Added simplified chinese by Shaodong
authorinsilmaril
Fri, 01 Feb 2008 16:59:09 +0000
changeset 668b63ff428c781
parent 667 1eb1c030c3ae
child 669 a418fad921a8
Added simplified chinese by Shaodong
lang/vym_zh_CN.ts
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/lang/vym_zh_CN.ts	Fri Feb 01 16:59:09 2008 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,2576 @@
     1.4 +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1.5 +<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh_CN">
     1.6 +<defaultcodec></defaultcodec>
     1.7 +<context>
     1.8 +    <name>AboutDialog</name>
     1.9 +    <message>
    1.10 +        <location filename="" line="0"/>
    1.11 +        <source>Ok</source>
    1.12 +        <comment>Ok Button</comment>
    1.13 +        <translation>确定</translation>
    1.14 +    </message>
    1.15 +</context>
    1.16 +<context>
    1.17 +    <name>AboutTextBrowser</name>
    1.18 +    <message>
    1.19 +        <location filename="" line="0"/>
    1.20 +        <source>Please use Settings-&gt;</source>
    1.21 +        <translation>请使用 &quot;设置&quot;-&gt;</translation>
    1.22 +    </message>
    1.23 +    <message>
    1.24 +        <location filename="" line="0"/>
    1.25 +        <source>Set application to open an URL</source>
    1.26 +        <translation>设置用于打开 URL 的应用程序</translation>
    1.27 +    </message>
    1.28 +    <message>
    1.29 +        <location filename="" line="0"/>
    1.30 +        <source>Warning</source>
    1.31 +        <comment>About window</comment>
    1.32 +        <translation>警告</translation>
    1.33 +    </message>
    1.34 +    <message>
    1.35 +        <location filename="" line="0"/>
    1.36 +        <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
    1.37 +</source>
    1.38 +        <comment>About window</comment>
    1.39 +        <translation>无法找到阅读器以打开 %1。
    1.40 +</translation>
    1.41 +    </message>
    1.42 +</context>
    1.43 +<context>
    1.44 +    <name>EditXLinkDialog</name>
    1.45 +    <message>
    1.46 +        <location filename="" line="0"/>
    1.47 +        <source>Edit XLink</source>
    1.48 +        <translation>编辑 XLink</translation>
    1.49 +    </message>
    1.50 +    <message>
    1.51 +        <location filename="" line="0"/>
    1.52 +        <source>XLink width:</source>
    1.53 +        <translation>XLink 宽度:</translation>
    1.54 +    </message>
    1.55 +    <message>
    1.56 +        <location filename="" line="0"/>
    1.57 +        <source>Set color of heading</source>
    1.58 +        <translation>设为与标题颜色相同</translation>
    1.59 +    </message>
    1.60 +    <message>
    1.61 +        <location filename="" line="0"/>
    1.62 +        <source>XLink color:</source>
    1.63 +        <translation>XLink 颜色:</translation>
    1.64 +    </message>
    1.65 +    <message>
    1.66 +        <location filename="" line="0"/>
    1.67 +        <source>Use as default:</source>
    1.68 +        <translation>设为默认:</translation>
    1.69 +    </message>
    1.70 +    <message>
    1.71 +        <location filename="" line="0"/>
    1.72 +        <source>Quit and delete XLink</source>
    1.73 +        <translation>退出并删除 XLink</translation>
    1.74 +    </message>
    1.75 +    <message>
    1.76 +        <location filename="" line="0"/>
    1.77 +        <source>Ok</source>
    1.78 +        <translation>确定</translation>
    1.79 +    </message>
    1.80 +</context>
    1.81 +<context>
    1.82 +    <name>ExportXHTMLDialog</name>
    1.83 +    <message>
    1.84 +        <location filename="" line="0"/>
    1.85 +        <source>Export XHTML</source>
    1.86 +        <translation>导出为 XHTML</translation>
    1.87 +    </message>
    1.88 +    <message>
    1.89 +        <location filename="" line="0"/>
    1.90 +        <source>Export to directory:</source>
    1.91 +        <translation>导出至目录:</translation>
    1.92 +    </message>
    1.93 +    <message>
    1.94 +        <location filename="" line="0"/>
    1.95 +        <source>Browse</source>
    1.96 +        <translation>浏览</translation>
    1.97 +    </message>
    1.98 +    <message>
    1.99 +        <location filename="" line="0"/>
   1.100 +        <source>Options</source>
   1.101 +        <translation>选项</translation>
   1.102 +    </message>
   1.103 +    <message>
   1.104 +        <location filename="" line="0"/>
   1.105 +        <source>show output of external scripts</source>
   1.106 +        <translation>显示外部脚本输出</translation>
   1.107 +    </message>
   1.108 +    <message>
   1.109 +        <location filename="" line="0"/>
   1.110 +        <source>Include image</source>
   1.111 +        <translation>包含图象</translation>
   1.112 +    </message>
   1.113 +    <message>
   1.114 +        <location filename="" line="0"/>
   1.115 +        <source>Colored headings in text</source>
   1.116 +        <translation>标题含有颜色</translation>
   1.117 +    </message>
   1.118 +    <message>
   1.119 +        <location filename="" line="0"/>
   1.120 +        <source>Save settings in map</source>
   1.121 +        <translation>在该导图中保存设置</translation>
   1.122 +    </message>
   1.123 +    <message>
   1.124 +        <location filename="" line="0"/>
   1.125 +        <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   1.126 +        <translation>显示警告,例如当目录非空时</translation>
   1.127 +    </message>
   1.128 +    <message>
   1.129 +        <location filename="" line="0"/>
   1.130 +        <source>Stylesheets</source>
   1.131 +        <translation>样式表</translation>
   1.132 +    </message>
   1.133 +    <message>
   1.134 +        <location filename="" line="0"/>
   1.135 +        <source>XSL:</source>
   1.136 +        <translation>XSL:</translation>
   1.137 +    </message>
   1.138 +    <message>
   1.139 +        <location filename="" line="0"/>
   1.140 +        <source>CSS:</source>
   1.141 +        <translation>CSS:</translation>
   1.142 +    </message>
   1.143 +    <message>
   1.144 +        <location filename="" line="0"/>
   1.145 +        <source>Scripts</source>
   1.146 +        <translation>脚本</translation>
   1.147 +    </message>
   1.148 +    <message>
   1.149 +        <location filename="" line="0"/>
   1.150 +        <source>Before export:</source>
   1.151 +        <translation>导出前:</translation>
   1.152 +    </message>
   1.153 +    <message>
   1.154 +        <location filename="" line="0"/>
   1.155 +        <source>After Export:</source>
   1.156 +        <translation>导出后:</translation>
   1.157 +    </message>
   1.158 +    <message>
   1.159 +        <location filename="" line="0"/>
   1.160 +        <source>Export</source>
   1.161 +        <translation>导出</translation>
   1.162 +    </message>
   1.163 +    <message>
   1.164 +        <location filename="" line="0"/>
   1.165 +        <source>Cancel</source>
   1.166 +        <translation>取消</translation>
   1.167 +    </message>
   1.168 +    <message>
   1.169 +        <location filename="" line="0"/>
   1.170 +        <source>Warning</source>
   1.171 +        <translation>警告</translation>
   1.172 +    </message>
   1.173 +    <message>
   1.174 +        <location filename="" line="0"/>
   1.175 +        <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   1.176 +
   1.177 +%1
   1.178 +
   1.179 +Please check, if you really
   1.180 +want to allow this in your system!</source>
   1.181 +        <translation>该导图保存的设置中需要执行脚本:
   1.182 +
   1.183 +%1
   1.184 +
   1.185 +请检查您是否真的想要允许此事
   1.186 +发生在您的系统上!</translation>
   1.187 +    </message>
   1.188 +    <message>
   1.189 +        <location filename="" line="0"/>
   1.190 +        <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   1.191 +        <translation>VYM - 导出 HTML 至目录</translation>
   1.192 +    </message>
   1.193 +    <message>
   1.194 +        <location filename="" line="0"/>
   1.195 +        <source>VYM - Path to CSS file</source>
   1.196 +        <translation>VYM - CSS 文件路径</translation>
   1.197 +    </message>
   1.198 +    <message>
   1.199 +        <location filename="" line="0"/>
   1.200 +        <source>VYM - Path to XSL file</source>
   1.201 +        <translation>VYM - XSL 文件路径</translation>
   1.202 +    </message>
   1.203 +    <message>
   1.204 +        <location filename="" line="0"/>
   1.205 +        <source>VYM - Path to pre export script</source>
   1.206 +        <translation>VYM - 预导出脚本路径</translation>
   1.207 +    </message>
   1.208 +    <message>
   1.209 +        <location filename="" line="0"/>
   1.210 +        <source>VYM - Path to post export script</source>
   1.211 +        <translation>VYM - 导出后脚本路径</translation>
   1.212 +    </message>
   1.213 +    <message>
   1.214 +        <location filename="" line="0"/>
   1.215 +        <source>Could not open %1</source>
   1.216 +        <translation>无法打开 %1</translation>
   1.217 +    </message>
   1.218 +    <message>
   1.219 +        <location filename="" line="0"/>
   1.220 +        <source>Could not write %1</source>
   1.221 +        <translation>无法写入 %1</translation>
   1.222 +    </message>
   1.223 +    <message>
   1.224 +        <location filename="" line="0"/>
   1.225 +        <source>Critical Error</source>
   1.226 +        <translation>严重错误</translation>
   1.227 +    </message>
   1.228 +    <message>
   1.229 +        <location filename="" line="0"/>
   1.230 +        <source>Could not start %1</source>
   1.231 +        <translation>无法启动 %1</translation>
   1.232 +    </message>
   1.233 +    <message>
   1.234 +        <location filename="" line="0"/>
   1.235 +        <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   1.236 +        <translation>%1 未正常退出</translation>
   1.237 +    </message>
   1.238 +</context>
   1.239 +<context>
   1.240 +    <name>ExtraInfoDialog</name>
   1.241 +    <message>
   1.242 +        <location filename="" line="0"/>
   1.243 +        <source>VYM - Info</source>
   1.244 +        <translation>VYM - 信息</translation>
   1.245 +    </message>
   1.246 +    <message>
   1.247 +        <location filename="" line="0"/>
   1.248 +        <source>Map:</source>
   1.249 +        <translation>导图名称:</translation>
   1.250 +    </message>
   1.251 +    <message>
   1.252 +        <location filename="" line="0"/>
   1.253 +        <source>Author:</source>
   1.254 +        <translation>作者:</translation>
   1.255 +    </message>
   1.256 +    <message>
   1.257 +        <location filename="" line="0"/>
   1.258 +        <source>Comment:</source>
   1.259 +        <translation>注释:</translation>
   1.260 +    </message>
   1.261 +    <message>
   1.262 +        <location filename="" line="0"/>
   1.263 +        <source>Statistics:</source>
   1.264 +        <translation>统计:</translation>
   1.265 +    </message>
   1.266 +    <message>
   1.267 +        <location filename="" line="0"/>
   1.268 +        <source>Cancel</source>
   1.269 +        <translation>取消</translation>
   1.270 +    </message>
   1.271 +    <message>
   1.272 +        <location filename="" line="0"/>
   1.273 +        <source>Close</source>
   1.274 +        <translation>关闭</translation>
   1.275 +    </message>
   1.276 +</context>
   1.277 +<context>
   1.278 +    <name>FindWindow</name>
   1.279 +    <message>
   1.280 +        <location filename="" line="0"/>
   1.281 +        <source>Clear</source>
   1.282 +        <translation>清除</translation>
   1.283 +    </message>
   1.284 +    <message>
   1.285 +        <location filename="" line="0"/>
   1.286 +        <source>Cancel</source>
   1.287 +        <translation>取消</translation>
   1.288 +    </message>
   1.289 +    <message>
   1.290 +        <location filename="" line="0"/>
   1.291 +        <source>Find</source>
   1.292 +        <translation>查找</translation>
   1.293 +    </message>
   1.294 +    <message>
   1.295 +        <location filename="" line="0"/>
   1.296 +        <source>Find Text</source>
   1.297 +        <translation>查找文本</translation>
   1.298 +    </message>
