lang/vym_pt_BR.ts
author insilmaril
Mon, 05 May 2008 13:46:42 +0000
changeset 695 cade59622d81
parent 669 a418fad921a8
child 701 b4143a8907d5
permissions -rw-r--r--
Some code cleanup and experimental stuff to support animations later
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_BR">
     3 <defaultcodec></defaultcodec>
     4 <context>
     5     <name>AboutDialog</name>
     6     <message>
     7         <location filename="" line="7"/>
     8         <source>Ok</source>
     9         <comment>Ok Button</comment>
    10         <translation>OK</translation>
    11     </message>
    12 </context>
    13 <context>
    14     <name>AboutTextBrowser</name>
    15     <message>
    16         <location filename="" line="7"/>
    17         <source>Please use Settings-&gt;</source>
    18         <translation>Por favor use Configurações-&gt;</translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <location filename="" line="7"/>
    22         <source>Set application to open an URL</source>
    23         <translation>Definir aplicação externa para abrir URL</translation>
    24     </message>
    25     <message>
    26         <location filename="" line="7"/>
    27         <source>Warning</source>
    28         <comment>About window</comment>
    29         <translation>Aviso</translation>
    30     </message>
    31     <message>
    32         <location filename="" line="7"/>
    33         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
    34 </source>
    35         <comment>About window</comment>
    36         <translation>Não foi possível encontrar um programa para abrir %1.
    37 </translation>
    38     </message>
    39 </context>
    40 <context>
    41     <name>EditXLinkDialog</name>
    42     <message>
    43         <location filename="" line="7"/>
    44         <source>Edit XLink</source>
    45         <translation>Editar Ligação Externa</translation>
    46     </message>
    47     <message>
    48         <location filename="" line="7"/>
    49         <source>XLink width:</source>
    50         <translation>Largura:</translation>
    51     </message>
    52     <message>
    53         <location filename="" line="7"/>
    54         <source>Set color of heading</source>
    55         <translation>Usar cor do tópico</translation>
    56     </message>
    57     <message>
    58         <location filename="" line="7"/>
    59         <source>XLink color:</source>
    60         <translation>Cor: </translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <location filename="" line="7"/>
    64         <source>Use as default:</source>
    65         <translation>Definir como padrão:</translation>
    66     </message>
    67     <message>
    68         <location filename="" line="7"/>
    69         <source>Quit and delete XLink</source>
    70         <translation>Sair e Apagar Ligação Externa</translation>
    71     </message>
    72     <message>
    73         <location filename="" line="7"/>
    74         <source>Ok</source>
    75         <translation>OK</translation>
    76     </message>
    77 </context>
    78 <context>
    79     <name>ExportXHTMLDialog</name>
    80     <message>
    81         <location filename="" line="7"/>
    82         <source>Export XHTML</source>
    83         <translation>Exportar HTML</translation>
    84     </message>
    85     <message>
    86         <location filename="" line="7"/>
    87         <source>Export to directory:</source>
    88         <translation>Exportar para diretório:</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <location filename="" line="7"/>
    92         <source>Browse</source>
    93         <translation>Navegar</translation>
    94     </message>
    95     <message>
    96         <location filename="" line="7"/>
    97         <source>Options</source>
    98         <translation>Opções</translation>
    99     </message>
   100     <message>
   101         <location filename="" line="7"/>
   102         <source>show output of external scripts</source>
   103         <translation>Visualizar saída dos scripts externos</translation>
   104     </message>
   105     <message>
   106         <location filename="" line="7"/>
   107         <source>Include image</source>
   108         <translation>Incluir imagem</translation>
   109     </message>
   110     <message>
   111         <location filename="" line="7"/>
   112         <source>Colored headings in text</source>
   113         <translation>Tópicos com cores</translation>
   114     </message>
   115     <message>
   116         <location filename="" line="7"/>
   117         <source>Save settings in map</source>
   118         <translation>Salvar configurações no mapa</translation>
   119     </message>
   120     <message>
   121         <location filename="" line="7"/>
   122         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   123         <translation>Mostrar avisos, ex: se o diretório não estiver vazio</translation>
   124     </message>
   125     <message>
   126         <location filename="" line="7"/>
   127         <source>Stylesheets</source>
   128         <translation>Estilos de página</translation>
   129     </message>
   130     <message>
   131         <location filename="" line="7"/>
   132         <source>XSL:</source>
   133         <translation>XSL:</translation>
   134     </message>
   135     <message>
   136         <location filename="" line="7"/>
   137         <source>CSS:</source>
   138         <translation>CSS:</translation>
   139     </message>
   140     <message>
   141         <location filename="" line="7"/>
   142         <source>Scripts</source>
   143         <translation>Scripts</translation>
   144     </message>
   145     <message>
   146         <location filename="" line="7"/>
   147         <source>Before export:</source>
   148         <translation>Pré-exportação:</translation>
   149     </message>
   150     <message>
   151         <location filename="" line="7"/>
   152         <source>After Export:</source>
   153         <translation>Pós-exportação:</translation>
   154     </message>
   155     <message>
   156         <location filename="" line="7"/>
   157         <source>Export</source>
   158         <translation>Exportar</translation>
   159     </message>
   160     <message>
   161         <location filename="" line="7"/>
   162         <source>Cancel</source>
   163         <translation>Cancelar</translation>
   164     </message>
   165     <message>
   166         <location filename="" line="7"/>
   167         <source>Warning</source>
   168         <translation>Aviso</translation>
   169     </message>
   170     <message>
   171         <location filename="" line="7"/>
   172         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   173 
   174 %1
   175 
   176 Please check, if you really
   177 want to allow this in your system!</source>
   178         <translation>As configurações salvas no mapa permitem executar os scripts:
   179 
   180 %1
   181 
   182 Por favor, verifique se você
   183 realmente quer permitir isso!</translation>
   184     </message>
   185     <message>
   186         <location filename="" line="7"/>
   187         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   188         <translation>VYM - Exportar HTML para diretório</translation>
   189     </message>
   190     <message>
   191         <location filename="" line="7"/>
   192         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   193         <translation>VYM - Caminho para o arquivo CSS</translation>
   194     </message>
   195     <message>
   196         <location filename="" line="7"/>
   197         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   198         <translation>VYM - Caminho para arquivo XSL</translation>
   199     </message>
   200     <message>
   201         <location filename="" line="7"/>
   202         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   203         <translation>VYM - Caminho para script de pré-exportação</translation>
   204     </message>
   205     <message>
   206         <location filename="" line="7"/>
   207         <source>VYM - Path to post export script</source>
   208         <translation>VYM - Caminho para script de pós-exportação</translation>
   209     </message>
   210     <message>
   211         <location filename="" line="7"/>
   212         <source>Could not open %1</source>
   213         <translation>Não foi possível abrir %1</translation>
   214     </message>
   215     <message>
   216         <location filename="" line="7"/>
   217         <source>Could not write %1</source>
   218         <translation>Não foi possível criar %1</translation>
   219     </message>
   220     <message>
   221         <location filename="" line="7"/>
   222         <source>Critical Error</source>
   223         <translation>Erro Crítico</translation>
   224     </message>
   225     <message>
   226         <location filename="" line="7"/>
   227         <source>Could not start %1</source>
   228         <translation>Não foi possível executar %1</translation>
   229     </message>
   230     <message>
   231         <location filename="" line="7"/>
   232         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
   233         <translation>%1 não terminou normalmente</translation>
   234     </message>
   235 </context>
   236 <context>
   237     <name>ExtraInfoDialog</name>
   238     <message>
   239         <location filename="" line="7"/>
   240         <source>VYM - Info</source>
   241         <translation>VYM - Informações</translation>
   242     </message>
   243     <message>
   244         <location filename="" line="7"/>
   245         <source>Map:</source>
   246         <translation>Mapa:</translation>
   247     </message>
   248     <message>
   249         <location filename="" line="7"/>
   250         <source>Author:</source>
   251         <translation>Autor:</translation>
   252     </message>
   253     <message>
   254         <location filename="" line="7"/>
   255         <source>Comment:</source>
   256         <translation>Comentário:</translation>
   257     </message>
   258     <message>
   259         <location filename="" line="7"/>
   260         <source>Statistics:</source>
   261         <translation>Estatísticas:</translation>
   262     </message>
   263     <message>
   264         <location filename="" line="7"/>
   265         <source>Cancel</source>
   266         <translation>Cancelar</translation>
   267     </message>
   268     <message>
   269         <location filename="" line="7"/>
   270         <source>Close</source>
   271         <translation>Fechar</translation>
   272     </message>
   273 </context>
   274 <context>
   275     <name>FindWindow</name>
   276     <message>
   277         <location filename="" line="7"/>
   278         <source>Clear</source>
   279         <translation>Limpar</translation>
   280     </message>
   281     <message>
   282         <location filename="" line="7"/>
   283         <source>Cancel</source>
   284         <translation>Cancelar</translation>
   285     </message>
   286     <message>
   287         <location filename="" line="7"/>
   288         <source>Find</source>
   289         <translation>Pesquisar</translation>
   290     </message>
   291     <message>
   292         <location filename="" line="7"/>
   293         <source>Find Text</source>
   294         <translation>Pesquisar Texto</translation>
   295     </message>
   296     <message>
   297         <location filename="" line="7"/>
   298         <source>Text to find:</source>
   299         <translation>Pesquisar:</translation>
   300     </message>
   301 </context>
   302 <context>
   303     <name>HistoryWindow</name>
   304     <message>
   305         <location filename="" line="7"/>
   306         <source>Dialog</source>
   307         <translation>Diálogo</translation>
   308     </message>
   309     <message>
   310         <location filename="" line="7"/>
   311         <source>Redo</source>
   312         <translation>Refazer</translation>
   313     </message>
   314     <message>
   315         <location filename="" line="7"/>
   316         <source>New Row</source>
   317         <translation>Nova Linha</translation>
   318     </message>
   319     <message>
   320         <location filename="" line="7"/>
   321         <source>Time</source>
   322         <translation>Tempo</translation>
   323     </message>
   324     <message>
   325         <location filename="" line="7"/>
   326         <source>Comment</source>
   327         <translation>Comentário</translation>
   328     </message>
   329     <message>
   330         <location filename="" line="7"/>
   331         <source>Undo</source>
   332         <translation>Desfazer</translation>
   333     </message>
   334     <message>
   335         <location filename="" line="7"/>
   336         <source>Close</source>
   337         <translation>Fechar</translation>
   338     </message>
   339     <message>
   340         <location filename="" line="7"/>
   341         <source>Action</source>
   342         <comment>Table with actions</comment>
   343         <translation>Ações</translation>
   344     </message>
   345     <message>
   346         <location filename="" line="7"/>
   347         <source>Comment</source>
   348         <comment>Table with actions</comment>
   349         <translation>Comentário</translation>
   350     </message>
   351     <message>
   352         <location filename="" line="7"/>
   353         <source>Undo action</source>
   354         <comment>Table with actions</comment>
   355         <translation>Desfazer ação</translation>
   356     </message>
   357     <message>
   358         <location filename="" line="7"/>
   359         <source>Current state</source>
   360         <comment>Current bar in history hwindow</comment>
   361         <translation>Atual</translation>
   362     </message>
   363 </context>
   364 <context>
   365     <name>Main</name>
   366     <message>
   367         <location filename="" line="7"/>
   368         <source>Close Map</source>
   369         <translation>Fechar Mapa</translation>
   370     </message>
   371     <message>
   372         <location filename="" line="7"/>
   373         <source>Undo</source>
   374         <translation>Desfazer</translation>
   375     </message>
   376     <message>
