept>
  2639 	<concept>
  2640 		<term abbreviation="e.g" completeForm="exempli gratia" language="la"/>
  2641 		<explanation language="en"><text>for instance, for example</text></explanation>
  2642 		<tag>general</tag>
  2643 	</concept>
  2644 	<concept>
  2645 		<term abbreviation="i.e." completeForm="id est" language="la"/>
  2646 		<explanation language="en"><text>in other words, that is</text></explanation>
  2647 		<tag>general</tag>
  2648 	</concept>
  2649 	<concept>
  2650 		<term abbreviation="i.a." completeForm="inter alia" language="la"/>
  2651 		<explanation language="en"><text>among other things</text></explanation>
  2652 		<tag>general</tag>
  2653 	</concept>
  2654 	<concept>
  2655 		<term abbreviation="N.B." completeForm="nota bene" language="la"/>
  2656 		<explanation language="en"><text>note well, note</text></explanation>
  2657 		<tag>general</tag>
  2658 	</concept>
  2659 	<concept>
  2660 		<term abbreviation="per cent." completeForm="per centum" language="la"/>
  2661 		<explanation language="en"><text>percent, for each one hundred</text></explanation>
  2662 		<tag>general</tag>
  2663 	</concept>
  2664 	<concept>
  2665 		<term abbreviation="p.a." completeForm="per annum" language="la"/>
  2666 		<explanation language="en"><text>annually</text></explanation>
  2667 		<tag>general</tag>
  2668 	</concept>
  2669 	<concept>
  2670 		<term abbreviation="cca" completeForm="circa" language="la"/>
  2671 		<explanation language="en"><text>approximately</text></explanation>
  2672 		<tag>general</tag>
  2673 	</concept>
  2674 	<concept>
  2675 		<term abbreviation="c.v." completeForm="curriculum vitae" language="la"/>
  2676 		<term abbreviation="CV" completeForm="curriculum vitae" language="la"/>
  2677 		<explanation language="en"><text>a document summarizing your relevant job experience and education</text></explanation>
  2678 		<tag>general</tag>
  2679 	</concept>
  2680 	<concept>
  2681 		<term abbreviation="et al." completeForm="et alii" language="la"/>
  2682 		<explanation language="en"><text>and others, and co-workers</text></explanation>
  2683 		<tag>general</tag>
  2684 	</concept>
  2685 	<concept>
  2686 		<term abbreviation="P.S." completeForm="post scriptum" language="la"/>
  2687 		<explanation language="en"><text>after what has been written; used at the end of the letters/messages for additions</text></explanation>
  2688 		<tag>general</tag>
  2689 	</concept>
  2690 	<concept>
  2691 		<term abbreviation="Q.E.D." completeForm="quod erat demonstrandum" language="la"/>
  2692 		<explanation language="en"><text>which was to be demonstrated</text></explanation>
  2693 		<tag>general</tag>
  2694 	</concept>
  2695 	<concept>
  2696 		<term abbreviation="R.I.P." completeForm="requiescat in pace" language="la"/>
  2697 		<explanation language="en"><text>rest in peace</text></explanation>
  2698 		<tag>general</tag>
  2699 	</concept>
  2700 	<concept>
  2701 		<term abbreviation="vs." completeForm="versus" language="la"/>
  2702 		<explanation language="en"><text>against</text></explanation>
  2703 		<tag>general</tag>
  2704 	</concept>
  2705 </dictionary>