   1.299 +    <message>
   1.300 +        <location filename="" line="0"/>
   1.301 +        <source>Text to find:</source>
   1.302 +        <translation>请输入要查找的文本:</translation>
   1.303 +    </message>
   1.304 +</context>
   1.305 +<context>
   1.306 +    <name>HistoryWindow</name>
   1.307 +    <message>
   1.308 +        <location filename="" line="0"/>
   1.309 +        <source>Dialog</source>
   1.310 +        <translation>对话框</translation>
   1.311 +    </message>
   1.312 +    <message>
   1.313 +        <location filename="" line="0"/>
   1.314 +        <source>Redo</source>
   1.315 +        <translation>重做</translation>
   1.316 +    </message>
   1.317 +    <message>
   1.318 +        <location filename="" line="0"/>
   1.319 +        <source>New Row</source>
   1.320 +        <translation>新行</translation>
   1.321 +    </message>
   1.322 +    <message>
   1.323 +        <location filename="" line="0"/>
   1.324 +        <source>Time</source>
   1.325 +        <translation>时间</translation>
   1.326 +    </message>
   1.327 +    <message>
   1.328 +        <location filename="" line="0"/>
   1.329 +        <source>Comment</source>
   1.330 +        <translation>注释</translation>
   1.331 +    </message>
   1.332 +    <message>
   1.333 +        <location filename="" line="0"/>
   1.334 +        <source>Undo</source>
   1.335 +        <translation>撤销</translation>
   1.336 +    </message>
   1.337 +    <message>
   1.338 +        <location filename="" line="0"/>
   1.339 +        <source>Close</source>
   1.340 +        <translation>关闭</translation>
   1.341 +    </message>
   1.342 +    <message>
   1.343 +        <location filename="" line="0"/>
   1.344 +        <source>Action</source>
   1.345 +        <comment>Table with actions</comment>
   1.346 +        <translation>动作</translation>
   1.347 +    </message>
   1.348 +    <message>
   1.349 +        <location filename="" line="0"/>
   1.350 +        <source>Comment</source>
   1.351 +        <comment>Table with actions</comment>
   1.352 +        <translation>注释</translation>
   1.353 +    </message>
   1.354 +    <message>
   1.355 +        <location filename="" line="0"/>
   1.356 +        <source>Undo action</source>
   1.357 +        <comment>Table with actions</comment>
   1.358 +        <translation>撤销动作</translation>
   1.359 +    </message>
   1.360 +    <message>
   1.361 +        <location filename="" line="0"/>
   1.362 +        <source>Current state</source>
   1.363 +        <comment>Current bar in history hwindow</comment>
   1.364 +        <translation>当前状态</translation>
   1.365 +    </message>
   1.366 +</context>
   1.367 +<context>
   1.368 +    <name>Main</name>
   1.369 +    <message>
   1.370 +        <location filename="" line="0"/>
   1.371 +        <source>Close Map</source>
   1.372 +        <translation>关闭导图</translation>
   1.373 +    </message>
   1.374 +    <message>
   1.375 +        <location filename="" line="0"/>
   1.376 +        <source>Undo</source>
   1.377 +        <translation>撤销</translation>
   1.378 +    </message>
   1.379 +    <message>
   1.380 +        <location filename="" line="0"/>
   1.381 +        <source>Copy</source>
   1.382 +        <translation>复制</translation>
   1.383 +    </message>
   1.384 +    <message>
   1.385 +        <location filename="" line="0"/>
   1.386 +        <source>Cut</source>
   1.387 +        <translation>剪切</translation>
   1.388 +    </message>
   1.389 +    <message>
   1.390 +        <location filename="" line="0"/>
   1.391 +        <source>Paste</source>
   1.392 +        <translation>粘贴</translation>
   1.393 +    </message>
   1.394 +    <message>
   1.395 +        <location filename="" line="0"/>
   1.396 +        <source>Move branch up</source>
   1.397 +        <translation>上移分支</translation>
   1.398 +    </message>
   1.399 +    <message>
   1.400 +        <location filename="" line="0"/>
   1.401 +        <source>Move branch down</source>
   1.402 +        <translation>下移分支</translation>
   1.403 +    </message>
   1.404 +    <message>
   1.405 +        <location filename="" line="0"/>
   1.406 +        <source>Scroll branch</source>
   1.407 +        <translation>卷起分支</translation>
   1.408 +    </message>
   1.409 +    <message>
   1.410 +        <location filename="" line="0"/>
   1.411 +        <source>Unscroll all</source>
   1.412 +        <translation>展开全部</translation>
   1.413 +    </message>
   1.414 +    <message>
   1.415 +        <location filename="" line="0"/>
   1.416 +        <source>Find</source>
   1.417 +        <translation>查找</translation>
   1.418 +    </message>
   1.419 +    <message>
   1.420 +        <location filename="" line="0"/>
   1.421 +        <source>Open URL</source>
   1.422 +        <translation>打开 URL</translation>
   1.423 +    </message>
   1.424 +    <message>
   1.425 +        <location filename="" line="0"/>
   1.426 +        <source>Edit URL</source>
   1.427 +        <translation>编辑 URL</translation>
   1.428 +    </message>
   1.429 +    <message>
   1.430 +        <location filename="" line="0"/>
   1.431 +        <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   1.432 +        <translation>使用当前选定分支的标题作为 URL</translation>
   1.433 +    </message>
   1.434 +    <message>
   1.435 +        <location filename="" line="0"/>
   1.436 +        <source>Create URL to Bugzilla</source>
   1.437 +        <translation>创建至 Bugzilla 的 URL</translation>
   1.438 +    </message>
   1.439 +    <message>
   1.440 +        <location filename="" line="0"/>
   1.441 +        <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   1.442 +        <translation>跳至另一 vym 导图,如有需要则预先载入</translation>
   1.443 +    </message>
   1.444 +    <message>
   1.445 +        <location filename="" line="0"/>
   1.446 +        <source>Edit link to another vym map</source>
   1.447 +        <translation>编辑至另一 vym 导图的链接</translation>
   1.448 +    </message>
   1.449 +    <message>
   1.450 +        <location filename="" line="0"/>
   1.451 +        <source>Delete link to another vym map</source>
   1.452 +        <translation>删除至另一 vym 导图的链接</translation>
   1.453 +    </message>
   1.454 +    <message>
   1.455 +        <location filename="" line="0"/>
   1.456 +        <source>Edit Map Info</source>
   1.457 +        <translation>编辑导图信息</translation>
   1.458 +    </message>
   1.459 +    <message>
   1.460 +        <location filename="" line="0"/>
   1.461 +        <source>edit Heading</source>
   1.462 +        <translation>编辑标题</translation>
   1.463 +    </message>
   1.464 +    <message>
   1.465 +        <location filename="" line="0"/>
   1.466 +        <source>Delete Selection</source>
   1.467 +        <translation>删除选中项</translation>
   1.468 +    </message>
   1.469 +    <message>
   1.470 +        <location filename="" line="0"/>
   1.471 +        <source>Add a branch as child of selection</source>
   1.472 +        <translation>为选中项添加子分支</translation>
   1.473 +    </message>
   1.474 +    <message>
   1.475 +        <location filename="" line="0"/>
   1.476 +        <source>Add a branch above selection</source>
   1.477 +        <translation>在选中项上方添加分支</translation>
   1.478 +    </message>
   1.479 +    <message>
   1.480 +        <location filename="" line="0"/>
   1.481 +        <source>Add a branch below selection</source>
   1.482 +        <translation>在选中项下方添加分支</translation>
   1.483 +    </message>
   1.484 +    <message>
   1.485 +        <location filename="" line="0"/>
   1.486 +        <source>Add map at selection</source>
   1.487 +        <translation>在选中处添加导图</translation>
   1.488 +    </message>
   1.489 +    <message>
   1.490 +        <location filename="" line="0"/>
   1.491 +        <source>Replace selection with map</source>
   1.492 +        <translation>用导图替换选中项</translation>
   1.493 +    </message>
   1.494 +    <message>
   1.495 +        <location filename="" line="0"/>
   1.496 +        <source>Save selection</source>
   1.497 +        <translation>保存选中项</translation>
   1.498 +    </message>
   1.499 +    <message>
   1.500 +        <location filename="" line="0"/>
   1.501 +        <source>Select upper branch</source>
   1.502 +        <translation>选择上方分支</translation>
   1.503 +    </message>
   1.504 +    <message>
   1.505 +        <location filename="" line="0"/>
   1.506 +        <source>Select lower branch</source>
   1.507 +        <translation>选择下方分支</translation>
   1.508 +    </message>
   1.509 +    <message>
   1.510 +        <location filename="" line="0"/>
   1.511 +        <source>Select left branch</source>
   1.512 +        <translation>选择左方分支</translation>
   1.513 +    </message>
   1.514 +    <message>
   1.515 +        <location filename="" line="0"/>
   1.516 +        <source>Select right branch</source>
   1.517 +        <translation>选择右方分支</translation>
   1.518 +    </message>
   1.519 +    <message>
   1.520 +        <location filename="" line="0"/>
   1.521 +        <source>Select first branch</source>
   1.522 +        <translation>选择第一个分支</translation>
   1.523 +    </message>
   1.524 +    <message>
   1.525 +        <location filename="" line="0"/>
   1.526 +        <source>Select last branch</source>
   1.527 +        <translation>选择最后一个分支</translation>
   1.528 +    </message>
   1.529 +    <message>
   1.530 +        <location filename="" line="0"/>
   1.531 +        <source>Add Image</source>
   1.532 +        <translation>添加图象</translation>
   1.533 +    </message>
   1.534 +    <message>
   1.535 +        <location filename="" line="0"/>
   1.536 +        <source>Set Color</source>
   1.537 +        <translation>设置颜色</translation>
   1.538 +    </message>
   1.539 +    <message>
   1.540 +        <location filename="" line="0"/>
   1.541 +        <source>Set &amp;Color</source>
   1.542 +        <translation>设置颜色(&amp;C)</translation>
   1.543 +    </message>
   1.544 +    <message>
   1.545 +        <location filename="" line="0"/>
   1.546 +        <source>Pick color
   1.547 +Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   1.548 +        <translation>选取颜色
   1.549 +提示:您可以使用 CTRL+鼠标左键 从其他分支和颜色里选取颜色</translation>
   1.550 +    </message>
   1.551 +    <message>
   1.552 +        <location filename="" line="0"/>
   1.553 +        <source>Color branch</source>
   1.554 +        <translation>着色该分支</translation>
   1.555 +    </message>
   1.556 +    <message>
   1.557 +        <location filename="" line="0"/>
   1.558 +        <source>Color Subtree</source>
   1.559 +        <translation>着色子树</translation>
   1.560 +    </message>
   1.561 +    <message>
   1.562 +        <location filename="" line="0"/>
   1.563 +        <source>Line</source>
   1.564 +        <translation>直线</translation>
   1.565 +    </message>
   1.566 +    <message>
   1.567 +        <location filename="" line="0"/>
   1.568 +        <source>Linkstyle Line</source>
   1.569 +        <translation>直线链接样式</translation>
   1.570 +    </message>
   1.571 +    <message>
   1.572 +        <location filename="" line="0"/>
   1.573 +        <source>Linkstyle Parabel</source>
   1.574 +        <translation>抛物线链接样式</translation>
   1.575 +    </message>
   1.576 +    <message>
   1.577 +        <location filename="" line="0"/>
   1.578 +        <source>PolyLine</source>
   1.579 +        <translation>多股直线</translation>
   1.580 +    </message>
   1.581 +    <message>
   1.582 +        <location filename="" line="0"/>
   1.583 +        <source>Linkstyle Thick Line</source>
   1.584 +        <translation>粗直线链接样式</translation>
   1.585 +    </message>
   1.586 +    <message>
   1.587 +        <location filename="" line="0"/>
   1.588 +        <source>PolyParabel</source>
   1.589 +        <translation>多股抛物线</translation>
   1.590 +    </message>
   1.591 +    <message>
   1.592 +        <location filename="" line="0"/>
   1.593 +        <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   1.594 +        <translation>粗抛物线链接样式</translation>
   1.595 +    </message>