   377         <location filename="" line="7"/>
   378         <source>Copy</source>
   379         <translation>Copiar</translation>
   380     </message>
   381     <message>
   382         <location filename="" line="7"/>
   383         <source>Cut</source>
   384         <translation>Recortar</translation>
   385     </message>
   386     <message>
   387         <location filename="" line="7"/>
   388         <source>Paste</source>
   389         <translation>Colar</translation>
   390     </message>
   391     <message>
   392         <location filename="" line="7"/>
   393         <source>Move branch up</source>
   394         <translation>Mover ramo acima</translation>
   395     </message>
   396     <message>
   397         <location filename="" line="7"/>
   398         <source>Move branch down</source>
   399         <translation>Mover ramo abaixo</translation>
   400     </message>
   401     <message>
   402         <location filename="" line="7"/>
   403         <source>Scroll branch</source>
   404         <translation>Contrair ramo</translation>
   405     </message>
   406     <message>
   407         <location filename="" line="7"/>
   408         <source>Unscroll all</source>
   409         <translation>Expandir ramos</translation>
   410     </message>
   411     <message>
   412         <location filename="" line="7"/>
   413         <source>Find</source>
   414         <translation>Pesquisar</translation>
   415     </message>
   416     <message>
   417         <location filename="" line="7"/>
   418         <source>Open URL</source>
   419         <translation>Abrir URL</translation>
   420     </message>
   421     <message>
   422         <location filename="" line="7"/>
   423         <source>Edit URL</source>
   424         <translation>Editar URL</translation>
   425     </message>
   426     <message>
   427         <location filename="" line="7"/>
   428         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   429         <translation>Usar tópico do ramo selecionado como URL</translation>
   430     </message>
   431     <message>
   432         <location filename="" line="7"/>
   433         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   434         <translation>Criar URL para o Bugzilla</translation>
   435     </message>
   436     <message>
   437         <location filename="" line="7"/>
   438         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   439         <translation>Ir para outro mapa VYM, se necessário ele será carregado antes</translation>
   440     </message>
   441     <message>
   442         <location filename="" line="7"/>
   443         <source>Edit link to another vym map</source>
   444         <translation>Editar ligação para outro mapa VYM</translation>
   445     </message>
   446     <message>
   447         <location filename="" line="7"/>
   448         <source>Delete link to another vym map</source>
   449         <translation>Apagar ligação para outro mapa VYM</translation>
   450     </message>
   451     <message>
   452         <location filename="" line="7"/>
   453         <source>Edit Map Info</source>
   454         <translation>Editar Informações</translation>
   455     </message>
   456     <message>
   457         <location filename="" line="7"/>
   458         <source>edit Heading</source>
   459         <translation>Editar Tópico</translation>
   460     </message>
   461     <message>
   462         <location filename="" line="7"/>
   463         <source>Delete Selection</source>
   464         <translation>Apagar Seleção</translation>
   465     </message>
   466     <message>
   467         <location filename="" line="7"/>
   468         <source>Add a branch as child of selection</source>
   469         <translation>Adicionar ramo como filho da seleção</translation>
   470     </message>
   471     <message>
   472         <location filename="" line="7"/>
   473         <source>Add a branch above selection</source>
   474         <translation>Adicionar ramo acima da seleção</translation>
   475     </message>
   476     <message>
   477         <location filename="" line="7"/>
   478         <source>Add a branch below selection</source>
   479         <translation>Adicionar ramo abaixo da seleção</translation>
   480     </message>
   481     <message>
   482         <location filename="" line="7"/>
   483         <source>Add map at selection</source>
   484         <translation>Adicionar mapa à seleção</translation>
   485     </message>
   486     <message>
   487         <location filename="" line="7"/>
   488         <source>Replace selection with map</source>
   489         <translation>Substituir seleção com mapa</translation>
   490     </message>
   491     <message>
   492         <location filename="" line="7"/>
   493         <source>Save selection</source>
   494         <translation>Salvar seleção</translation>
   495     </message>
   496     <message>
   497         <location filename="" line="7"/>
   498         <source>Select upper branch</source>
   499         <translation>Selecionar ramo mais acima</translation>
   500     </message>
   501     <message>
   502         <location filename="" line="7"/>
   503         <source>Select lower branch</source>
   504         <translation>Selecionar ramo mais abaixo</translation>
   505     </message>
   506     <message>
   507         <location filename="" line="7"/>
   508         <source>Select left branch</source>
   509         <translation>Selecionar ramo da esquerda</translation>
   510     </message>
   511     <message>
   512         <location filename="" line="7"/>
   513         <source>Select right branch</source>
   514         <translation>Selecionar ramo da direita</translation>
   515     </message>
   516     <message>
   517         <location filename="" line="7"/>
   518         <source>Select first branch</source>
   519         <translation>Selecionar primeiro ramo</translation>
   520     </message>
   521     <message>
   522         <location filename="" line="7"/>
   523         <source>Select last branch</source>
   524         <translation>Selecionar último ramo</translation>
   525     </message>
   526     <message>
   527         <location filename="" line="7"/>
   528         <source>Add Image</source>
   529         <translation>Adicionar Imagem</translation>
   530     </message>
   531     <message>
   532         <location filename="" line="7"/>
   533         <source>Set Color</source>
   534         <translation>Definir Cor</translation>
   535     </message>
   536     <message>
   537         <location filename="" line="7"/>
   538         <source>Set &amp;Color</source>
   539         <translation>Definir &amp;Cor</translation>
   540     </message>
   541     <message>
   542         <location filename="" line="7"/>
   543         <source>Pick color
   544 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   545         <translation>Capturar cor
   546 Dica: Você pode capturar a cor de outro ramo ou região usando CTRL+Botão esquerdo do mouse</translation>
   547     </message>
   548     <message>
   549         <location filename="" line="7"/>
   550         <source>Color branch</source>
   551         <translation>Cor do ramo</translation>
   552     </message>
   553     <message>
   554         <location filename="" line="7"/>
   555         <source>Color Subtree</source>
   556         <translation>Cor da Subárvore</translation>
   557     </message>
   558     <message>
   559         <location filename="" line="7"/>
   560         <source>Line</source>
   561         <translation>Linha</translation>
   562     </message>
   563     <message>
   564         <location filename="" line="7"/>
   565         <source>Linkstyle Line</source>
   566         <translation>Estilo de Linhas</translation>
   567     </message>
   568     <message>
   569         <location filename="" line="7"/>
   570         <source>Linkstyle Parabel</source>
   571         <translation>Estilo de Parábolas</translation>
   572     </message>
   573     <message>
   574         <location filename="" line="7"/>
   575         <source>PolyLine</source>
   576         <translation>Muti-linhas</translation>
   577     </message>
   578     <message>
   579         <location filename="" line="7"/>
   580         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   581         <translation>Estilo de Linhas Largas</translation>
   582     </message>
   583     <message>
   584         <location filename="" line="7"/>
   585         <source>PolyParabel</source>
   586         <translation>Multi-parábolas</translation>
   587     </message>
   588     <message>
   589         <location filename="" line="7"/>
   590         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   591         <translation>Estilo de Parábolas Largas</translation>
   592     </message>
   593     <message>
   594         <location filename="" line="7"/>
   595         <source>No Frame</source>
   596         <translation>Nenhum Quadro</translation>
   597     </message>
   598     <message>
   599         <location filename="" line="7"/>
   600         <source>Rectangle</source>
   601         <translation>Retângulo</translation>
   602     </message>
   603     <message>
   604         <location filename="" line="7"/>
   605         <source>Use same color for links and headings</source>
   606         <translation>Usar a mesma cor para ligações e tópicos</translation>
   607     </message>
   608     <message>
   609         <location filename="" line="7"/>
   610         <source>Set Link Color</source>
   611         <translation>Definir Cor da Ligação</translation>
   612     </message>
   613     <message>
   614         <location filename="" line="7"/>
   615         <source>Set Background Color</source>
   616         <translation>Definir Cor de Fundo</translation>
   617     </message>
   618     <message>
   619         <location filename="" line="7"/>
   620         <source>Set &amp;Background Color</source>
   621         <translation>Definir Cor de &amp;Fundo</translation>
   622     </message>
   623     <message>
   624         <location filename="" line="7"/>
   625         <source>&amp;View</source>
   626         <translation>&amp;Visualizar</translation>
   627     </message>
   628     <message>
   629         <location filename="" line="7"/>
   630         <source>Zoom reset</source>
   631         <translation>Normal</translation>
   632     </message>
   633     <message>
   634         <location filename="" line="7"/>
   635         <source>Zoom in</source>
   636         <translation>Ampliar</translation>
   637     </message>
   638     <message>
   639         <location filename="" line="7"/>
   640         <source>Zoom out</source>
   641         <translation>Reduzir</translation>
   642     </message>
   643     <message>
   644         <location filename="" line="7"/>
   645         <source>&amp;Next Window</source>
   646         <translation>&amp;Próxima Janela</translation>
   647     </message>
   648     <message>
   649         <location filename="" line="7"/>
   650         <source>&amp;Previous Window</source>
   651         <translation>Janela &amp;Anterior</translation>
   652     </message>
   653     <message>
   654         <location filename="" line="7"/>
   655         <source>Use modifier to color branches</source>
   656         <translation>Usar modificador para colorir ramos</translation>
   657     </message>
   658     <message>
   659         <location filename="" line="7"/>
   660         <source>&amp;Settings</source>
   661         <translation>&amp;Configurações</translation>
   662     </message>
   663     <message>
   664         <location filename="" line="7"/>
   665         <source>Set application to open pdf files</source>
   666         <translation>Definir aplicação externa para abrir PDF</translation>
   667     </message>
   668     <message>
   669         <location filename="" line="7"/>
   670         <source>Edit branch after adding it</source>
   671         <translation>Editar ramo depois de adicionar</translation>
   672     </message>
   673     <message>
   674         <location filename="" line="7"/>
   675         <source>Select branch after adding it</source>
   676         <translation>Selecionar ramo depois de adicionar</translation>
   677     </message>
   678     <message>
   679         <location filename="" line="7"/>
   680         <source>Select heading before editing</source>
   681         <translation>Selecionar tópico antes de editar</translation>
   682     </message>
   683     <message>
   684         <location filename="" line="7"/>
   685         <source>&amp;Test</source>
   686         <translation>&amp;Testar</translation>
   687     </message>
   688     <message>
   689         <location filename="" line="7"/>
   690         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   691         <translation>Documentação do VYM (pdf)</translation>
   692     </message>
   693     <message>
   694         <location filename="" line="7"/>
   695         <source>Information about QT toolkit</source>
   696         <translation>Informações sobre ferramentas QT</translation>
   697     </message>
   698     <message>
   699         <location filename="" line="7"/>
   700         <source>Overwrite</source>
   701         <translation>Sobrescrever</translation>
   702     </message>
   703     <message>
   704         <location filename="" line="7"/>
   705         <source>Cancel</source>
   706         <translation>Cancelar</translation>
   707     </message>
   708     <message>
   709         <location filename="" line="7"/>
   710         <source>Open anyway</source>
   711         <translation>Forçar abrir</translation>
   712     </message>
   713     <message>
   714         <location filename="" line="7"/>
   715         <source>Create</source>
   716         <translation>Criar</translation>
   717     </message>
   718     <message>
   719         <location filename="" line="7"/>
   720         <source>Critical Load Error</source>
   721         <translation>Erro Crítico ao Carregar</translation>
   722     </message>
   723     <message>
   724         <location filename="" line="7"/>
   725         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   726 </source>
   727         <translation>Não foi possível encontrar um mapa (.xml) dentro do arquivo .vym.
   728 </translation>
   729     </message>
   730     <message>
   731         <location filename="" line="7"/>
   732         <source>Load vym map</source>
   733         <translation>Carregar mapa VYM</translation>
   734     </message>
   735     <message>
   736         <location filename="" line="7"/>
   737         <source>Import: Add vym map to selection</source>
   738         <translation>Importar: Adicionar mapa à seleção</translation>
   739     </message>
   740     <message>
   741         <location filename="" line="7"/>
   742         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
   743         <translation>Importar: Substituir seleção com um mapa</translation>
   744     </message>
   745     <message>
   746         <location filename="" line="7"/>
   747         <source>Save Error</source>
   748         <translation>Erro ao Salvar</translation>
   749     </message>
   750     <message>
   751         <location filename="" line="7"/>
   752         <source>
   753 could not be removed before saving</source>
   754         <translation>
   755 não foi possível remover antes de salvar</translation>
   756     </message>
   757     <message>
   758         <location filename="" line="7"/>
   759         <source>compressed (vym default)</source>
   760         <translation>comprimido (padrão)</translation>
   761     </message>
   762     <message>
   763         <location filename="" line="7"/>
   764         <source>uncompressed</source>
   765         <translation>descomprimido</translation>
   766     </message>
   767     <message>
   768         <location filename="" line="7"/>
   769         <source>Export XML to directory</source>
   770         <translation>Exportar XML para diretório</translation>
   771     </message>
   772     <message>
   773         <location filename="" line="7"/>
   774         <source>Save modified map before closing it</source>
   775         <translation>Salvar mapa modificado antes de fechar</translation>
   776     </message>
   777     <message>
   778         <location filename="" line="7"/>
   779         <source>Discard changes</source>
   780         <translation>Descartas alterações</translation>
   781     </message>
   782     <message>
   783         <location filename="" line="7"/>
   784         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
   785         <translation>Este mapa não foi salvo ainda. Quer fazê-lo agora?</translation>
   786     </message>
   787     <message>
   788         <location filename="" line="7"/>
   789         <source>Save map</source>
   790         <translation>Salvar mapa</translation>
   791     </message>
   792     <message>
   793         <location filename="" line="7"/>
   794         <source>VYM -Information:</source>
   795         <translation>VYM - Informações:</translation>
   796     </message>
   797     <message>
   798         <location filename="" line="7"/>
   799         <source>Critical Error</source>
   800         <translation>Erro Crítico</translation>
   801     </message>
   802     <message>
   803         <location filename="" line="7"/>
   804         <source>Critcal error</source>
   805         <translation>Erro crítico</translation>
   806     </message>
   807     <message>
   808         <location filename="" line="7"/>
   809         <source>Couldn&apos;t find the documentation
   810 vym.pdf in various places.</source>
   811         <translation>Não foi possível encontrar a documentação
   812 (vym.pdf) em sua instalação.</translation>
   813     </message>
   814     <message>
   815         <location filename="" line="7"/>
   816         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
   817         <translation>Adicionar ramo ao inserir e selecionar seus filhos</translation>
   818     </message>
   819     <message>
   820         <location filename="" line="7"/>
   821         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
   822         <translation>Apagar apenas ramos e manter seus filhos</translation>
   823     </message>
   824     <message>
   825         <location filename="" line="7"/>
   826         <source>Remove childs of branch</source>
   827         <translation>Apagar filhos do ramo</translation>
   828     </message>
   829     <message>
   830         <location filename="" line="7"/>
   831         <source>Use modifier to copy</source>
   832         <translation>Usar modificador para copiar</translation>
   833     </message>
   834     <message>
   835         <location filename="" line="7"/>
   836         <source>Add</source>
   837         <translation>Adicionar</translation>
   838     </message>
   839     <message>
   840         <location filename="" line="7"/>
   841         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
   842         <translation>Usar modificador para criar Ligações Externas</translation>
   843     </message>
   844     <message>
   845         <location filename="" line="7"/>
   846         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
   847         <translation>Usar emblemas exclusivos na barra de tarefas</translation>
   848     </message>
   849     <message>
   850         <location filename="" line="7"/>
   851         <source>Set application to open external links</source>
   852         <translation>Definir aplicação externa para abrir URL</translation>
   853     </message>
   854     <message>
   855         <location filename="" line="7"/>
   856         <source>Delete key for deleting branches</source>
   857         <translation>Tecla Delete para apagar ramos</translation>
   858     </message>
   859     <message>
   860         <location filename="" line="7"/>
   861         <source>The map %1
   862 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   863 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   864         <translation>O mapa %1
   865 já está aberto. Abrir o mesmo mapa múltiplas vezes pode
   866 causar perda de dados pois as mudanças em um não será automaticamente
   867 replicada no outro. Deseja continuar?</translation>
   868     </message>
   869     <message>
   870         <location filename="" line="7"/>
   871         <source>This map does not exist:
   872   %1
   873 Do you want to create a new one?</source>
   874         <translation>Este mapa não existe:
   875 %1
   876 Deseja criar um novo?</translation>
   877     </message>
   878     <message>
   879         <location filename="" line="7"/>
   880         <source>The map %1
   881 did not use the compressed vym file format.
   882 Writing it uncompressed will also write images 
   883 and flags and thus may overwrite files in the given directory
   884 
   885 Do you want to write the map</source>
   886         <translation>O mapa %1
   887 não usa o formato de arquivo comprimido.
   888 Salvar no formato descomprimido também salvará imagens
   889 e emblemas que podem sobrescrever arquivos já presentes no diretório.