   1.596 +    <message>
   1.597 +        <location filename="" line="0"/>
   1.598 +        <source>No Frame</source>
   1.599 +        <translation>无边框</translation>
   1.600 +    </message>
   1.601 +    <message>
   1.602 +        <location filename="" line="0"/>
   1.603 +        <source>Rectangle</source>
   1.604 +        <translation>矩形</translation>
   1.605 +    </message>
   1.606 +    <message>
   1.607 +        <location filename="" line="0"/>
   1.608 +        <source>Use same color for links and headings</source>
   1.609 +        <translation>对链接和标题使用相同颜色</translation>
   1.610 +    </message>
   1.611 +    <message>
   1.612 +        <location filename="" line="0"/>
   1.613 +        <source>Set Link Color</source>
   1.614 +        <translation>设置链接颜色</translation>
   1.615 +    </message>
   1.616 +    <message>
   1.617 +        <location filename="" line="0"/>
   1.618 +        <source>Set Background Color</source>
   1.619 +        <translation>设置背景颜色</translation>
   1.620 +    </message>
   1.621 +    <message>
   1.622 +        <location filename="" line="0"/>
   1.623 +        <source>Set &amp;Background Color</source>
   1.624 +        <translation>设置背景颜色(&amp;B)</translation>
   1.625 +    </message>
   1.626 +    <message>
   1.627 +        <location filename="" line="0"/>
   1.628 +        <source>&amp;View</source>
   1.629 +        <translation>查看(&amp;V)</translation>
   1.630 +    </message>
   1.631 +    <message>
   1.632 +        <location filename="" line="0"/>
   1.633 +        <source>Zoom reset</source>
   1.634 +        <translation>正常大小</translation>
   1.635 +    </message>
   1.636 +    <message>
   1.637 +        <location filename="" line="0"/>
   1.638 +        <source>Zoom in</source>
   1.639 +        <translation>放大</translation>
   1.640 +    </message>
   1.641 +    <message>
   1.642 +        <location filename="" line="0"/>
   1.643 +        <source>Zoom out</source>
   1.644 +        <translation>缩小</translation>
   1.645 +    </message>
   1.646 +    <message>
   1.647 +        <location filename="" line="0"/>
   1.648 +        <source>&amp;Next Window</source>
   1.649 +        <translation>下一窗口(&amp;N)</translation>
   1.650 +    </message>
   1.651 +    <message>
   1.652 +        <location filename="" line="0"/>
   1.653 +        <source>&amp;Previous Window</source>
   1.654 +        <translation>上一窗口(&amp;P)</translation>
   1.655 +    </message>
   1.656 +    <message>
   1.657 +        <location filename="" line="0"/>
   1.658 +        <source>Use modifier to color branches</source>
   1.659 +        <translation>使用修饰键着色分支</translation>
   1.660 +    </message>
   1.661 +    <message>
   1.662 +        <location filename="" line="0"/>
   1.663 +        <source>&amp;Settings</source>
   1.664 +        <translation>设置(&amp;S)</translation>
   1.665 +    </message>
   1.666 +    <message>
   1.667 +        <location filename="" line="0"/>
   1.668 +        <source>Set application to open pdf files</source>
   1.669 +        <translation>设置用于打开 pdf 文件的应用程序</translation>
   1.670 +    </message>
   1.671 +    <message>
   1.672 +        <location filename="" line="0"/>
   1.673 +        <source>Edit branch after adding it</source>
   1.674 +        <translation>添加分支后编辑该分支</translation>
   1.675 +    </message>
   1.676 +    <message>
   1.677 +        <location filename="" line="0"/>
   1.678 +        <source>Select branch after adding it</source>
   1.679 +        <translation>添加分支后选中该分支</translation>
   1.680 +    </message>
   1.681 +    <message>
   1.682 +        <location filename="" line="0"/>
   1.683 +        <source>Select heading before editing</source>
   1.684 +        <translation>在编辑前选中标题文本</translation>
   1.685 +    </message>
   1.686 +    <message>
   1.687 +        <location filename="" line="0"/>
   1.688 +        <source>&amp;Test</source>
   1.689 +        <translation>测试(&amp;T)</translation>
   1.690 +    </message>
   1.691 +    <message>
   1.692 +        <location filename="" line="0"/>
   1.693 +        <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   1.694 +        <translation>打开 VYM 文档(pdf)</translation>
   1.695 +    </message>
   1.696 +    <message>
   1.697 +        <location filename="" line="0"/>
   1.698 +        <source>Information about QT toolkit</source>
   1.699 +        <translation>关于 QT 工具包的信息</translation>
   1.700 +    </message>
   1.701 +    <message>
   1.702 +        <location filename="" line="0"/>
   1.703 +        <source>Overwrite</source>
   1.704 +        <translation>覆盖</translation>
   1.705 +    </message>
   1.706 +    <message>
   1.707 +        <location filename="" line="0"/>
   1.708 +        <source>Cancel</source>
   1.709 +        <translation>取消</translation>
   1.710 +    </message>
   1.711 +    <message>
   1.712 +        <location filename="" line="0"/>
   1.713 +        <source>Open anyway</source>
   1.714 +        <translation>继续打开</translation>
   1.715 +    </message>
   1.716 +    <message>
   1.717 +        <location filename="" line="0"/>
   1.718 +        <source>Create</source>
   1.719 +        <translation>新建</translation>
   1.720 +    </message>
   1.721 +    <message>
   1.722 +        <location filename="" line="0"/>
   1.723 +        <source>Critical Load Error</source>
   1.724 +        <translation>严重载入错误</translation>
   1.725 +    </message>
   1.726 +    <message>
   1.727 +        <location filename="" line="0"/>
   1.728 +        <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   1.729 +</source>
   1.730 +        <translation>无法在 .vym 存档中找到导图(*.xml)。
   1.731 +</translation>
   1.732 +    </message>
   1.733 +    <message>
   1.734 +        <location filename="" line="0"/>
   1.735 +        <source>Load vym map</source>
   1.736 +        <translation>载入 vym 导图</translation>
   1.737 +    </message>
   1.738 +    <message>
   1.739 +        <location filename="" line="0"/>
   1.740 +        <source>Import: Add vym map to selection</source>
   1.741 +        <translation>导入:将 vym 导图添加至选中项</translation>
   1.742 +    </message>
   1.743 +    <message>
   1.744 +        <location filename="" line="0"/>
   1.745 +        <source>Import: Replace selection with vym map</source>
   1.746 +        <translation>导入:将选中项替换为 vym 导图</translation>
   1.747 +    </message>
   1.748 +    <message>
   1.749 +        <location filename="" line="0"/>
   1.750 +        <source>Save Error</source>
   1.751 +        <translation>保存错误</translation>
   1.752 +    </message>
   1.753 +    <message>
   1.754 +        <location filename="" line="0"/>
   1.755 +        <source>
   1.756 +could not be removed before saving</source>
   1.757 +        <translation>
   1.758 +无法在保存前删除</translation>
   1.759 +    </message>
   1.760 +    <message>
   1.761 +        <location filename="" line="0"/>
   1.762 +        <source>compressed (vym default)</source>
   1.763 +        <translation>压缩(vym 默认)</translation>
   1.764 +    </message>
   1.765 +    <message>
   1.766 +        <location filename="" line="0"/>
   1.767 +        <source>uncompressed</source>
   1.768 +        <translation>未压缩</translation>
   1.769 +    </message>
   1.770 +    <message>
   1.771 +        <location filename="" line="0"/>
   1.772 +        <source>Export XML to directory</source>
   1.773 +        <translation>导出 XML 至目录</translation>
   1.774 +    </message>
   1.775 +    <message>
   1.776 +        <location filename="" line="0"/>
   1.777 +        <source>Save modified map before closing it</source>
   1.778 +        <translation>关闭前保存已修改的导图</translation>
   1.779 +    </message>
   1.780 +    <message>
   1.781 +        <location filename="" line="0"/>
   1.782 +        <source>Discard changes</source>
   1.783 +        <translation>丢弃修改</translation>
   1.784 +    </message>
   1.785 +    <message>
   1.786 +        <location filename="" line="0"/>
   1.787 +        <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
   1.788 +        <translation>该导图尚未保存。您希望</translation>
   1.789 +    </message>
   1.790 +    <message>
   1.791 +        <location filename="" line="0"/>
   1.792 +        <source>Save map</source>
   1.793 +        <translation>保存导图</translation>
   1.794 +    </message>
   1.795 +    <message>
   1.796 +        <location filename="" line="0"/>
   1.797 +        <source>VYM -Information:</source>
   1.798 +        <translation>VYM - 信息:</translation>
   1.799 +    </message>
   1.800 +    <message>
   1.801 +        <location filename="" line="0"/>
   1.802 +        <source>Critical Error</source>
   1.803 +        <translation>严重错误</translation>
   1.804 +    </message>
   1.805 +    <message>
   1.806 +        <location filename="" line="0"/>
   1.807 +        <source>Critcal error</source>
   1.808 +        <translation>严重错误</translation>
   1.809 +    </message>
   1.810 +    <message>
   1.811 +        <location filename="" line="0"/>
   1.812 +        <source>Couldn&apos;t find the documentation
   1.813 +vym.pdf in various places.</source>
   1.814 +        <translation>无法在任何位置找到文档 vym.pdf。</translation>
   1.815 +    </message>
   1.816 +    <message>
   1.817 +        <location filename="" line="0"/>
   1.818 +        <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
   1.819 +        <translation>添加分支并使选中项成为其子分支</translation>
   1.820 +    </message>
   1.821 +    <message>
   1.822 +        <location filename="" line="0"/>
   1.823 +        <source>Remove only branch and keep its childs</source>
   1.824 +        <translation>仅删除该分支但保留其子分支</translation>
   1.825 +    </message>
   1.826 +    <message>
   1.827 +        <location filename="" line="0"/>
   1.828 +        <source>Remove childs of branch</source>
   1.829 +        <translation>删除该分支的子分支</translation>
   1.830 +    </message>
   1.831 +    <message>
   1.832 +        <location filename="" line="0"/>
   1.833 +        <source>Use modifier to copy</source>
   1.834 +        <translation>使用修饰键复制</translation>
   1.835 +    </message>
   1.836 +    <message>
   1.837 +        <location filename="" line="0"/>
   1.838 +        <source>Add</source>
   1.839 +        <translation>添加</translation>
   1.840 +    </message>
   1.841 +    <message>
   1.842 +        <location filename="" line="0"/>
   1.843 +        <source>Use modifier to draw xLinks</source>
   1.844 +        <translation>使用修饰键绘制 xLinks</translation>
   1.845 +    </message>
   1.846 +    <message>
   1.847 +        <location filename="" line="0"/>
   1.848 +        <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
   1.849 +        <translation>使标记工具栏中的标记互斥</translation>
   1.850 +    </message>
   1.851 +    <message>
   1.852 +        <location filename="" line="0"/>
   1.853 +        <source>Set application to open external links</source>
   1.854 +        <translation>设置用于打开外部链接的应用程序</translation>
   1.855 +    </message>
   1.856 +    <message>
   1.857 +        <location filename="" line="0"/>
   1.858 +        <source>Delete key for deleting branches</source>
   1.859 +        <translation>使用删除键删除分支</translation>
   1.860 +    </message>
   1.861 +    <message>
   1.862 +        <location filename="" line="0"/>
   1.863 +        <source>The map %1
   1.864 +is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   1.865 +to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   1.866 +        <translation>导图 %1
   1.867 +已打开。当使用 vym 完成工作时,在多个编辑器中打开同一导图
   1.868 +可能会导致混乱。您希望</translation>
   1.869 +    </message>
   1.870 +    <message>
   1.871 +        <location filename="" line="0"/>
   1.872 +        <source>This map does not exist:
   1.873 +  %1
   1.874 +Do you want to create a new one?</source>
   1.875 +        <translation>该导图不存在:
   1.876 +<byte value="x9"/>%1
   1.877 +您希望新建一个吗?</translation>
   1.878 +    </message>
   1.879 +    <message>
   1.880 +        <location filename="" line="0"/>
   1.881 +        <source>The map %1
   1.882 +did not use the compressed vym file format.