   890 Deseja continuar salvando este mapa?</translation>
   891     </message>
   892     <message>
   893         <location filename="" line="7"/>
   894         <source>Saved  %1</source>
   895         <translation>Salvo %1</translation>
   896     </message>
   897     <message>
   898         <location filename="" line="7"/>
   899         <source>Couldn&apos;t save </source>
   900         <translation>Não foi possível salvar </translation>
   901     </message>
   902     <message>
   903         <location filename="" line="7"/>
   904         <source>The file %1
   905 exists already. Do you want to</source>
   906         <translation>O arquivo %1
   907 já existe. Deseja continuar?</translation>
   908     </message>
   909     <message>
   910         <location filename="" line="7"/>
   911         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   912         <translation>O mapa %1 foi modificado mas não foi salvo ainda. Deseja salvar?</translation>
   913     </message>
   914     <message>
   915         <location filename="" line="7"/>
   916         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
   917         <translation>Não foi possível abrir o mapa %1</translation>
   918     </message>
   919     <message>
   920         <location filename="" line="7"/>
   921         <source>Exit</source>
   922         <translation>Sair</translation>
   923     </message>
   924     <message>
   925         <location filename="" line="7"/>
   926         <source>Redo</source>
   927         <translation>Refazer</translation>
   928     </message>
   929     <message>
   930         <location filename="" line="7"/>
   931         <source>Create URL to FATE</source>
   932         <translation>Criar URL para FATE</translation>
   933     </message>
   934     <message>
   935         <location filename="" line="7"/>
   936         <source>Include top and bottom position of images into branch</source>
   937         <translation>Incluir posicionamento superior e inferior das imagens ao ramo</translation>
   938     </message>
   939     <message>
   940         <location filename="" line="7"/>
   941         <source>Include left and right position of images into branch</source>
   942         <translation>Incluir posicionamento esquerdo e direito das imagens ao ramo</translation>
   943     </message>
   944     <message>
   945         <location filename="" line="7"/>
   946         <source>Hide link</source>
   947         <translation>Ocultar ligação</translation>
   948     </message>
   949     <message>
   950         <location filename="" line="7"/>
   951         <source>Note</source>
   952         <comment>Systemflag</comment>
   953         <translation>Nota</translation>
   954     </message>
   955     <message>
   956         <location filename="" line="7"/>
   957         <source>WWW Document (external)</source>
   958         <comment>Systemflag</comment>
   959         <translation>Documento de Internet (externo)</translation>
   960     </message>
   961     <message>
   962         <location filename="" line="7"/>
   963         <source>Link to another vym map</source>
   964         <comment>Systemflag</comment>
   965         <translation>Ligar a outro mapa do VYM</translation>
   966     </message>
   967     <message>
   968         <location filename="" line="7"/>
   969         <source>subtree is scrolled</source>
   970         <comment>Systemflag</comment>
   971         <translation>subárvore está contraída</translation>
   972     </message>
   973     <message>
   974         <location filename="" line="7"/>
   975         <source>subtree is temporary scrolled</source>
   976         <comment>Systemflag</comment>
   977         <translation>subárvore está temporariamente contraída</translation>
   978     </message>
   979     <message>
   980         <location filename="" line="7"/>
   981         <source>Take care!</source>
   982         <comment>Standardflag</comment>
   983         <translation>Cuidado!</translation>
   984     </message>
   985     <message>
   986         <location filename="" line="7"/>
   987         <source>Really?</source>
   988         <comment>Standardflag</comment>
   989         <translation>Mesmo?</translation>
   990     </message>
   991     <message>
   992         <location filename="" line="7"/>
   993         <source>ok!</source>
   994         <comment>Standardflag</comment>
   995         <translation>pronto!</translation>
   996     </message>
   997     <message>
   998         <location filename="" line="7"/>
   999         <source>Not ok!</source>
  1000         <comment>Standardflag</comment>
  1001         <translation>Faltando!</translation>
  1002     </message>
  1003     <message>
  1004         <location filename="" line="7"/>
  1005         <source>This won&apos;t work!</source>
  1006         <comment>Standardflag</comment>
  1007         <translation>Não vai funcionar!</translation>
  1008     </message>
  1009     <message>
  1010         <location filename="" line="7"/>
  1011         <source>Good</source>
  1012         <comment>Standardflag</comment>
  1013         <translation>Bom</translation>
  1014     </message>
  1015     <message>
  1016         <location filename="" line="7"/>
  1017         <source>Bad</source>
  1018         <comment>Standardflag</comment>
  1019         <translation>Ruim</translation>
  1020     </message>
  1021     <message>
  1022         <location filename="" line="7"/>
  1023         <source>Time critical</source>
  1024         <comment>Standardflag</comment>
  1025         <translation>Falta de tempo</translation>
  1026     </message>
  1027     <message>
  1028         <location filename="" line="7"/>
  1029         <source>Idea!</source>
  1030         <comment>Standardflag</comment>
  1031         <translation>Idéia!</translation>
  1032     </message>
  1033     <message>
  1034         <location filename="" line="7"/>
  1035         <source>Important</source>
  1036         <comment>Standardflag</comment>
  1037         <translation>Importante</translation>
  1038     </message>
  1039     <message>
  1040         <location filename="" line="7"/>
  1041         <source>Unimportant</source>
  1042         <comment>Standardflag</comment>
  1043         <translation>Desnecessário</translation>
  1044     </message>
  1045     <message>
  1046         <location filename="" line="7"/>
  1047         <source>I like this</source>
  1048         <comment>Standardflag</comment>
  1049         <translation>Eu gosto</translation>
  1050     </message>
  1051     <message>
  1052         <location filename="" line="7"/>
  1053         <source>I do not like this</source>
  1054         <comment>Standardflag</comment>
  1055         <translation>Eu não gosto</translation>
  1056     </message>
  1057     <message>
  1058         <location filename="" line="7"/>
  1059         <source>I just love... </source>
  1060         <comment>Standardflag</comment>
  1061         <translation>Amor...</translation>
  1062     </message>
  1063     <message>
  1064         <location filename="" line="7"/>
  1065         <source>Dangerous</source>
  1066         <comment>Standardflag</comment>
  1067         <translation>Perigoso</translation>
  1068     </message>
  1069     <message>
  1070         <location filename="" line="7"/>
  1071         <source>This will help</source>
  1072         <comment>Standardflag</comment>
  1073         <translation>Vai ajudar</translation>
  1074     </message>
  1075     <message>
  1076         <location filename="" line="7"/>
  1077         <source>About VYM</source>
  1078         <translation>Sobre VYM</translation>
  1079     </message>
  1080     <message>
  1081         <location filename="" line="7"/>
  1082         <source>Import</source>
  1083         <translation>Importar</translation>
  1084     </message>
  1085     <message>
  1086         <location filename="" line="7"/>
  1087         <source>KDE Bookmarks</source>
  1088         <translation>Favoritos KDE</translation>
  1089     </message>
  1090     <message>
  1091         <location filename="" line="7"/>
  1092         <source>Export as ASCII</source>
  1093         <translation>Exportar como texto</translation>
  1094     </message>
  1095     <message>
  1096         <location filename="" line="7"/>
  1097         <source>(still experimental)</source>
  1098         <translation>(ainda em testes)</translation>
  1099     </message>
  1100     <message>
  1101         <location filename="" line="7"/>
  1102         <source>Export as LaTeX</source>
  1103         <translation>Exportar como LaTeX</translation>
  1104     </message>
  1105     <message>
  1106         <location filename="" line="7"/>
  1107         <source>&amp;Print</source>
  1108         <translation>Im&amp;primir</translation>
  1109     </message>
  1110     <message>
  1111         <location filename="" line="7"/>
  1112         <source>Export to</source>
  1113         <translation>Exportar para</translation>
  1114     </message>
  1115     <message>
  1116         <location filename="" line="7"/>
  1117         <source>Hide object in exports</source>
  1118         <translation>Ocultar objeto ao exportar</translation>
  1119     </message>
  1120     <message>
  1121         <location filename="" line="7"/>
  1122         <source>Hide object in exported maps</source>
  1123         <comment>Systemflag</comment>
  1124         <translation>Ocultar objeto ao exportar mapa</translation>
  1125     </message>
  1126     <message>
  1127         <location filename="" line="7"/>
  1128         <source>Use hide flag during exports </source>
  1129         <translation>Usar marcação de ocultação ao exportar </translation>
  1130     </message>
  1131     <message>
  1132         <location filename="" line="7"/>
  1133         <source>Open URL in new tab</source>
  1134         <translation>Abrir URL em nova aba</translation>
  1135     </message>
  1136     <message>
  1137         <location filename="" line="7"/>
  1138         <source>Warning</source>
  1139         <translation>Aviso</translation>
  1140     </message>
  1141     <message>
  1142         <location filename="" line="7"/>
  1143         <source>Couldn&apos;t find a viewer to open %1.
  1144 </source>
  1145         <translation>Não foi possível encontrar um programa para abrir %1.
  1146 </translation>
  1147     </message>
  1148     <message>
  1149         <location filename="" line="7"/>
  1150         <source>Please use Settings-&gt;</source>
  1151         <translation>Por favor use Configurações-&gt;</translation>
  1152     </message>
  1153     <message>
  1154         <location filename="" line="7"/>
  1155         <source>Set application to open an URL</source>
  1156         <translation>Definir aplicação externa para abrir URL</translation>
  1157     </message>
  1158     <message>
  1159         <location filename="" line="7"/>
  1160         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab in %2.</source>
  1161         <translation>Não foi possível executar %1 para abrir uma nova aba em %2.</translation>
  1162     </message>
  1163     <message>
  1164         <location filename="" line="7"/>
  1165         <source>Set application to open PDF files</source>
  1166         <translation>Definir aplicação externa para abrir PDF</translation>
  1167     </message>
  1168     <message>
  1169         <location filename="" line="7"/>
  1170         <source>Oh no!</source>
  1171         <comment>Standardflag</comment>
  1172         <translation>Ahh não!</translation>
  1173     </message>
  1174     <message>
  1175         <location filename="" line="7"/>
  1176         <source>Call...</source>
  1177         <comment>Standardflag</comment>
  1178         <translation>Telefonar...</translation>
  1179     </message>
  1180     <message>
  1181         <location filename="" line="7"/>
  1182         <source>Very important!</source>
  1183         <comment>Standardflag</comment>
  1184         <translation>Muito importante!</translation>
  1185     </message>
  1186     <message>
  1187         <location filename="" line="7"/>
  1188         <source>Very unimportant!</source>
  1189         <comment>Standardflag</comment>
  1190         <translation>Desprezível!</translation>
  1191     </message>
  1192     <message>
  1193         <location filename="" line="7"/>
  1194         <source>Rose</source>
  1195         <comment>Standardflag</comment>
  1196         <translation>Rosa</translation>
  1197     </message>
  1198     <message>
  1199         <location filename="" line="7"/>
  1200         <source>Surprise!</source>
  1201         <comment>Standardflag</comment>
  1202         <translation>Surpresa!</translation>
  1203     </message>
  1204     <message>
  1205         <location filename="" line="7"/>
  1206         <source>Info</source>
  1207         <comment>Standardflag</comment>
  1208         <translation>Informação</translation>
  1209     </message>
  1210     <message>
  1211         <location filename="" line="7"/>
  1212         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1213         <translation>Favoritos do Firefox</translation>
  1214     </message>
  1215     <message>
  1216         <location filename="" line="7"/>
  1217         <source>Show Note Editor</source>
  1218         <translation>Mostrar Editor de Notas</translation>
  1219     </message>
  1220     <message>
  1221         <location filename="" line="7"/>
  1222         <source>Show history window</source>
  1223         <translation>Mostrar janela de histórico</translation>
  1224     </message>
  1225     <message>
  1226         <location filename="" line="7"/>
  1227         <source>Bookmarks</source>
  1228         <translation>Favoritos</translation>
  1229     </message>
  1230     <message>
  1231         <location filename="" line="7"/>
  1232         <source>Couldn&apos;t start %1 to open a new tab</source>
  1233         <translation>Não foi possível executar %1 para abrir uma nova aba</translation>
  1234     </message>
  1235     <message>
  1236         <location filename="" line="7"/>
  1237         <source>Export map as image</source>
  1238         <translation>Exportar mapa como imagem</translation>
  1239     </message>
  1240     <message>
  1241         <location filename="" line="7"/>
  1242         <source>Standard Flags</source>
  1243         <comment>Standard Flag Toolbar</comment>
  1244         <translation>Emblemas Padrões</translation>
  1245     </message>
  1246     <message>
  1247         <location filename="" line="7"/>
  1248         <source>Couldn&apos;t find configuration for export to Open Office
  1249 </source>
  1250         <translation>Não foi possível encontrar configuração para exportar para OpenOffice.org
  1251 </translation>
  1252     </message>
  1253     <message>
  1254         <location filename="" line="7"/>
  1255         <source>No matches found for &quot;%1&quot;</source>
  1256         <translation>Nenhum resultado para &quot;%1&quot;</translation>
  1257     </message>
  1258     <message>
  1259         <location filename="" line="7"/>
  1260         <source>&amp;Map</source>
  1261         <translation>&amp;Mapa</translation>
  1262     </message>
  1263     <message>
  1264         <location filename="" line="7"/>
  1265         <source>Open all URLs in subtree</source>
  1266         <translation>Abrir todas URLs da subárvore</translation>
  1267     </message>
  1268     <message>
  1269         <location filename="" line="7"/>
  1270         <source>Open all vym links in subtree</source>
  1271         <translation>Abrir todas ligações da subárvore</translation>
  1272     </message>
  1273     <message>
  1274         <location filename="" line="7"/>
  1275         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before load
  1276 </source>
  1277         <translation>Não foi possível criar diretório temporário antes de carregar
  1278 </translation>
  1279     </message>
  1280     <message>
  1281         <location filename="" line="7"/>
  1282         <source>Couldn&apos;t create temporary directory before save
  1283 </source>
  1284         <translation>Não foi possível criar diretório temporário antes de salvar
  1285 </translation>
  1286     </message>
  1287     <message>
  1288         <location filename="" line="7"/>
  1289         <source>Sorry, currently only Konqueror and Mozilla support tabbed browsing.</source>
  1290         <translation>Navegação por abas só é compatível pelos navegadores Konqueror e Mozilla.</translation>
  1291     </message>
  1292     <message>
  1293         <location filename="" line="7"/>
  1294         <source>&amp;New...</source>
  1295         <comment>File menu</comment>
  1296         <translation>&amp;Novo...</translation>
  1297     </message>
  1298     <message>
  1299         <location filename="" line="7"/>
  1300         <source>New map</source>
  1301         <comment>Status tip File menu</comment>
  1302         <translation>Novo mapa</translation>
  1303     </message>
  1304     <message>
  1305         <location filename="" line="7"/>
  1306         <source>&amp;Open...</source>
  1307         <comment>File menu</comment>
  1308         <translation>&amp;Abrir...</translation>
  1309     </message>
  1310     <message>
  1311         <location filename="" line="7"/>
  1312         <source>Open</source>
  1313         <comment>Status tip File menu</comment>
  1314         <translation>Abrir</translation>
  1315     </message>
  1316     <message>
  1317         <location filename="" line="7"/>
  1318         <source>Open Recent</source>
  1319         <comment>File menu</comment>
  1320         <translation>Abrir Recentes</translation>
  1321     </message>
  1322     <message>
  1323         <location filename="" line="7"/>
  1324         <source>&amp;Save...</source>
  1325         <comment>File menu</comment>
  1326         <translation>&amp;Salvar...</translation>
  1327     </message>
  1328     <message>
  1329         <location filename="" line="7"/>
  1330         <source>Save</source>
  1331         <comment>Status tip file menu</comment>
  1332         <translation>Salvar</translation>
  1333     </message>
  1334     <message>
  1335         <location filename="" line="7"/>
  1336         <source>Save &amp;As...</source>
  1337         <comment>File menu</comment>
  1338         <translation>Salvar &amp;Como...</translation>
  1339     </message>
  1340     <message>
  1341         <location filename="" line="7"/>
  1342         <source>Save &amp;As</source>
  1343         <comment>Status tip file menu</comment>
  1344         <translation>Salvar &amp;Como</translation>
  1345     </message>
  1346     <message>
  1347         <location filename="" line="7"/>
  1348         <source>Import</source>
  1349         <comment>File menu</comment>
  1350         <translation>Importar</translation>
  1351     </message>
  1352     <message>
  1353         <location filename="" line="7"/>
  1354         <source>Import %1</source>
  1355         <comment>Status tip file menu</comment>
  1356         <translation>Importar %1</translation>
  1357     </message>
  1358     <message>
  1359         <location filename="" line="7"/>
  1360         <source>KDE bookmarks</source>
  1361         <translation>Favoritos KDE</translation>
  1362     </message>
  1363     <message>
  1364         <location filename="" line="7"/>
  1365         <source>Firefox Bookmarks</source>
  1366         <comment>File menu</comment>
  1367         <translation>Favoritos do Firefox</translation>
  1368     </message>
  1369     <message>
  1370         <location filename="" line="7"/>
  1371         <source>Import %1</source>
  1372         <comment>status tip file menu</comment>
  1373         <translation>Importar %1</translation>
  1374     </message>
  1375     <message>
  1376         <location filename="" line="7"/>
  1377         <source>Import Dir%1</source>
  1378         <comment>File menu</comment>
  1379         <translation>Importar Diretório %1</translation>
  1380     </message>
  1381     <message>
  1382         <location filename="" line="7"/>
  1383         <source>Import directory structure (experimental)</source>
  1384         <comment>status tip file menu</comment>
  1385         <translation>Importar diretório (em testes)</translation>
  1386     </message>
  1387     <message>
  1388         <location filename="" line="7"/>
  1389         <source>Export</source>
  1390         <comment>File menu</comment>
  1391         <translation>Exportar</translation>
  1392     </message>
  1393     <message>
  1394         <location filename="" line="7"/>
  1395         <source>Image%1</source>
  1396         <comment>File export menu</comment>
  1397         <translation>Imagem %1</translation>
  1398     </message>
  1399     <message>
  1400         <location filename="" line="7"/>
  1401         <source>Export map as image</source>
  1402         <comment>status tip file menu</comment>
  1403         <translation>Exportar mapa como imagem</translation>
  1404     </message>
  1405     <message>
  1406         <location filename="" line="7"/>
  1407         <source>Export in Open Document Format used e.g. in Open Office </source>
  1408         <comment>status tip file menu</comment>
  1409         <translation>Exportar para formato Open Document Formato, ex: usado por OpenOffice.org</translation>
  1410     </message>
  1411     <message>
  1412         <location filename="" line="7"/>
  1413         <source>Export as %1</source>
  1414         <comment>status tip file menu</comment>
  1415         <translation>Exportar como %1</translation>
  1416     </message>
  1417     <message>
  1418         <location filename="" line="7"/>
  1419         <source> webpage (XHTML)</source>
  1420         <comment>status tip file menu</comment>
  1421         <translation>página (XHTML)</translation>
  1422     </message>
  1423     <message>
  1424         <location filename="" line="7"/>
  1425         <source>Export as %1</source>
  1426         <translation>Exportar como %1</translation>
  1427     </message>
  1428     <message>
  1429         <location filename="" line="7"/>
  1430         <source>KDE Bookmarks</source>
  1431         <comment>File menu</comment>
  1432         <translation>Favoritos KDE</translation>
  1433     </message>
  1434     <message>
  1435         <location filename="" line="7"/>
  1436         <source>Print</source>
  1437         <comment>File menu</comment>
  1438         <translation>Imprimir</translation>
  1439     </message>
  1440     <message>
  1441         <location filename="" line="7"/>
  1442         <source>&amp;Close Map</source>
  1443         <comment>File menu</comment>
  1444         <translation>&amp;Fechar Mapa</translation>
  1445     </message>
  1446     <message>
  1447         <location filename="" line="7"/>
  1448         <source>E&amp;xit</source>
  1449         <comment>File menu</comment>
  1450         <translation>Sai&amp;r</translation>
  1451     </message>
  1452     <message>
  1453         <location filename="" line="7"/>