   1.883 +Writing it uncompressed will also write images 
   1.884 +and flags and thus may overwrite files in the given directory
   1.885 +
   1.886 +Do you want to write the map</source>
   1.887 +        <translation>导图 %1
   1.888 +未使用 vym 压缩文件格式。
   1.889 +如果写入的话,图象与标记都会写入,这可能导致
   1.890 +指定目录中的文件被覆盖。
   1.891 +
   1.892 +您希望写入导图吗</translation>
   1.893 +    </message>
   1.894 +    <message>
   1.895 +        <location filename="" line="0"/>
   1.896 +        <source>Saved  %1</source>
   1.897 +        <translation>已保存<byte value="x9"/>%1</translation>
   1.898 +    </message>
   1.899 +    <message>
   1.900 +        <location filename="" line="0"/>
   1.901 +        <source>Couldn&apos;t save </source>
   1.902 +        <translation>无法保存<byte value="x9"/></translation>
   1.903 +    </message>
   1.904 +    <message>
   1.905 +        <location filename="" line="0"/>
   1.906 +        <source>The file %1
   1.907 +exists already. Do you want to</source>
   1.908 +        <translation>文件 %1
   1.909 +已存在。您希望</translation>
   1.910 +    </message>
   1.911 +    <message>
   1.912 +        <location filename="" line="0"/>
   1.913 +        <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   1.914 +        <translation>导图 %1 已更改但尚未保存。您希望</translation>
   1.915 +    </message>
   1.916 +    <message>
   1.917 +        <location filename="" line="0"/>
   1.918 +        <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
   1.919 +        <translation>无法打开导图 %1</translation>
   1.920 +    </message>
   1.921 +    <message>
   1.922 +        <location filename="" line="0"/>
   1.923 +        <source>Exit</source>
   1.924 +        <translation>退出</translation>
   1.925 +    </message>
   1.926 +    <message>
   1.927 +        <location filename="" line="0"/>
   1.928 +        <source>Redo</source>
   1.929 +        <translation>重做</translation>
   1.930 +    </message>
   1.931 +    <message>
   1.932 +        <location filename="" line="0"/>
   1.933 +        <source>Create URL to FATE</source>
   1.934 +        <translation>创建至 FATE 的 URL</translation>
   1.935 +    </message>
   1.936 +    <message>
   1.937 +        <location filename="" line="0"/>
   1.938 +        <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
   1.939 +        <translation type="unfinished">将图象上下位置包括进分支</translation>
   1.940 +    </message>
   1.941 +    <message>
   1.942 +        <location filename="" line="0"/>
   1.943 +        <source>Include left and right position of images into branch</source>
   1.944 +        <translation type="unfinished">将图象左右位置包括进分支</translation>
   1.945 +    </message>
   1.946 +    <message>
   1.947 +        <location filename="" line="0"/>
   1.948 +        <source>Hide link</source>
   1.949 +        <translation>隐藏链接</translation>
   1.950 +    </message>
   1.951 +    <message>
   1.952 +        <location filename="" line="0"/>
   1.953 +        <source>Note</source>
   1.954 +        <comment>Systemflag</comment>
   1.955 +        <translation>注解</translation>
   1.956 +    </message>
   1.957 +    <message>
   1.958 +        <location filename="" line="0"/>
   1.959 +        <source>WWW Document (external)</source>
   1.960 +        <comment>Systemflag</comment>
   1.961 +        <translation>WWW 文档(外部)</translation>
   1.962 +    </message>
   1.963 +    <message>
   1.964 +        <location filename="" line="0"/>
   1.965 +        <source>Link to another vym map</source>
   1.966 +        <comment>Systemflag</comment>
   1.967 +        <translation>至另一 vym 导图的链接</translation>
   1.968 +    </message>
   1.969 +    <message>
   1.970 +        <location filename="" line="0"/>
   1.971 +        <source>subtree is scrolled</source>
   1.972 +        <comment>Systemflag</comment>
   1.973 +        <translation>子树已卷起</translation>
   1.974 +    </message>
   1.975 +    <message>
   1.976 +        <location filename="" line="0"/>
   1.977 +        <source>subtree is temporary scrolled</source>
   1.978 +        <comment>Systemflag</comment>
   1.979 +        <translation>子树暂时卷起</translation>
   1.980 +    </message>
   1.981 +    <message>
   1.982 +        <location filename="" line="0"/>
   1.983 +        <source>Take care!</source>
   1.984 +        <comment>Standardflag</comment>
   1.985 +        <translation>当心!</translation>
   1.986 +    </message>
   1.987 +    <message>
   1.988 +        <location filename="" line="0"/>
   1.989 +        <source>Really?</source>
   1.990 +        <comment>Standardflag</comment>
   1.991 +        <translation>真的?</translation>
   1.992 +    </message>
   1.993 +    <message>
   1.994 +        <location filename="" line="0"/>
   1.995 +        <source>ok!</source>
   1.996 +        <comment>Standardflag</comment>
   1.997 +        <translation>ok!</translation>
   1.998 +    </message>
   1.999 +    <message>
  1.1000 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1001 +        <source>Not ok!</source>
  1.1002 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1003 +        <translation>不 ok!</translation>
  1.1004 +    </message>
  1.1005 +    <message>
  1.1006 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1007 +        <source>This won&apos;t work!</source>
  1.1008 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1009 +        <translation>这样不行的!</translation>
  1.1010 +    </message>
  1.1011 +    <message>
  1.1012 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1013 +        <source>Good</source>
  1.1014 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1015 +        <translation>好的</translation>
  1.1016 +    </message>
  1.1017 +    <message>
  1.1018 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1019 +        <source>Bad</source>
  1.1020 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1021 +        <translation>坏的</translation>
  1.1022 +    </message>
  1.1023 +    <message>
  1.1024 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1025 +        <source>Time critical</source>
  1.1026 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1027 +        <translation>时间紧迫</translation>
  1.1028 +    </message>
  1.1029 +    <message>
  1.1030 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1031 +        <source>Idea!</source>
  1.1032 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1033 +        <translation>想法!</translation>
  1.1034 +    </message>
  1.1035 +    <message>
  1.1036 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1037 +        <source>Important</source>
  1.1038 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1039 +        <translation>重要</translation>
  1.1040 +    </message>
  1.1041 +    <message>
  1.1042 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1043 +        <source>Unimportant</source>
  1.1044 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1045 +        <translation>不重要</translation>
  1.1046 +    </message>
  1.1047 +    <message>
  1.1048 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1049 +        <source>I like this</source>
  1.1050 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1051 +        <translation>我喜欢</translation>
  1.1052 +    </message>
  1.1053 +    <message>
  1.1054 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1055 +        <source>I do not like this</source>
  1.1056 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1057 +        <translation>我不喜欢</translation>
  1.1058 +    </message>
  1.1059 +    <message>
  1.1060 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1061 +        <source>I just love... </source>
  1.1062 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1063 +        <translation>我就是爱……<byte value="x9"/></translation>
  1.1064 +    </message>
  1.1065 +    <message>
  1.1066 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1067 +        <source>Dangerous</source>
  1.1068 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1069 +        <translation>危险</translation>
  1.1070 +    </message>
  1.1071 +    <message>
  1.1072 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1073 +        <source>This will help</source>
  1.1074 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1075 +        <translation>这会起到帮助的</translation>
  1.1076 +    </message>
  1.1077 +    <message>
  1.1078 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1079 +        <source>About VYM</source>
  1.1080 +        <translation>关于 VYM</translation>
  1.1081 +    </message>
  1.1082 +    <message>
  1.1083 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1084 +        <source>Import</source>
  1.1085 +        <translation>导入</translation>
  1.1086 +    </message>
  1.1087 +    <message>
  1.1088 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1089 +        <source>KDE Bookmarks</source>
  1.1090 +        <translation>KDE 书签</translation>
  1.1091 +    </message>
  1.1092 +    <message>
  1.1093 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1094 +        <source>Export as ASCII</source>
  1.1095 +        <translation>导出为 ASCII</translation>
  1.1096 +    </message>
  1.1097 +    <message>
  1.1098 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1099 +        <source>(still experimental)</source>
  1.1100 +        <translation>(仍处于试验阶段)</translation>
  1.1101 +    </message>
  1.1102 +    <message>
  1.1103 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1104 +        <source>Export as LaTeX</source>
  1.1105 +        <translation>导出为 LaTeX</translation>
  1.1106 +    </message>
  1.1107 +    <message>
  1.1108 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1109 +        <source>&amp;Print</source>
  1.1110 +        <translation>打印(&amp;P)</translation>
  1.1111 +    </message>
  1.1112 +    <message>
  1.1113 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1114 +        <source>Export to</source>
  1.1115 +        <translation>导出至</translation>
  1.1116 +    </message>
  1.1117 +    <message>
  1.1118 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1119 +        <source>Hide object in exports</source>
  1.1120 +        <translation>导出时隐藏对象</translation>
  1.1121 +    </message>
  1.1122 +    <message>
  1.1123 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1124 +        <source>Hide object in exported maps</source>
  1.1125 +        <comment>Systemflag</comment>
  1.1126 +        <translation>导出时将被隐藏的对象</translation>
  1.1127 +    </message>
  1.1128 +    <message>
  1.1129 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1130 +        <source>Use hide flag during exports </source>
  1.1131 +        <translation>不导出标有隐藏标记的对象<byte value="x9"/></translation>
  1.1132 +    </message>
  1.1133 +    <message>
  1.1134 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1135 +        <source>Open URL in new tab</source>
  1.1136 +        <translation>在新标签页打开 URL</translation>
  1.1137 +    </message>
  1.1138 +    <message>
  1.1139 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1140 +        <source>Warning</source>
  1.1141 +        <translation>警告</translation>
  1.1142 +    </message>
  1.1143 +    <message>
  1.1144 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1145 +        <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1.1146 +</source>
  1.1147 +        <translation>无法找到阅读器以打开 %1。
  1.1148 +</translation>
  1.1149 +    </message>
  1.1150 +    <message>
  1.1151 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1152 +        <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1.1153 +        <translation>请使用 &quot;设置&quot;-&gt;</translation>
  1.1154 +    </message>
  1.1155 +    <message>
  1.1156 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1157 +        <source>Set application to open an URL</source>
  1.1158 +        <translation>设置用于打开 URL 的应用程序</translation>
  1.1159 +    </message>
  1.1160 +    <message>
  1.1161 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1162 +        <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1.1163 +        <translation>无法在 %2 中启动 %1 以打开一个新标签。</translation>
  1.1164 +    </message>
  1.1165 +    <message>
  1.1166 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1167 +        <source>Set application to open PDF files</source>
  1.1168 +        <translation>设置用于打开 pdf 文件的应用程序</translation>
  1.1169 +    </message>
  1.1170 +    <message>
  1.1171 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1172 +        <source>Oh no!</source>
  1.1173 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1174 +        <translation>哦不!</translation>
  1.1175 +    </message>
  1.1176 +    <message>
  1.1177 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1178 +        <source>Call...</source>
  1.1179 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1180 +        <translation>打电话……</translation>
  1.1181 +    </message>
  1.1182 +    <message>
  1.1183 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1184 +        <source>Very important!</source>
  1.1185 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1186 +        <translation>非常重要!</translation>
  1.1187 +    </message>
  1.1188 +    <message>
  1.1189 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1190 +        <source>Very unimportant!</source>
  1.1191 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1192 +        <translation>非常不重要!</translation>
  1.1193 +    </message>
  1.1194 +    <message>
  1.1195 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1196 +        <source>Rose</source>
  1.1197 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1198 +        <translation>玫瑰</translation>
  1.1199 +    </message>
  1.1200 +    <message>
  1.1201 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1202 +        <source>Surprise!</source>
  1.1203 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1204 +        <translation>惊喜!</translation>
  1.1205 +    </message>
  1.1206 +    <message>
  1.1207 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1208 +        <source>Info</source>
  1.1209 +        <comment>Standardflag</comment>
  1.1210 +        <translation>信息</translation>
  1.1211 +    </message>
  1.1212 +    <message>
  1.1213 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1214 +        <source>Firefox Bookmarks</source>
  1.1215 +        <translation>Firefox 书签</translation>
  1.1216 +    </message>
  1.1217 +    <message>
  1.1218 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1219 +        <source>Show Note Editor</source>
  1.1220 +        <translation>显示注解编辑器</translation>
  1.1221 +    </message>
  1.1222 +    <message>
  1.1223 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1224 +        <source>Show history window</source>
  1.1225 +        <translation>显示历史窗口</translation>
  1.1226 +    </message>
  1.1227 +    <message>
  1.1228 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1229 +        <source>Bookmarks</source>
  1.1230 +        <translation>书签</translation>
  1.1231 +    </message>
  1.1232 +    <message>
  1.1233 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1234 +        <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1.1235 +        <translation>无法启动 %1 以打开一个新标签。</translation>
  1.1236 +    </message>
  1.1237 +    <message>
  1.1238 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1239 +        <source>Export map as image</source>
  1.1240 +        <translation>将导图导出为图象</translation>
  1.1241 +    </message>
  1.1242 +    <message>
  1.1243 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1244 +        <source>Standard Flags</source>
  1.1245 +        <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
  1.1246 +        <translation>标记工具栏</translation>
  1.1247 +    </message>
  1.1248 +    <message>