  1454         <source>&amp;Actions toolbar</source>
  1455         <comment>Toolbar name</comment>
  1456         <translation>Barra de &amp;Ações</translation>
  1457     </message>
  1458     <message>
  1459         <location filename="" line="7"/>
  1460         <source>&amp;Edit</source>
  1461         <comment>Edit menu</comment>
  1462         <translation>&amp;Editar</translation>
  1463     </message>
  1464     <message>
  1465         <location filename="" line="7"/>
  1466         <source>&amp;Undo</source>
  1467         <comment>Edit menu</comment>
  1468         <translation>Desfa&amp;zer</translation>
  1469     </message>
  1470     <message>
  1471         <location filename="" line="7"/>
  1472         <source>&amp;Redo</source>
  1473         <comment>Edit menu</comment>
  1474         <translation>&amp;Refazer</translation>
  1475     </message>
  1476     <message>
  1477         <location filename="" line="7"/>
  1478         <source>&amp;Copy</source>
  1479         <comment>Edit menu</comment>
  1480         <translation>&amp;Copiar</translation>
  1481     </message>
  1482     <message>
  1483         <location filename="" line="7"/>
  1484         <source>Cu&amp;t</source>
  1485         <comment>Edit menu</comment>
  1486         <translation>Recor&amp;tar</translation>
  1487     </message>
  1488     <message>
  1489         <location filename="" line="7"/>
  1490         <source>&amp;Paste</source>
  1491         <comment>Edit menu</comment>
  1492         <translation>C&amp;olar</translation>
  1493     </message>
  1494     <message>
  1495         <location filename="" line="7"/>
  1496         <source>Edit heading</source>
  1497         <comment>Edit menu</comment>
  1498         <translation>Editar tópico</translation>
  1499     </message>
  1500     <message>
  1501         <location filename="" line="7"/>
  1502         <source>Delete Selection</source>
  1503         <comment>Edit menu</comment>
  1504         <translation>Apagar seleção</translation>
  1505     </message>
  1506     <message>
  1507         <location filename="" line="7"/>
  1508         <source>Add branch as child</source>
  1509         <comment>Edit menu</comment>
  1510         <translation>Adicionar ramo como filho</translation>
  1511     </message>
  1512     <message>
  1513         <location filename="" line="7"/>
  1514         <source>Add branch (insert)</source>
  1515         <comment>Edit menu</comment>
  1516         <translation>Adicionar ramo</translation>
  1517     </message>
  1518     <message>
  1519         <location filename="" line="7"/>
  1520         <source>Add branch above</source>
  1521         <comment>Edit menu</comment>
  1522         <translation>Adicionar ramo acima</translation>
  1523     </message>
  1524     <message>
  1525         <location filename="" line="7"/>
  1526         <source>Add branch below</source>
  1527         <comment>Edit menu</comment>
  1528         <translation>Adicionar ramo abaixo</translation>
  1529     </message>
  1530     <message>
  1531         <location filename="" line="7"/>
  1532         <source>Move up</source>
  1533         <comment>Edit menu</comment>
  1534         <translation>Mover acima</translation>
  1535     </message>
  1536     <message>
  1537         <location filename="" line="7"/>
  1538         <source>Move down</source>
  1539         <comment>Edit menu</comment>
  1540         <translation>Mover abaixo</translation>
  1541     </message>
  1542     <message>
  1543         <location filename="" line="7"/>
  1544         <source>Scroll branch</source>
  1545         <comment>Edit menu</comment>
  1546         <translation>Contrair ramo</translation>
  1547     </message>
  1548     <message>
  1549         <location filename="" line="7"/>
  1550         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
  1551         <comment>Edit menu</comment>
  1552         <translation>Expandir ramos contraídos</translation>
  1553     </message>
  1554     <message>
  1555         <location filename="" line="7"/>
  1556         <source>Find...</source>
  1557         <comment>Edit menu</comment>
  1558         <translation>Pesquisar...</translation>
  1559     </message>
  1560     <message>
  1561         <location filename="" line="7"/>
  1562         <source>Open URL</source>
  1563         <comment>Edit menu</comment>
  1564         <translation>Abrir URL</translation>
  1565     </message>
  1566     <message>
  1567         <location filename="" line="7"/>
  1568         <source>Open URL in new tab</source>
  1569         <comment>Edit menu</comment>
  1570         <translation>Abrir URL em nova aba</translation>
  1571     </message>
  1572     <message>
  1573         <location filename="" line="7"/>
  1574         <source>Open all URLs in subtree</source>
  1575         <comment>Edit menu</comment>
  1576         <translation>Abrir todas URLs da subárvore</translation>
  1577     </message>
  1578     <message>
  1579         <location filename="" line="7"/>
  1580         <source>Edit URL...</source>
  1581         <comment>Edit menu</comment>
  1582         <translation>Editar URL...</translation>
  1583     </message>
  1584     <message>
  1585         <location filename="" line="7"/>
  1586         <source>Use heading for URL</source>
  1587         <comment>Edit menu</comment>
  1588         <translation>Usar tópico como URL</translation>
  1589     </message>
  1590     <message>
  1591         <location filename="" line="7"/>
  1592         <source>Create URL to Bugzilla</source>
  1593         <comment>Edit menu</comment>
  1594         <translation>Criar URL para o Bugzilla</translation>
  1595     </message>
  1596     <message>
  1597         <location filename="" line="7"/>
  1598         <source>Create URL to FATE</source>
  1599         <comment>Edit menu</comment>
  1600         <translation>Criar URL para FATE</translation>
  1601     </message>
  1602     <message>
  1603         <location filename="" line="7"/>
  1604         <source>Open linked map</source>
  1605         <comment>Edit menu</comment>
  1606         <translation>Abrir mapa ligado</translation>
  1607     </message>
  1608     <message>
  1609         <location filename="" line="7"/>
  1610         <source>Open all vym links in subtree</source>
  1611         <comment>Edit menu</comment>
  1612         <translation>Abrir todas ligações da subárvore</translation>
  1613     </message>
  1614     <message>
  1615         <location filename="" line="7"/>
  1616         <source>Edit vym link...</source>
  1617         <comment>Edit menu</comment>
  1618         <translation>Editar ligação...</translation>
  1619     </message>
  1620     <message>
  1621         <location filename="" line="7"/>
  1622         <source>Delete vym link</source>
  1623         <comment>Edit menu</comment>
  1624         <translation>Apagar ligação</translation>
  1625     </message>
  1626     <message>
  1627         <location filename="" line="7"/>
  1628         <source>Hide in exports</source>
  1629         <comment>Edit menu</comment>
  1630         <translation>Ocultar ao exportar</translation>
  1631     </message>
  1632     <message>
  1633         <location filename="" line="7"/>
  1634         <source>Edit Map Info...</source>
  1635         <comment>Edit menu</comment>
  1636         <translation>Editar Informações...</translation>
  1637     </message>
  1638     <message>
  1639         <location filename="" line="7"/>
  1640         <source>Add map (insert)</source>
  1641         <comment>Edit menu</comment>
  1642         <translation>Adicionar mapa (novo)</translation>
  1643     </message>
  1644     <message>
  1645         <location filename="" line="7"/>
  1646         <source>Add map (replace)</source>
  1647         <comment>Edit menu</comment>
  1648         <translation>Adicionar mapa (substituir)</translation>
  1649     </message>
  1650     <message>
  1651         <location filename="" line="7"/>
  1652         <source>Save selection</source>
  1653         <comment>Edit menu</comment>
  1654         <translation>Salvar seleção</translation>
  1655     </message>
  1656     <message>
  1657         <location filename="" line="7"/>
  1658         <source>Remove only branch </source>
  1659         <comment>Edit menu</comment>
  1660         <translation>Remover apenas ramos</translation>
  1661     </message>
  1662     <message>
  1663         <location filename="" line="7"/>
  1664         <source>Remove childs</source>
  1665         <comment>Edit menu</comment>
  1666         <translation>Remover filhos</translation>
  1667     </message>
  1668     <message>
  1669         <location filename="" line="7"/>
  1670         <source>Select upper branch</source>
  1671         <comment>Edit menu</comment>
  1672         <translation>Selecionar ramo mais acima</translation>
  1673     </message>
  1674     <message>
  1675         <location filename="" line="7"/>
  1676         <source>Select lower branch</source>
  1677         <comment>Edit menu</comment>
  1678         <translation>Selecionar ramo mais abaixo</translation>
  1679     </message>
  1680     <message>
  1681         <location filename="" line="7"/>
  1682         <source>Select left branch</source>
  1683         <comment>Edit menu</comment>
  1684         <translation>Selecionar ramo da esquerda</translation>
  1685     </message>
  1686     <message>
  1687         <location filename="" line="7"/>
  1688         <source>Select child branch</source>
  1689         <comment>Edit menu</comment>
  1690         <translation>Selecionar ramo filho</translation>
  1691     </message>
  1692     <message>
  1693         <location filename="" line="7"/>
  1694         <source>Select first branch</source>
  1695         <comment>Edit menu</comment>
  1696         <translation>Selecionar primeiro ramo</translation>
  1697     </message>
  1698     <message>
  1699         <location filename="" line="7"/>
  1700         <source>Select last branch</source>
  1701         <comment>Edit menu</comment>
  1702         <translation>Selecionar último ramo</translation>
  1703     </message>
  1704     <message>
  1705         <location filename="" line="7"/>
  1706         <source>Add Image...</source>
  1707         <comment>Edit menu</comment>
  1708         <translation>Adicionar Imagem...</translation>
  1709     </message>
  1710     <message>
  1711         <location filename="" line="7"/>
  1712         <source>F&amp;ormat</source>
  1713         <comment>Format menu</comment>
  1714         <translation>&amp;Formatação</translation>
  1715     </message>
  1716     <message>
  1717         <location filename="" line="7"/>
  1718         <source>Format Actions</source>
  1719         <comment>Format Toolbar name</comment>
  1720         <translation>Ações de Formatação</translation>
  1721     </message>
  1722     <message>
  1723         <location filename="" line="7"/>
  1724         <source>Pic&amp;k color</source>
  1725         <comment>Edit menu</comment>
  1726         <translation>&amp;Capturar cor</translation>
  1727     </message>
  1728     <message>
  1729         <location filename="" line="7"/>
  1730         <source>Color &amp;branch</source>
  1731         <comment>Edit menu</comment>
  1732         <translation>Cor do &amp;ramo</translation>
  1733     </message>
  1734     <message>
  1735         <location filename="" line="7"/>
  1736         <source>Color sub&amp;tree</source>
  1737         <comment>Edit menu</comment>
  1738         <translation>Cor da subár&amp;vore</translation>
  1739     </message>
  1740     <message>
  1741         <location filename="" line="7"/>
  1742         <source>No Frame</source>
  1743         <comment>Branch attribute</comment>
  1744         <translation>Nenhuma Quadro</translation>
  1745     </message>
  1746     <message>
  1747         <location filename="" line="7"/>
  1748         <source>RectangleBranch attribute</source>
  1749         <translation>Propriedade do ramo retangular</translation>
  1750     </message>
  1751     <message>
  1752         <location filename="" line="7"/>
  1753         <source>Include images vertically</source>
  1754         <comment>Branch attribute</comment>
  1755         <translation>Incluir imagens verticalmente</translation>
  1756     </message>
  1757     <message>
  1758         <location filename="" line="7"/>
  1759         <source>Include images horizontally</source>
  1760         <comment>Branch attribute</comment>
  1761         <translation>Incluir imagens horizontalmente</translation>
  1762     </message>
  1763     <message>
  1764         <location filename="" line="7"/>
  1765         <source>Hide link if object is not selected</source>
  1766         <comment>Branch attribute</comment>
  1767         <translation>Ocultar ligações se objeto não for selecionado</translation>
  1768     </message>
  1769     <message>
  1770         <location filename="" line="7"/>
  1771         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
  1772         <comment>Branch attribute</comment>
  1773         <translation>&amp;Usar cor do tópico para ligações</translation>
  1774     </message>
  1775     <message>
  1776         <location filename="" line="7"/>
  1777         <source>View Actions</source>
  1778         <comment>View Toolbar name</comment>
  1779         <translation>Visualizar Ações</translation>
  1780     </message>
  1781     <message>
  1782         <location filename="" line="7"/>
  1783         <source>reset Zoom</source>
  1784         <comment>View action</comment>
  1785         <translation>Normal</translation>
  1786     </message>
  1787     <message>
  1788         <location filename="" line="7"/>
  1789         <source>Zoom in</source>
  1790         <comment>View action</comment>
  1791         <translation>Ampliar</translation>
  1792     </message>
  1793     <message>
  1794         <location filename="" line="7"/>
  1795         <source>Zoom out</source>
  1796         <comment>View action</comment>
  1797         <translation>Reduzir</translation>
  1798     </message>
  1799     <message>
  1800         <location filename="" line="7"/>
  1801         <source>Show Note Editor</source>
  1802         <comment>View action</comment>
  1803         <translation>Mostrar Editor de Notas</translation>
  1804     </message>
  1805     <message>
  1806         <location filename="" line="7"/>
  1807         <source>Show history window</source>
  1808         <comment>View action</comment>
  1809         <translation>Mostrar janela de histórico</translation>
  1810     </message>
  1811     <message>
  1812         <location filename="" line="7"/>
  1813         <source>Next Window</source>
  1814         <comment>View action</comment>
  1815         <translation>Próxima Janela</translation>
  1816     </message>
  1817     <message>
  1818         <location filename="" line="7"/>
  1819         <source>Previous Window</source>
  1820         <comment>View action</comment>
  1821         <translation>Janela Anterior</translation>
  1822     </message>
  1823     <message>
  1824         <location filename="" line="7"/>
  1825         <source>Modes when using modifiers</source>
  1826         <comment>Modifier Toolbar name</comment>
  1827         <translation>Modos quando usando modificadores</translation>
  1828     </message>
  1829     <message>
  1830         <location filename="" line="7"/>
  1831         <source>Use modifier to color branches</source>
  1832         <comment>Mode modifier</comment>
  1833         <translation>Usar modificador para colorir ramos</translation>
  1834     </message>
  1835     <message>
  1836         <location filename="" line="7"/>
  1837         <source>Use modifier to copy</source>
  1838         <comment>Mode modifier</comment>
  1839         <translation>Usar modificador para copiar</translation>
  1840     </message>
  1841     <message>
  1842         <location filename="" line="7"/>
  1843         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1844         <comment>Mode modifier</comment>
  1845         <translation>Usar modificador para criar Ligações Externas</translation>
  1846     </message>
  1847     <message>
  1848         <location filename="" line="7"/>
  1849         <source>Set application to open pdf files</source>
  1850         <comment>Settings action</comment>
  1851         <translation>Definir aplicação externa para abrir PDF</translation>
  1852     </message>
  1853     <message>
  1854         <location filename="" line="7"/>
  1855         <source>Set application to open external links</source>
  1856         <comment>Settings action</comment>
  1857         <translation>Definir aplicação externa para abrir URL</translation>
  1858     </message>
  1859     <message>
  1860         <location filename="" line="7"/>
  1861         <source>Edit branch after adding it</source>
  1862         <comment>Settings action</comment>
  1863         <translation>Editar ramo depois de adicionar</translation>
  1864     </message>
  1865     <message>
  1866         <location filename="" line="7"/>
  1867         <source>Select branch after adding it</source>
  1868         <comment>Settings action</comment>
  1869         <translation>Selecionar ramo depois de adicionar</translation>
  1870     </message>
  1871     <message>
  1872         <location filename="" line="7"/>
  1873         <source>Select existing heading</source>
  1874         <comment>Settings action</comment>
  1875         <translation>Selecionar tópico</translation>
  1876     </message>
  1877     <message>
  1878         <location filename="" line="7"/>
  1879         <source>Delete key</source>
  1880         <comment>Settings action</comment>
  1881         <translation>Tecla Delete</translation>
  1882     </message>
  1883     <message>
  1884         <location filename="" line="7"/>
  1885         <source>Exclusive flags</source>
  1886         <comment>Settings action</comment>
  1887         <translation>Emblemas exclusivos</translation>
  1888     </message>
  1889     <message>
  1890         <location filename="" line="7"/>
  1891         <source>Use hide flags</source>
  1892         <comment>Settings action</comment>
  1893         <translation>Usar emblemas ocultos</translation>
  1894     </message>
  1895     <message>
  1896         <location filename="" line="7"/>
  1897         <source>&amp;Help</source>
  1898         <comment>Help menubar entry</comment>
  1899         <translation>A&amp;juda</translation>
  1900     </message>
  1901     <message>
  1902         <location filename="" line="7"/>
  1903         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
  1904         <comment>Help action</comment>
  1905         <translation>Documentação do VYM (pdf)</translation>
  1906     </message>
  1907     <message>
  1908         <location filename="" line="7"/>
  1909         <source>About VYM</source>
  1910         <comment>Help action</comment>
  1911         <translation>Sobre VYM</translation>
  1912     </message>
  1913     <message>
  1914         <location filename="" line="7"/>
  1915         <source>About QT</source>
  1916         <comment>Help action</comment>
  1917         <translation>Sobre QT</translation>
  1918     </message>
  1919     <message>
  1920         <location filename="" line="7"/>
  1921         <source>Remove</source>
  1922         <comment>Context menu name</comment>
  1923         <translation>Remover</translation>
  1924     </message>
  1925     <message>
  1926         <location filename="" line="7"/>
  1927         <source>URLs and vymLinks</source>
  1928         <comment>Context menu name</comment>
  1929         <translation>URLs e ligações</translation>
  1930     </message>
  1931     <message>
  1932         <location filename="" line="7"/>
  1933         <source>Edit XLink</source>
  1934         <comment>Context menu name</comment>
  1935         <translation>Editar Ligação Externa</translation>
  1936     </message>
  1937     <message>
  1938         <location filename="" line="7"/>
  1939         <source>Follow XLink</source>
  1940         <comment>Context menu name</comment>
  1941         <translation>Seguir Ligação Externa</translation>
  1942     </message>
  1943     <message>
  1944         <location filename="" line="7"/>
  1945         <source>Save image</source>
  1946         <comment>Context action</comment>
  1947         <translation>Salvar imagem</translation>
  1948     </message>
  1949     <message>
  1950         <location filename="" line="7"/>
  1951         <source>The directory %1 is not empty.
  1952 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1953         <comment>write directory</comment>
  1954         <translation>O diretório %1 não está vazio.
  1955 Deseja sobrescrever o conteúdo?</translation>
  1956     </message>
  1957 </context>
  1958 <context>
  1959     <name>MapEditor</name>
  1960     <message>
  1961         <location filename="" line="7"/>
  1962         <source>Critical Parse Error</source>
  1963         <translation>Erro Crítico ao Ler</translation>
  1964     </message>
  1965     <message>
  1966         <location filename="" line="7"/>
  1967         <source>Overwrite</source>
  1968         <translation>Sobrescrever</translation>
  1969     </message>
  1970     <message>
  1971         <location filename="" line="7"/>
  1972         <source>Cancel</source>
  1973         <translation>Cancelar</translation>
  1974     </message>
  1975     <message>
  1976         <location filename="" line="7"/>
  1977         <source>Critical Export Error</source>
  1978         <translation>Erro Crítico ao Exportar</translation>
  1979     </message>
  1980     <message>
  1981         <location filename="" line="7"/>
  1982         <source>Critical Error</source>
  1983         <translation>Erro Crítico</translation>
  1984     </message>
  1985     <message>
  1986         <location filename="" line="7"/>
  1987         <source>Enter URL:</source>
  1988         <translation>Informe URL:</translation>
  1989     </message>
  1990     <message>
  1991         <location filename="" line="7"/>
  1992         <source>vym map</source>
  1993         <translation>mapa VYM</translation>
  1994     </message>
  1995     <message>
  1996         <location filename="" line="7"/>
  1997         <source>Images</source>
  1998         <translation>Imagens</translation>
  1999     </message>
  2000     <message>
  2001         <location filename="" line="7"/>
  2002         <source>Critical Import Error</source>
  2003         <translation>Erro Crítico ao Importar</translation>
  2004     </message>
  2005     <message>
  2006         <location filename="" line="7"/>
  2007         <source>New Map</source>
  2008         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  2009         <translation>Novo Mapa</translation>
  2010     </message>
  2011     <message>
  2012         <location filename="" line="7"/>
  2013         <source>The file %1 exists already.
  2014 Do you want to overwrite it?</source>
  2015         <translation>O arquivo %1 já existe.