  1.1249 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1250 +        <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  1.1251 +</source>
  1.1252 +        <translation>无法找到配置以导出成 OpenOffice.org
  1.1253 +</translation>
  1.1254 +    </message>
  1.1255 +    <message>
  1.1256 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1257 +        <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  1.1258 +        <translation>无法为 &quot;%1&quot; 找到匹配</translation>
  1.1259 +    </message>
  1.1260 +    <message>
  1.1261 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1262 +        <source>&amp;Map</source>
  1.1263 +        <translation>导图(&amp;M)</translation>
  1.1264 +    </message>
  1.1265 +    <message>
  1.1266 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1267 +        <source>Open all URLs in subtree</source>
  1.1268 +        <translation>打开子树中的所有 URL</translation>
  1.1269 +    </message>
  1.1270 +    <message>
  1.1271 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1272 +        <source>Open all vym links in subtree</source>
  1.1273 +        <translation>打开子树中的所有链接</translation>
  1.1274 +    </message>
  1.1275 +    <message>
  1.1276 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1277 +        <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
  1.1278 +</source>
  1.1279 +        <translation>无法在载入前创建临时目录
  1.1280 +</translation>
  1.1281 +    </message>
  1.1282 +    <message>
  1.1283 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1284 +        <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
  1.1285 +</source>
  1.1286 +        <translation>无法在保存前创建临时目录</translation>
  1.1287 +    </message>
  1.1288 +    <message>
  1.1289 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1290 +        <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
  1.1291 +        <translation>对不起,当前只有 Konqueror 和 Mozilla 支持标签浏览。</translation>
  1.1292 +    </message>
  1.1293 +    <message>
  1.1294 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1295 +        <source>&amp;New...</source>
  1.1296 +        <comment>File menu</comment>
  1.1297 +        <translation>新建(&amp;N)...</translation>
  1.1298 +    </message>
  1.1299 +    <message>
  1.1300 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1301 +        <source>New map</source>
  1.1302 +        <comment>Status tip File menu</comment>
  1.1303 +        <translation>新建导图</translation>
  1.1304 +    </message>
  1.1305 +    <message>
  1.1306 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1307 +        <source>&amp;Open...</source>
  1.1308 +        <comment>File menu</comment>
  1.1309 +        <translation>打开(&amp;O)...</translation>
  1.1310 +    </message>
  1.1311 +    <message>
  1.1312 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1313 +        <source>Open</source>
  1.1314 +        <comment>Status tip File menu</comment>
  1.1315 +        <translation>打开</translation>
  1.1316 +    </message>
  1.1317 +    <message>
  1.1318 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1319 +        <source>Open Recent</source>
  1.1320 +        <comment>File menu</comment>
  1.1321 +        <translation>最近打开的文件</translation>
  1.1322 +    </message>
  1.1323 +    <message>
  1.1324 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1325 +        <source>&amp;Save...</source>
  1.1326 +        <comment>File menu</comment>
  1.1327 +        <translation>保存(&amp;S)...</translation>
  1.1328 +    </message>
  1.1329 +    <message>
  1.1330 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1331 +        <source>Save</source>
  1.1332 +        <comment>Status tip file menu</comment>
  1.1333 +        <translation>保存</translation>
  1.1334 +    </message>
  1.1335 +    <message>
  1.1336 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1337 +        <source>Save &amp;As...</source>
  1.1338 +        <comment>File menu</comment>
  1.1339 +        <translation>另存为(&amp;A)...</translation>
  1.1340 +    </message>
  1.1341 +    <message>
  1.1342 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1343 +        <source>Save &amp;As</source>
  1.1344 +        <comment>Status tip file menu</comment>
  1.1345 +        <translation>另存为(&amp;A)</translation>
  1.1346 +    </message>
  1.1347 +    <message>
  1.1348 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1349 +        <source>Import</source>
  1.1350 +        <comment>File menu</comment>
  1.1351 +        <translation>导入</translation>
  1.1352 +    </message>
  1.1353 +    <message>
  1.1354 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1355 +        <source>Import %1</source>
  1.1356 +        <comment>Status tip file menu</comment>
  1.1357 +        <translation>导入 %1</translation>
  1.1358 +    </message>
  1.1359 +    <message>
  1.1360 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1361 +        <source>KDE bookmarks</source>
  1.1362 +        <translation>KDE 书签</translation>
  1.1363 +    </message>
  1.1364 +    <message>
  1.1365 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1366 +        <source>Firefox Bookmarks</source>
  1.1367 +        <comment>File menu</comment>
  1.1368 +        <translation>Firefox 书签</translation>
  1.1369 +    </message>
  1.1370 +    <message>
  1.1371 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1372 +        <source>Import %1</source>
  1.1373 +        <comment>status tip file menu</comment>
  1.1374 +        <translation>导入 %1</translation>
  1.1375 +    </message>
  1.1376 +    <message>
  1.1377 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1378 +        <source>Import Dir%1</source>
  1.1379 +        <comment>File menu</comment>
  1.1380 +        <translation>导入目录%1</translation>
  1.1381 +    </message>
  1.1382 +    <message>
  1.1383 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1384 +        <source>Import directory structure (experimental)</source>
  1.1385 +        <comment>status tip file menu</comment>
  1.1386 +        <translation>导入目录结构(仍处于试验阶段)</translation>
  1.1387 +    </message>
  1.1388 +    <message>
  1.1389 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1390 +        <source>Export</source>
  1.1391 +        <comment>File menu</comment>
  1.1392 +        <translation>导出</translation>
  1.1393 +    </message>
  1.1394 +    <message>
  1.1395 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1396 +        <source>Image%1</source>
  1.1397 +        <comment>File export menu</comment>
  1.1398 +        <translation>图象%1</translation>
  1.1399 +    </message>
  1.1400 +    <message>
  1.1401 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1402 +        <source>Export map as image</source>
  1.1403 +        <comment>status tip file menu</comment>
  1.1404 +        <translation>将导图导出为图象</translation>
  1.1405 +    </message>
  1.1406 +    <message>
  1.1407 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1408 +        <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1.1409 +        <comment>status tip file menu</comment>
  1.1410 +        <translation>导出为用于 OpenOffice.org 等的 ODF(Open Document Format) 格式<byte value="x9"/></translation>
  1.1411 +    </message>
  1.1412 +    <message>
  1.1413 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1414 +        <source>Export as %1</source>
  1.1415 +        <comment>status tip file menu</comment>
  1.1416 +        <translation>导出为 %1</translation>
  1.1417 +    </message>
  1.1418 +    <message>
  1.1419 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1420 +        <source> webpage (XHTML)</source>
  1.1421 +        <comment>status tip file menu</comment>
  1.1422 +        <translation><byte value="x9"/>网页(XHTML)</translation>
  1.1423 +    </message>
  1.1424 +    <message>
  1.1425 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1426 +        <source>Export as %1</source>
  1.1427 +        <translation>导出为 %1</translation>
  1.1428 +    </message>
  1.1429 +    <message>
  1.1430 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1431 +        <source>KDE Bookmarks</source>
  1.1432 +        <comment>File menu</comment>
  1.1433 +        <translation>KDE 书签</translation>
  1.1434 +    </message>
  1.1435 +    <message>
  1.1436 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1437 +        <source>Print</source>
  1.1438 +        <comment>File menu</comment>
  1.1439 +        <translation>打印</translation>
  1.1440 +    </message>
  1.1441 +    <message>
  1.1442 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1443 +        <source>&amp;Close Map</source>
  1.1444 +        <comment>File menu</comment>
  1.1445 +        <translation>关闭导图(&amp;C)</translation>
  1.1446 +    </message>
  1.1447 +    <message>
  1.1448 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1449 +        <source>E&amp;xit</source>
  1.1450 +        <comment>File menu</comment>
  1.1451 +        <translation>退出(&amp;X)</translation>
  1.1452 +    </message>
  1.1453 +    <message>
  1.1454 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1455 +        <source>&amp;Actions toolbar</source>
  1.1456 +        <comment>Toolbar name</comment>
  1.1457 +        <translation>动作工具栏(&amp;A)</translation>
  1.1458 +    </message>
  1.1459 +    <message>
  1.1460 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1461 +        <source>&amp;Edit</source>
  1.1462 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1463 +        <translation>编辑(&amp;E)</translation>
  1.1464 +    </message>
  1.1465 +    <message>
  1.1466 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1467 +        <source>&amp;Undo</source>
  1.1468 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1469 +        <translation>撤销(&amp;U)</translation>
  1.1470 +    </message>
  1.1471 +    <message>
  1.1472 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1473 +        <source>&amp;Redo</source>
  1.1474 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1475 +        <translation>重做(&amp;R)</translation>
  1.1476 +    </message>
  1.1477 +    <message>
  1.1478 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1479 +        <source>&amp;Copy</source>
  1.1480 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1481 +        <translation>复制(&amp;C)</translation>
  1.1482 +    </message>
  1.1483 +    <message>
  1.1484 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1485 +        <source>Cu&amp;t</source>
  1.1486 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1487 +        <translation>剪切(&amp;T)</translation>
  1.1488 +    </message>
  1.1489 +    <message>
  1.1490 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1491 +        <source>&amp;Paste</source>
  1.1492 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1493 +        <translation>粘贴(&amp;P)</translation>
  1.1494 +    </message>
  1.1495 +    <message>
  1.1496 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1497 +        <source>Edit heading</source>
  1.1498 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1499 +        <translation>编辑标题</translation>
  1.1500 +    </message>
  1.1501 +    <message>
  1.1502 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1503 +        <source>Delete Selection</source>
  1.1504 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1505 +        <translation>删除选中项</translation>
  1.1506 +    </message>
  1.1507 +    <message>
  1.1508 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1509 +        <source>Add branch as child</source>
  1.1510 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1511 +        <translation>添加子分支</translation>
  1.1512 +    </message>
  1.1513 +    <message>
  1.1514 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1515 +        <source>Add branch (insert)</source>
  1.1516 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1517 +        <translation>添加父分支</translation>
  1.1518 +    </message>
  1.1519 +    <message>
  1.1520 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1521 +        <source>Add branch above</source>
  1.1522 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1523 +        <translation>在上方添加分支</translation>
  1.1524 +    </message>
  1.1525 +    <message>
  1.1526 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1527 +        <source>Add branch below</source>
  1.1528 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1529 +        <translation>在下方添加分支</translation>
  1.1530 +    </message>
  1.1531 +    <message>
  1.1532 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1533 +        <source>Move up</source>
  1.1534 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1535 +        <translation>上移</translation>
  1.1536 +    </message>
  1.1537 +    <message>
  1.1538 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1539 +        <source>Move down</source>
  1.1540 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1541 +        <translation>下移</translation>
  1.1542 +    </message>
  1.1543 +    <message>
  1.1544 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1545 +        <source>Scroll branch</source>
  1.1546 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1547 +        <translation>卷起分支</translation>
  1.1548 +    </message>
  1.1549 +    <message>
  1.1550 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1551 +        <source>Unscroll all scrolled branches</source>
  1.1552 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1553 +        <translation>展开所有卷起的分支</translation>
  1.1554 +    </message>
  1.1555 +    <message>
  1.1556 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1557 +        <source>Find...</source>
  1.1558 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1559 +        <translation>查找...</translation>
  1.1560 +    </message>
  1.1561 +    <message>
  1.1562 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1563 +        <source>Open URL</source>
  1.1564 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1565 +        <translation>打开 URL</translation>
  1.1566 +    </message>
  1.1567 +    <message>
  1.1568 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1569 +        <source>Open URL in new tab</source>
  1.1570 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1571 +        <translation>在新标签页打开 URL</translation>
  1.1572 +    </message>
  1.1573 +    <message>
  1.1574 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1575 +        <source>Open all URLs in subtree</source>
  1.1576 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1577 +        <translation>打开子树中的所有 URL</translation>
  1.1578 +    </message>
  1.1579 +    <message>
  1.1580 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1581 +        <source>Edit URL...</source>
  1.1582 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1583 +        <translation>编辑 URL...</translation>
  1.1584 +    </message>
  1.1585 +    <message>
  1.1586 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1587 +        <source>Use heading for URL</source>
  1.1588 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1589 +        <translation>将标题作为 URL</translation>
  1.1590 +    </message>
  1.1591 +    <message>
  1.1592 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1593 +        <source>Create URL to Bugzilla</source>
  1.1594 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1595 +        <translation>创建至 Bugzilla 的 URL</translation>
  1.1596 +    </message>
  1.1597 +    <message>
  1.1598 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1599 +        <source>Create URL to FATE</source>
  1.1600 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1601 +        <translation>创建至 FATE 的 URL</translation>
  1.1602 +    </message>
  1.1603 +    <message>
  1.1604 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1605 +        <source>Open linked map</source>
  1.1606 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1607 +        <translation>打开链接的导图</translation>
  1.1608 +    </message>
  1.1609 +    <message>
  1.1610 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1611 +        <source>Open all vym links in subtree</source>
  1.1612 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1613 +        <translation>打开子树中的所有链接</translation>
  1.1614 +    </message>
  1.1615 +    <message>
  1.1616 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1617 +        <source>Edit vym link...</source>
  1.1618 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1619 +        <translation>编辑 vym 链接...</translation>
  1.1620 +    </message>
  1.1621 +    <message>
  1.1622 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1623 +        <source>Delete vym link</source>
  1.1624 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1625 +        <translation>删除 vym 链接...</translation>
  1.1626 +    </message>
  1.1627 +    <message>
  1.1628 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1629 +        <source>Hide in exports</source>
  1.1630 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1631 +        <translation>导出时隐藏</translation>
  1.1632 +    </message>
  1.1633 +    <message>
  1.1634 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1635 +        <source>Edit Map Info...</source>
  1.1636 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1637 +        <translation>编辑导图信息...</translation>
  1.1638 +    </message>
  1.1639 +    <message>
  1.1640 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1641 +        <source>Add map (insert)</source>
  1.1642 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1643 +        <translation>添加导图(插入)</translation>
  1.1644 +    </message>
  1.1645 +    <message>
  1.1646 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1647 +        <source>Add map (replace)</source>
  1.1648 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1649 +        <translation>添加导图(替换)</translation>
  1.1650 +    </message>
  1.1651 +    <message>
  1.1652 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1653 +        <source>Save selection</source>
  1.1654 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1655 +        <translation>保存选中项</translation>
  1.1656 +    </message>
  1.1657 +    <message>
  1.1658 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1659 +        <source>Remove only branch </source>
  1.1660 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1661 +        <translation>仅删除该分支</translation>
  1.1662 +    </message>
  1.1663 +    <message>
  1.1664 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1665 +        <source>Remove childs</source>
  1.1666 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1667 +        <translation>删除子分支</translation>
  1.1668 +    </message>
  1.1669 +    <message>
  1.1670 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1671 +        <source>Select upper branch</source>
  1.1672 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1673 +        <translation>选择上方分支</translation>
  1.1674 +    </message>
  1.1675 +    <message>
  1.1676 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1677 +        <source>Select lower branch</source>
  1.1678 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1679 +        <translation>选择下方分支</translation>
  1.1680 +    </message>
  1.1681 +    <message>
  1.1682 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1683 +        <source>Select left branch</source>
  1.1684 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1685 +        <translation>选择左方分支</translation>
  1.1686 +    </message>
  1.1687 +    <message>
  1.1688 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1689 +        <source>Select child branch</source>
  1.1690 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1691 +        <translation>选择子分支</translation>
  1.1692 +    </message>
  1.1693 +    <message>
  1.1694 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1695 +        <source>Select first branch</source>
  1.1696 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1697 +        <translation>选择第一个分支</translation>
  1.1698 +    </message>
  1.1699 +    <message>
  1.1700 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1701 +        <source>Select last branch</source>
  1.1702 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1703 +        <translation>选择最后一个分支</translation>
  1.1704 +    </message>
  1.1705 +    <message>
  1.1706 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1707 +        <source>Add Image...</source>
  1.1708 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1709 +        <translation>添加图象...</translation>
  1.1710 +    </message>
  1.1711 +    <message>
  1.1712 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1713 +        <source>F&amp;ormat</source>
  1.1714 +        <comment>Format menu</comment>
  1.1715 +        <translation>格式(&amp;O)</translation>
  1.1716 +    </message>
  1.1717 +    <message>
  1.1718 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1719 +        <source>Format Actions</source>
  1.1720 +        <comment>Format Toolbar name</comment>
  1.1721 +        <translation>格式工具栏</translation>
  1.1722 +    </message>
  1.1723 +    <message>
  1.1724 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1725 +        <source>Pic&amp;k color</source>
  1.1726 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1727 +        <translation>选取颜色(&amp;K)</translation>
  1.1728 +    </message>
  1.1729 +    <message>
  1.1730 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1731 +        <source>Color &amp;branch</source>
  1.1732 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1733 +        <translation>着色该分支(&amp;B)</translation>
  1.1734 +    </message>
  1.1735 +    <message>
  1.1736 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1737 +        <source>Color sub&amp;tree</source>
  1.1738 +        <comment>Edit menu</comment>
  1.1739 +        <translation>着色子树(&amp;T)</translation>
  1.1740 +    </message>
  1.1741 +    <message>
  1.1742 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1743 +        <source>No Frame</source>
  1.1744 +        <comment>Branch attribute</comment>
  1.1745 +        <translation>无边框</translation>
  1.1746 +    </message>
  1.1747 +    <message>
  1.1748 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1749 +        <source>RectangleBranch attribute</source>
  1.1750 +        <translation>举行分支属性</translation>
  1.1751 +    </message>
  1.1752 +    <message>
  1.1753 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1754 +        <source>Include images vertically</source>
  1.1755 +        <comment>Branch attribute</comment>
  1.1756 +        <translation>在垂直方向包含图象</translation>
  1.1757 +    </message>
  1.1758 +    <message>
  1.1759 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1760 +        <source>Include images horizontally</source>
  1.1761 +        <comment>Branch attribute</comment>
  1.1762 +        <translation>在水平方向包含图象</translation>
  1.1763 +    </message>
  1.1764 +    <message>
  1.1765 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1766 +        <source>Hide link if object is not selected</source>
  1.1767 +        <comment>Branch attribute</comment>
  1.1768 +        <translation>当对象未选中时隐藏链接</translation>
  1.1769 +    </message>
  1.1770 +    <message>
  1.1771 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1772 +        <source>&amp;Use color of heading for link</source>
  1.1773 +        <comment>Branch attribute</comment>
  1.1774 +        <translation>让链接使用标题的颜色(&amp;U)</translation>
  1.1775 +    </message>
  1.1776 +    <message>
  1.1777 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1778 +        <source>View Actions</source>
  1.1779 +        <comment>View Toolbar name</comment>
  1.1780 +        <translation>查看工具栏</translation>
  1.1781 +    </message>
  1.1782 +    <message>
  1.1783 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1784 +        <source>reset Zoom</source>
  1.1785 +        <comment>View action</comment>
  1.1786 +        <translation>正常大小</translation>
  1.1787 +    </message>
  1.1788 +    <message>
  1.1789 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1790 +        <source>Zoom in</source>
  1.1791 +        <comment>View action</comment>
  1.1792 +        <translation>放大</translation>
  1.1793 +    </message>
  1.1794 +    <message>
  1.1795 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1796 +        <source>Zoom out</source>
  1.1797 +        <comment>View action</comment>
  1.1798 +        <translation>缩小</translation>
  1.1799 +    </message>
  1.1800 +    <message>
  1.1801 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1802 +        <source>Show Note Editor</source>
  1.1803 +        <comment>View action</comment>
  1.1804 +        <translation>显示注解编辑器</translation>
  1.1805 +    </message>
  1.1806 +    <message>
  1.1807 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1808 +        <source>Show history window</source>
  1.1809 +        <comment>View action</comment>
  1.1810 +        <translation>显示历史窗口</translation>
  1.1811 +    </message>
  1.1812 +    <message>
  1.1813 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1814 +        <source>Next Window</source>
  1.1815 +        <comment>View action</comment>
  1.1816 +        <translation>下一窗口</translation>
  1.1817 +    </message>
  1.1818 +    <message>
  1.1819 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1820 +        <source>Previous Window</source>
  1.1821 +        <comment>View action</comment>
  1.1822 +        <translation>上一窗口</translation>
  1.1823 +    </message>
  1.1824 +    <message>
  1.1825 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1826 +        <source>Modes when using modifiers</source>
  1.1827 +        <comment>Modifier Toolbar name</comment>
  1.1828 +        <translation>修饰键模式工具栏</translation>
  1.1829 +    </message>
  1.1830 +    <message>
  1.1831 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1832 +        <source>Use modifier to color branches</source>
  1.1833 +        <comment>Mode modifier</comment>
  1.1834 +        <translation>使用修饰键着色分支</translation>
  1.1835 +    </message>
  1.1836 +    <message>
  1.1837 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1838 +        <source>Use modifier to copy</source>
  1.1839 +        <comment>Mode modifier</comment>
  1.1840 +        <translation>使用修饰键复制</translation>
  1.1841 +    </message>
  1.1842 +    <message>
  1.1843 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1844 +        <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1.1845 +        <comment>Mode modifier</comment>
  1.1846 +        <translation>使用修饰键绘制 xLinks</translation>
  1.1847 +    </message>
  1.1848 +    <message>
  1.1849 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1850 +        <source>Set application to open pdf files</source>
  1.1851 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1852 +        <translation>设置用于打开 pdf 文件的应用程序</translation>
  1.1853 +    </message>
  1.1854 +    <message>
  1.1855 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1856 +        <source>Set application to open external links</source>
  1.1857 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1858 +        <translation>设置用于打开外部链接的应用程序</translation>
  1.1859 +    </message>
  1.1860 +    <message>
  1.1861 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1862 +        <source>Edit branch after adding it</source>
  1.1863 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1864 +        <translation>添加分支后编辑该分支</translation>
  1.1865 +    </message>
  1.1866 +    <message>
  1.1867 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1868 +        <source>Select branch after adding it</source>
  1.1869 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1870 +        <translation>添加分支后选中该分支</translation>
  1.1871 +    </message>
  1.1872 +    <message>
  1.1873 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1874 +        <source>Select existing heading</source>
  1.1875 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1876 +        <translation>选中已存在的标题文本</translation>
  1.1877 +    </message>
  1.1878 +    <message>
  1.1879 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1880 +        <source>Delete key</source>
  1.1881 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1882 +        <translation>删除键</translation>
  1.1883 +    </message>
  1.1884 +    <message>
  1.1885 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1886 +        <source>Exclusive flags</source>
  1.1887 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1888 +        <translation>互斥标记</translation>
  1.1889 +    </message>
  1.1890 +    <message>
  1.1891 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1892 +        <source>Use hide flags</source>
  1.1893 +        <comment>Settings action</comment>
  1.1894 +        <translation>使用隐藏标记</translation>
  1.1895 +    </message>
  1.1896 +    <message>
  1.1897 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1898 +        <source>&amp;Help</source>
  1.1899 +        <comment>Help menubar entry</comment>
  1.1900 +        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
  1.1901 +    </message>
  1.1902 +    <message>
  1.1903 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1904 +        <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  1.1905 +        <comment>Help action</comment>
  1.1906 +        <translation>打开 VYM 文档(pdf)<byte value="x9"/></translation>
  1.1907 +    </message>
  1.1908 +    <message>
  1.1909 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1910 +        <source>About VYM</source>
  1.1911 +        <comment>Help action</comment>
  1.1912 +        <translation>关于 VYM</translation>
  1.1913 +    </message>
  1.1914 +    <message>
  1.1915 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1916 +        <source>About QT</source>
  1.1917 +        <comment>Help action</comment>
  1.1918 +        <translation>关于 QT</translation>
  1.1919 +    </message>
  1.1920 +    <message>
  1.1921 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1922 +        <source>Remove</source>
  1.1923 +        <comment>Context menu name</comment>
  1.1924 +        <translation>删除</translation>
  1.1925 +    </message>
  1.1926 +    <message>
  1.1927 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1928 +        <source>URLs and vymLinks</source>
  1.1929 +        <comment>Context menu name</comment>
  1.1930 +        <translation>URL 以及 vym链接</translation>
  1.1931 +    </message>
  1.1932 +    <message>
  1.1933 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1934 +        <source>Edit XLink</source>
  1.1935 +        <comment>Context menu name</comment>
  1.1936 +        <translation>编辑 XLink</translation>
  1.1937 +    </message>
  1.1938 +    <message>
  1.1939 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1940 +        <source>Follow XLink</source>
  1.1941 +        <comment>Context menu name</comment>
  1.1942 +        <translation>跟随 XLink</translation>
  1.1943 +    </message>
  1.1944 +    <message>
  1.1945 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1946 +        <source>Save image</source>
  1.1947 +        <comment>Context action</comment>
  1.1948 +        <translation>保存图象</translation>
  1.1949 +    </message>
  1.1950 +    <message>
  1.1951 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1952 +        <source>The directory %1 is not empty.
  1.1953 +Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1.1954 +        <comment>write directory</comment>
  1.1955 +        <translation>目录 %1 非空。
  1.1956 +您希望冒险覆盖其内容吗?</translation>
  1.1957 +    </message>
  1.1958 +</context>
  1.1959 +<context>
  1.1960 +    <name>MapEditor</name>
  1.1961 +    <message>
  1.1962 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1963 +        <source>Critical Parse Error</source>
  1.1964 +        <translation>严重解析错误</translation>
  1.1965 +    </message>
  1.1966 +    <message>
  1.1967 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1968 +        <source>Overwrite</source>
  1.1969 +        <translation>覆盖</translation>
  1.1970 +    </message>
  1.1971 +    <message>
  1.1972 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1973 +        <source>Cancel</source>
  1.1974 +        <translation>取消</translation>
  1.1975 +    </message>
  1.1976 +    <message>
  1.1977 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1978 +        <source>Critical Export Error</source>
  1.1979 +        <translation>严重导出错误</translation>
  1.1980 +    </message>
  1.1981 +    <message>
  1.1982 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1983 +        <source>Critical Error</source>
  1.1984 +        <translation>严重错误</translation>
  1.1985 +    </message>
  1.1986 +    <message>
  1.1987 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1988 +        <source>Enter URL:</source>
  1.1989 +        <translation>请输入 URL:</translation>
  1.1990 +    </message>
  1.1991 +    <message>
  1.1992 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1993 +        <source>vym map</source>
  1.1994 +        <translation>vym 导图</translation>
  1.1995 +    </message>
  1.1996 +    <message>
  1.1997 +        <location filename="" line="0"/>
  1.1998 +        <source>Images</source>
  1.1999 +        <translation>图象</translation>
  1.2000 +    </message>
  1.2001 +    <message>
  1.2002 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2003 +        <source>Critical Import Error</source>
  1.2004 +        <translation>严重导入错误</translation>
  1.2005 +    </message>
  1.2006 +    <message>
  1.2007 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2008 +        <source>New Map</source>
  1.2009 +        <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  1.2010 +        <translation>新建导图</translation>
  1.2011 +    </message>
  1.2012 +    <message>
  1.2013 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2014 +        <source>The file %1 exists already.
  1.2015 +Do you want to overwrite it?</source>
  1.2016 +        <translation>文件 %1 已存在。
  1.2017 +您希望覆盖它吗?</translation>
  1.2018 +    </message>
  1.2019 +    <message>
  1.2020 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2021 +        <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  1.2022 +        <translation>导图编辑器:导出 XML 无法打开 %1</translation>
  1.2023 +    </message>
  1.2024 +    <message>
  1.2025 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2026 +        <source>Cannot find the directory %1</source>
  1.2027 +        <translation>无法找到目录 %1</translation>
  1.2028 +    </message>
  1.2029 +    <message>
  1.2030 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2031 +        <source>Link to another map</source>
  1.2032 +        <translation>至另一导图的链接</translation>
  1.2033 +    </message>
  1.2034 +    <message>
  1.2035 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2036 +        <source>Load image</source>
  1.2037 +        <translation>载入图象</translation>
  1.2038 +    </message>
  1.2039 +    <message>
  1.2040 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2041 +        <source>Choose directory structure to import</source>
  1.2042 +        <translation>请选择要导入的目录结构</translation>
  1.2043 +    </message>
  1.2044 +    <message>
  1.2045 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2046 +        <source>unnamed</source>
  1.2047 +        <translation>未命名</translation>
  1.2048 +    </message>
  1.2049 +    <message>
  1.2050 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2051 +        <source>History for </source>
  1.2052 +        <translation>历史<byte value="x9"/></translation>
  1.2053 +    </message>
  1.2054 +    <message>
  1.2055 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2056 +        <source>Save image</source>
  1.2057 +        <translation>保存图象</translation>
  1.2058 +    </message>
  1.2059 +    <message>
  1.2060 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2061 +        <source>Critical Parse Error while reading %1</source>
  1.2062 +        <translation>试图读取 %1 时发生严重解析错误</translation>
  1.2063 +    </message>
  1.2064 +    <message>
  1.2065 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2066 +        <source>Could not read %1</source>
  1.2067 +        <translation>无法读取 %1</translation>
  1.2068 +    </message>
  1.2069 +    <message>
  1.2070 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2071 +        <source>Warning</source>
  1.2072 +        <translation>警告</translation>
  1.2073 +    </message>
  1.2074 +    <message>
  1.2075 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2076 +        <source>Can&apos;t get color of heading,
  1.2077 +there&apos;s no branch selected</source>
  1.2078 +        <translation>无法取得标题颜色,
  1.2079 +未选中任何分支</translation>
  1.2080 +    </message>
  1.2081 +</context>
  1.2082 +<context>
  1.2083 +    <name>QObject</name>
  1.2084 +    <message>
  1.2085 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2086 +        <source>This is not an image.</source>
  1.2087 +        <translation>这不是图象。</translation>
  1.2088 +    </message>
  1.2089 +    <message>
  1.2090 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2091 +        <source>Critical Export Error</source>
  1.2092 +        <translation>严重导出错误</translation>
  1.2093 +    </message>
  1.2094 +    <message>
  1.2095 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2096 +        <source>Could not write %1</source>
  1.2097 +        <translation>无法写入 %1</translation>
  1.2098 +    </message>
  1.2099 +    <message>
  1.2100 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2101 +        <source>Export failed.</source>
  1.2102 +        <translation>导出失败。</translation>
  1.2103 +    </message>
  1.2104 +    <message>
  1.2105 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2106 +        <source>Check &quot;%1&quot; in
  1.2107 +%2</source>
  1.2108 +        <translation>在 %2 中检查
  1.2109 +&quot;%1&quot;</translation>
  1.2110 +    </message>
  1.2111 +    <message>
  1.2112 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2113 +        <source>Could not read %1</source>
  1.2114 +        <translation>无法读取 %1</translation>
  1.2115 +    </message>
  1.2116 +    <message>
  1.2117 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2118 +        <source>Critical Error</source>
  1.2119 +        <translation>严重错误</translation>
  1.2120 +    </message>
  1.2121 +    <message>
  1.2122 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2123 +        <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  1.2124 +        <translation>无法启动 zip 以压缩数据。</translation>
  1.2125 +    </message>
  1.2126 +    <message>
  1.2127 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2128 +        <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  1.2129 +        <translation>zip 未正常退出</translation>
  1.2130 +    </message>
  1.2131 +    <message>
  1.2132 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2133 +        <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  1.2134 +        <translation>无法启动 unzip 以解压数据。</translation>
  1.2135 +    </message>
  1.2136 +    <message>
  1.2137 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2138 +        <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  1.2139 +        <translation>unzip 未正常退出</translation>
  1.2140 +    </message>
  1.2141 +    <message>
  1.2142 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2143 +        <source>Could not start %1</source>
  1.2144 +        <translation>无法启动 %1</translation>
  1.2145 +    </message>
  1.2146 +    <message>
  1.2147 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2148 +        <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  1.2149 +        <translation>%1 未正常退出</translation>
  1.2150 +    </message>
  1.2151 +    <message>
  1.2152 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2153 +        <source>The file %1 exists already.
  1.2154 +Do you want to overwrite it?</source>
  1.2155 +        <translation>文件 %1 已存在。您希望覆盖它吗?</translation>
  1.2156 +    </message>
  1.2157 +    <message>
  1.2158 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2159 +        <source>Overwrite</source>
  1.2160 +        <translation>覆盖</translation>
  1.2161 +    </message>
  1.2162 +    <message>
  1.2163 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2164 +        <source>Cancel</source>
  1.2165 +        <translation>取消</translation>
  1.2166 +    </message>
  1.2167 +    <message>
  1.2168 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2169 +        <source>Sorry, no preview for
  1.2170 +multiple selected files.</source>
  1.2171 +        <translation>对不起,无法预览
  1.2172 +多个选中文件。</translation>
  1.2173 +    </message>
  1.2174 +    <message>
  1.2175 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2176 +        <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  1.2177 +your existing bookmarks file.</source>
  1.2178 +        <translation>导出 %1 书签将覆盖您现有的书签。</translation>
  1.2179 +    </message>
  1.2180 +    <message>
  1.2181 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2182 +        <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  1.2183 +        <translation>警告:正在覆盖 %1 书签</translation>
  1.2184 +    </message>
  1.2185 +    <message>
  1.2186 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2187 +        <source>Warning</source>
  1.2188 +        <translation>警告</translation>
  1.2189 +    </message>
  1.2190 +    <message>
  1.2191 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2192 +        <source>Couldn&apos;t find script %1
  1.2193 +to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  1.2194 +        <translation>无法找到脚本 %1
  1.2195 +以提醒浏览器书签已更改。</translation>
  1.2196 +    </message>
  1.2197 +    <message>
  1.2198 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2199 +        <source>Error</source>
  1.2200 +        <translation>错误</translation>
  1.2201 +    </message>
  1.2202 +    <message>
  1.2203 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2204 +        <source>Couldn&apos;t access temporary directory
  1.2205 +</source>
  1.2206 +        <translation>无法访问临时目录
  1.2207 +</translation>
  1.2208 +    </message>
  1.2209 +</context>
  1.2210 +<context>
  1.2211 +    <name>ShowTextDialog</name>
  1.2212 +    <message>
  1.2213 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2214 +        <source>Dialog</source>
  1.2215 +        <translation>对话框</translation>
  1.2216 +    </message>
  1.2217 +    <message>
  1.2218 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2219 +        <source>Close</source>
  1.2220 +        <translation>关闭</translation>
  1.2221 +    </message>
  1.2222 +</context>
  1.2223 +<context>
  1.2224 +    <name>TextEditor</name>
  1.2225 +    <message>
  1.2226 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2227 +        <source>&amp;Import...</source>
  1.2228 +        <translation>导入(&amp;I)...</translation>
  1.2229 +    </message>
  1.2230 +    <message>
  1.2231 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2232 +        <source>&amp;Export...</source>
  1.2233 +        <translation>导出(&amp;E)...</translation>
  1.2234 +    </message>
  1.2235 +    <message>
  1.2236 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2237 +        <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  1.2238 +        <translation>导出为(&amp;A)... (HTML)</translation>
  1.2239 +    </message>
  1.2240 +    <message>
  1.2241 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2242 +        <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  1.2243 +        <translation>导出为(&amp;A)... (ASCII)</translation>
  1.2244 +    </message>
  1.2245 +    <message>
  1.2246 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2247 +        <source>Print Note</source>
  1.2248 +        <translation>打印注解</translation>
  1.2249 +    </message>
  1.2250 +    <message>
  1.2251 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2252 +        <source>&amp;Print...</source>
  1.2253 +        <translation>打印(&amp;P)...</translation>
  1.2254 +    </message>
  1.2255 +    <message>
  1.2256 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2257 +        <source>&amp;Edit</source>
  1.2258 +        <translation>编辑(&amp;E)</translation>
  1.2259 +    </message>
  1.2260 +    <message>
  1.2261 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2262 +        <source>&amp;Undo</source>
  1.2263 +        <translation>撤销(&amp;U)</translation>
  1.2264 +    </message>
  1.2265 +    <message>
  1.2266 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2267 +        <source>&amp;Redo</source>
  1.2268 +        <translation>重做(&amp;R)</translation>
  1.2269 +    </message>
  1.2270 +    <message>
  1.2271 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2272 +        <source>Select and copy &amp;all</source>
  1.2273 +        <translation>选择并复制全部(&amp;A)</translation>
  1.2274 +    </message>
  1.2275 +    <message>
  1.2276 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2277 +        <source>&amp;Copy</source>
  1.2278 +        <translation>复制(&amp;C)</translation>
  1.2279 +    </message>
  1.2280 +    <message>
  1.2281 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2282 +        <source>Cu&amp;t</source>
  1.2283 +        <translation>剪切(&amp;T)</translation>
  1.2284 +    </message>
  1.2285 +    <message>
  1.2286 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2287 +        <source>&amp;Paste</source>
  1.2288 +        <translation>粘贴(&amp;P)</translation>
  1.2289 +    </message>
  1.2290 +    <message>
  1.2291 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2292 +        <source>&amp;Delete All</source>
  1.2293 +        <translation>删除全部(&amp;D)</translation>
  1.2294 +    </message>
  1.2295 +    <message>
  1.2296 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2297 +        <source>&amp;Font hint</source>
  1.2298 +        <translation>字体微调(&amp;F)</translation>
  1.2299 +    </message>
  1.2300 +    <message>
  1.2301 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2302 +        <source>&amp;Color...</source>
  1.2303 +        <translation>颜色(&amp;C)...</translation>
  1.2304 +    </message>
  1.2305 +    <message>
  1.2306 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2307 +        <source>&amp;Bold</source>
  1.2308 +        <translation>粗体(&amp;B)</translation>
  1.2309 +    </message>
  1.2310 +    <message>
  1.2311 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2312 +        <source>&amp;Italic</source>
  1.2313 +        <translation>斜体(&amp;I)</translation>
  1.2314 +    </message>
  1.2315 +    <message>
  1.2316 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2317 +        <source>&amp;Underline</source>
  1.2318 +        <translation>下划线(&amp;U)</translation>
  1.2319 +    </message>
  1.2320 +    <message>
  1.2321 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2322 +        <source>&amp;Left</source>
  1.2323 +        <translation>左对齐(&amp;L)</translation>
  1.2324 +    </message>
  1.2325 +    <message>
  1.2326 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2327 +        <source>C&amp;enter</source>
  1.2328 +        <translation>居中(&amp;E)</translation>
  1.2329 +    </message>
  1.2330 +    <message>
  1.2331 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2332 +        <source>&amp;Right</source>
  1.2333 +        <translation>右对齐(&amp;R)</translation>
  1.2334 +    </message>
  1.2335 +    <message>
  1.2336 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2337 +        <source>&amp;Justify</source>
  1.2338 +        <translation>两端对齐(&amp;J)</translation>
  1.2339 +    </message>
  1.2340 +    <message>
  1.2341 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2342 +        <source>&amp;Settings</source>
  1.2343 +        <translation>设置(&amp;S)</translation>
  1.2344 +    </message>
  1.2345 +    <message>
  1.2346 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2347 +        <source>Set &amp;fixed font</source>
  1.2348 +        <translation>设置等宽字体(&amp;F)</translation>
  1.2349 +    </message>
  1.2350 +    <message>
  1.2351 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2352 +        <source>Set &amp;variable font</source>
  1.2353 +        <translation>设置非等宽字体(&amp;V)</translation>
  1.2354 +    </message>
  1.2355 +    <message>
  1.2356 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2357 +        <source>&amp;fixed font is default</source>
  1.2358 +        <translation>默认使用等宽字体(&amp;F)</translation>
  1.2359 +    </message>
  1.2360 +    <message>
  1.2361 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2362 +        <source>Export Note to single file</source>
  1.2363 +        <translation>导出注解至文件</translation>
  1.2364 +    </message>
  1.2365 +    <message>
  1.2366 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2367 +        <source>Overwrite</source>
  1.2368 +        <translation>覆盖</translation>
  1.2369 +    </message>
  1.2370 +    <message>
  1.2371 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2372 +        <source>Cancel</source>
  1.2373 +        <translation>取消</translation>
  1.2374 +    </message>
  1.2375 +    <message>
  1.2376 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2377 +        <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  1.2378 +        <translation>导出注解至文件(ASCII)</translation>
  1.2379 +    </message>
  1.2380 +    <message>
  1.2381 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2382 +        <source>Subs&amp;cript</source>
  1.2383 +        <translation>下标(&amp;C)</translation>
  1.2384 +    </message>
  1.2385 +    <message>
  1.2386 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2387 +        <source>Su&amp;perscript</source>
  1.2388 +        <translation>上标(&amp;P)</translation>
  1.2389 +    </message>
  1.2390 +    <message>
  1.2391 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2392 +        <source>Note Editor</source>
  1.2393 +        <translation>注解编辑器</translation>
  1.2394 +    </message>
  1.2395 +    <message>
  1.2396 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2397 +        <source>F&amp;ormat</source>
  1.2398 +        <translation>格式(&amp;O)</translation>
  1.2399 +    </message>
  1.2400 +    <message>
  1.2401 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2402 +        <source>Edit Actions</source>
  1.2403 +        <translation>编辑工具栏</translation>
  1.2404 +    </message>
  1.2405 +    <message>
  1.2406 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2407 +        <source>Format Actions</source>
  1.2408 +        <translation>格式工具栏</translation>
  1.2409 +    </message>
  1.2410 +    <message>
  1.2411 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2412 +        <source>Note Actions</source>
  1.2413 +        <translation>注解</translation>
  1.2414 +    </message>
  1.2415 +    <message>
  1.2416 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2417 +        <source>Ready</source>
  1.2418 +        <comment>Statusbar message</comment>
  1.2419 +        <translation>就绪</translation>
  1.2420 +    </message>
  1.2421 +    <message>
  1.2422 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2423 +        <source>No filename available for this note.</source>
  1.2424 +        <comment>Statusbar message</comment>
  1.2425 +        <translation>该注解无可用文件名</translation>
  1.2426 +    </message>
  1.2427 +    <message>
  1.2428 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2429 +        <source>Note Editor</source>
  1.2430 +        <comment>Window caption</comment>
  1.2431 +        <translation>注解编辑器</translation>
  1.2432 +    </message>
  1.2433 +    <message>
  1.2434 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2435 +        <source>&amp;Note</source>
  1.2436 +        <comment>Menubar</comment>
  1.2437 +        <translation>注解(&amp;N)</translation>
  1.2438 +    </message>
  1.2439 +    <message>
  1.2440 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2441 +        <source>Import</source>
  1.2442 +        <comment>Status tip for Note menu</comment>
  1.2443 +        <translation>导入</translation>
  1.2444 +    </message>
  1.2445 +    <message>
  1.2446 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2447 +        <source>Export Note (HTML)</source>
  1.2448 +        <comment>Status tip for Note menu</comment>
  1.2449 +        <translation>导出注解(HTML)</translation>
  1.2450 +    </message>
  1.2451 +    <message>
  1.2452 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2453 +        <source>Export Note As (HTML) </source>
  1.2454 +        <comment>Status tip for Note Menu</comment>
  1.2455 +        <translation>导出注解为 (HTML)<byte value="x9"/></translation>
  1.2456 +    </message>
  1.2457 +    <message>
  1.2458 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2459 +        <source>Export Note As (ASCII) </source>
  1.2460 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2461 +        <translation>导出注解为 (ASCII)<byte value="x9"/></translation>
  1.2462 +    </message>
  1.2463 +    <message>
  1.2464 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2465 +        <source>Print Note</source>
  1.2466 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2467 +        <translation>打印注解</translation>
  1.2468 +    </message>
  1.2469 +    <message>
  1.2470 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2471 +        <source>Undo</source>
  1.2472 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2473 +        <translation>撤销</translation>
  1.2474 +    </message>
  1.2475 +    <message>
  1.2476 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2477 +        <source>Redo</source>
  1.2478 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2479 +        <translation>重做</translation>
  1.2480 +    </message>
  1.2481 +    <message>
  1.2482 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2483 +        <source>Select and copy all</source>
  1.2484 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2485 +        <translation>选择并复制全部</translation>
  1.2486 +    </message>
  1.2487 +    <message>
  1.2488 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2489 +        <source>Copy</source>
  1.2490 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2491 +        <translation>复制</translation>
  1.2492 +    </message>
  1.2493 +    <message>
  1.2494 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2495 +        <source>Cut</source>
  1.2496 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2497 +        <translation>剪切</translation>
  1.2498 +    </message>
  1.2499 +    <message>
  1.2500 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2501 +        <source>Paste</source>
  1.2502 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2503 +        <translation>粘贴</translation>
  1.2504 +    </message>
  1.2505 +    <message>
  1.2506 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2507 +        <source>Delete all</source>
  1.2508 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2509 +        <translation>删除全部</translation>
  1.2510 +    </message>
  1.2511 +    <message>
  1.2512 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2513 +        <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  1.2514 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2515 +        <translation>切换全文字体微调状态</translation>
  1.2516 +    </message>
  1.2517 +    <message>
  1.2518 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2519 +        <source>Set fixed font</source>
  1.2520 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2521 +        <translation>设置等宽字体</translation>
  1.2522 +    </message>
  1.2523 +    <message>
  1.2524 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2525 +        <source>Set variable font</source>
  1.2526 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2527 +        <translation>设置非等宽字体</translation>
  1.2528 +    </message>
  1.2529 +    <message>
  1.2530 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2531 +        <source>Used fixed font by default</source>
  1.2532 +        <comment>Status tip for note menu</comment>
  1.2533 +        <translation>默认使用等宽字体</translation>
  1.2534 +    </message>
  1.2535 +    <message>
  1.2536 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2537 +        <source>The file %1
  1.2538 +exists already.
  1.2539 +Do you want to overwrite it?</source>
  1.2540 +        <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  1.2541 +        <translation>文件 %1 已存在。
  1.2542 +您希望覆盖它吗?</translation>
  1.2543 +    </message>
  1.2544 +    <message>
  1.2545 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2546 +        <source>Couldn&apos;t export note </source>
  1.2547 +        <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  1.2548 +        <translation>无法导出注解<byte value="x9"/></translation>
  1.2549 +    </message>
  1.2550 +</context>
  1.2551 +<context>
  1.2552 +    <name>WarningDialog</name>
  1.2553 +    <message>
  1.2554 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2555 +        <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  1.2556 +        <translation>VYM - 警告:Foo...</translation>
  1.2557 +    </message>
  1.2558 +    <message>
  1.2559 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2560 +        <source>showAgainBox</source>
  1.2561 +        <translation type="unfinished">再次提醒</translation>
  1.2562 +    </message>
  1.2563 +    <message>
  1.2564 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2565 +        <source>Cancel</source>
  1.2566 +        <translation>取消</translation>
  1.2567 +    </message>
  1.2568 +    <message>
  1.2569 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2570 +        <source>Ok</source>
  1.2571 +        <translation>确定</translation>
  1.2572 +    </message>
  1.2573 +    <message>
  1.2574 +        <location filename="" line="0"/>
  1.2575 +        <source>Proceed</source>
  1.2576 +        <translation type="unfinished">进行</translation>
  1.2577 +    </message>
  1.2578 +</context>
  1.2579 +</TS>