  2016 Deseja sobrescrevê-lo?</translation>
  2017     </message>
  2018     <message>
  2019         <location filename="" line="7"/>
  2020         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  2021         <translation>MapEditor::exportXML não foi possível abrir %1</translation>
  2022     </message>
  2023     <message>
  2024         <location filename="" line="7"/>
  2025         <source>Cannot find the directory %1</source>
  2026         <translation>Não foi possível encontrar o diretório %1</translation>
  2027     </message>
  2028     <message>
  2029         <location filename="" line="7"/>
  2030         <source>Link to another map</source>
  2031         <translation>Ligar a outro mapa</translation>
  2032     </message>
  2033     <message>
  2034         <location filename="" line="7"/>
  2035         <source>Load image</source>
  2036         <translation>Carregar imagem</translation>
  2037     </message>
  2038     <message>
  2039         <location filename="" line="7"/>
  2040         <source>Choose directory structure to import</source>
  2041         <translation>Escolha o diretório para importar</translation>
  2042     </message>
  2043     <message>
  2044         <location filename="" line="7"/>
  2045         <source>unnamed</source>
  2046         <translation>sem nome</translation>
  2047     </message>
  2048     <message>
  2049         <location filename="" line="7"/>
  2050         <source>History for </source>
  2051         <translation>Histórico</translation>
  2052     </message>
  2053     <message>
  2054         <location filename="" line="7"/>
  2055         <source>Save image</source>
  2056         <translation>Salvar imagem</translation>
  2057     </message>
  2058     <message>
  2059         <location filename="" line="7"/>
  2060         <source>Critical Parse Error while reading %1</source>
  2061         <translation>Erro Crítico ao ler %1</translation>
  2062     </message>
  2063     <message>
  2064         <location filename="" line="7"/>
  2065         <source>Could not read %1</source>
  2066         <translation>Não foi possível ler %1</translation>
  2067     </message>
  2068     <message>
  2069         <location filename="" line="7"/>
  2070         <source>Warning</source>
  2071         <translation>Aviso</translation>
  2072     </message>
  2073     <message>
  2074         <location filename="" line="7"/>
  2075         <source>Can&apos;t get color of heading,
  2076 there&apos;s no branch selected</source>
  2077         <translation>Não é possível usar cor do tópico,
  2078 não existe nenhum ramo selecionado</translation>
  2079     </message>
  2080 </context>
  2081 <context>
  2082     <name>QObject</name>
  2083     <message>
  2084         <location filename="" line="7"/>
  2085         <source>This is not an image.</source>
  2086         <translation>Imagem inválida.</translation>
  2087     </message>
  2088     <message>
  2089         <location filename="" line="7"/>
  2090         <source>Critical Export Error</source>
  2091         <translation>Erro Crítico ao Exportar</translation>
  2092     </message>
  2093     <message>
  2094         <location filename="" line="7"/>
  2095         <source>Could not write %1</source>
  2096         <translation>Não foi possível criar %1</translation>
  2097     </message>
  2098     <message>
  2099         <location filename="" line="7"/>
  2100         <source>Export failed.</source>
  2101         <translation>Falha ao exportar.</translation>
  2102     </message>
  2103     <message>
  2104         <location filename="" line="7"/>
  2105         <source>Check &quot;%1&quot; in
  2106 %2</source>
  2107         <translation>Verifique &quot;%1&quot; em
  2108 %2</translation>
  2109     </message>
  2110     <message>
  2111         <location filename="" line="7"/>
  2112         <source>Could not read %1</source>
  2113         <translation>Não foi possível ler %1</translation>
  2114     </message>
  2115     <message>
  2116         <location filename="" line="7"/>
  2117         <source>Critical Error</source>
  2118         <translation>Erro Crítico</translation>
  2119     </message>
  2120     <message>
  2121         <location filename="" line="7"/>
  2122         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
  2123         <translation>Não foi possível executar &quot;zip&quot; para comprimir dados.</translation>
  2124     </message>
  2125     <message>
  2126         <location filename="" line="7"/>
  2127         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
  2128         <translation>&quot;zip&quot; não terminou normalmente</translation>
  2129     </message>
  2130     <message>
  2131         <location filename="" line="7"/>
  2132         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
  2133         <translation>Não foi possível executar &quot;unzip&quot; para descomprimir dados.</translation>
  2134     </message>
  2135     <message>
  2136         <location filename="" line="7"/>
  2137         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
  2138         <translation>&quot;unzip&quot; não terminou normalmente.</translation>
  2139     </message>
  2140     <message>
  2141         <location filename="" line="7"/>
  2142         <source>Could not start %1</source>
  2143         <translation>Não foi possível executar %1</translation>
  2144     </message>
  2145     <message>
  2146         <location filename="" line="7"/>
  2147         <source>%1 didn&apos;t exit normally</source>
  2148         <translation>%1 não terminou normalmente</translation>
  2149     </message>
  2150     <message>
  2151         <location filename="" line="7"/>
  2152         <source>The file %1 exists already.
  2153 Do you want to overwrite it?</source>
  2154         <translation>O arquivo %1 já existe.
  2155 Deseja sobrescrevê-lo?</translation>
  2156     </message>
  2157     <message>
  2158         <location filename="" line="7"/>
  2159         <source>Overwrite</source>
  2160         <translation>Sobrescrever</translation>
  2161     </message>
  2162     <message>
  2163         <location filename="" line="7"/>
  2164         <source>Cancel</source>
  2165         <translation>Cancelar</translation>
  2166     </message>
  2167     <message>
  2168         <location filename="" line="7"/>
  2169         <source>Sorry, no preview for
  2170 multiple selected files.</source>
  2171         <translation>Nenhuma previsualização
  2172 para os arquivos selecionados.</translation>
  2173     </message>
  2174     <message>
  2175         <location filename="" line="7"/>
  2176         <source>Exporting the %1 bookmarks will overwrite
  2177 your existing bookmarks file.</source>
  2178         <translation>Exportando o %1 como favoritos vai sobrescrever
  2179 seus favoritos atuais.</translation>
  2180     </message>
  2181     <message>
  2182         <location filename="" line="7"/>
  2183         <source>Warning: Overwriting %1 bookmarks</source>
  2184         <translation>Aviso: Sobrescrevendo %1 favoritos</translation>
  2185     </message>
  2186     <message>
  2187         <location filename="" line="7"/>
  2188         <source>Warning</source>
  2189         <translation>Aviso</translation>
  2190     </message>
  2191     <message>
  2192         <location filename="" line="7"/>
  2193         <source>Couldn&apos;t find script %1
  2194 to notifiy Browsers of changed bookmarks.</source>
  2195         <translation>Não foi possível encontrar o script %1
  2196 para notificar navegadores da alteração dos favoritos.</translation>
  2197     </message>
  2198     <message>
  2199         <location filename="" line="7"/>
  2200         <source>Error</source>
  2201         <translation>Erro</translation>
  2202     </message>
  2203     <message>
  2204         <location filename="" line="7"/>
  2205         <source>Couldn&apos;t access temporary directory
  2206 </source>
  2207         <translation>Não foi possível entrar no diretório temporário
  2208 </translation>
  2209     </message>
  2210 </context>
  2211 <context>
  2212     <name>ShowTextDialog</name>
  2213     <message>
  2214         <location filename="" line="7"/>
  2215         <source>Dialog</source>
  2216         <translation>Diálogo</translation>
  2217     </message>
  2218     <message>
  2219         <location filename="" line="7"/>
  2220         <source>Close</source>
  2221         <translation>Fechar</translation>
  2222     </message>
  2223 </context>
  2224 <context>
  2225     <name>TextEditor</name>
  2226     <message>
  2227         <location filename="" line="7"/>
  2228         <source>&amp;Import...</source>
  2229         <translation>&amp;Importar...</translation>
  2230     </message>
  2231     <message>
  2232         <location filename="" line="7"/>
  2233         <source>&amp;Export...</source>
  2234         <translation>E&amp;xportar...</translation>
  2235     </message>
  2236     <message>
  2237         <location filename="" line="7"/>
  2238         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  2239         <translation>Exportar Como... (&amp;HTML)</translation>
  2240     </message>
  2241     <message>
  2242         <location filename="" line="7"/>
  2243         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  2244         <translation>Exportar Como... (&amp;Texto)</translation>
  2245     </message>
  2246     <message>
  2247         <location filename="" line="7"/>
  2248         <source>Print Note</source>
  2249         <translation>Imprimir Nota</translation>
  2250     </message>
  2251     <message>
  2252         <location filename="" line="7"/>
  2253         <source>&amp;Print...</source>
  2254         <translation>Im&amp;primir...</translation>
  2255     </message>
  2256     <message>
  2257         <location filename="" line="7"/>
  2258         <source>&amp;Edit</source>
  2259         <translation>&amp;Editar</translation>
  2260     </message>
  2261     <message>
  2262         <location filename="" line="7"/>
  2263         <source>&amp;Undo</source>
  2264         <translation>Desfa&amp;zer</translation>
  2265     </message>
  2266     <message>
  2267         <location filename="" line="7"/>
  2268         <source>&amp;Redo</source>
  2269         <translation>&amp;Refazer</translation>
  2270     </message>
  2271     <message>
  2272         <location filename="" line="7"/>
  2273         <source>Select and copy &amp;all</source>
  2274         <translation>Selecionar e copiar &amp;tudo</translation>
  2275     </message>
  2276     <message>
  2277         <location filename="" line="7"/>
  2278         <source>&amp;Copy</source>
  2279         <translation>&amp;Copiar</translation>
  2280     </message>
  2281     <message>
  2282         <location filename="" line="7"/>
  2283         <source>Cu&amp;t</source>
  2284         <translation>Recor&amp;tar</translation>
  2285     </message>
  2286     <message>
  2287         <location filename="" line="7"/>
  2288         <source>&amp;Paste</source>
  2289         <translation>C&amp;olar</translation>
  2290     </message>
  2291     <message>
  2292         <location filename="" line="7"/>
  2293         <source>&amp;Delete All</source>
  2294         <translation>&amp;Apagar Tudo</translation>
  2295     </message>
  2296     <message>
  2297         <location filename="" line="7"/>
  2298         <source>&amp;Font hint</source>
  2299         <translation>&amp;Fonte Sugerida</translation>
  2300     </message>
  2301     <message>
  2302         <location filename="" line="7"/>
  2303         <source>&amp;Color...</source>
  2304         <translation>&amp;Cor...</translation>
  2305     </message>
  2306     <message>
  2307         <location filename="" line="7"/>
  2308         <source>&amp;Bold</source>
  2309         <translation>&amp;Negrito</translation>
  2310     </message>
  2311     <message>
  2312         <location filename="" line="7"/>
  2313         <source>&amp;Italic</source>
  2314         <translation>&amp;Itálico</translation>
  2315     </message>
  2316     <message>
  2317         <location filename="" line="7"/>
  2318         <source>&amp;Underline</source>
  2319         <translation>&amp;Sublinhado</translation>
  2320     </message>
  2321     <message>
  2322         <location filename="" line="7"/>
  2323         <source>&amp;Left</source>
  2324         <translation>&amp;Esquerda</translation>
  2325     </message>
  2326     <message>
  2327         <location filename="" line="7"/>
  2328         <source>C&amp;enter</source>
  2329         <translation>Ce&amp;ntralizado</translation>
  2330     </message>
  2331     <message>
  2332         <location filename="" line="7"/>
  2333         <source>&amp;Right</source>
  2334         <translation>&amp;Direita</translation>
  2335     </message>
  2336     <message>
  2337         <location filename="" line="7"/>
  2338         <source>&amp;Justify</source>
  2339         <translation>&amp;Justificado</translation>
  2340     </message>
  2341     <message>
  2342         <location filename="" line="7"/>
  2343         <source>&amp;Settings</source>
  2344         <translation>&amp;Configurações</translation>
  2345     </message>
  2346     <message>
  2347         <location filename="" line="7"/>
  2348         <source>Set &amp;fixed font</source>
  2349         <translation>Definir fonte fi&amp;xa</translation>
  2350     </message>
  2351     <message>
  2352         <location filename="" line="7"/>
  2353         <source>Set &amp;variable font</source>
  2354         <translation>Definir fonte &amp;variável</translation>
  2355     </message>
  2356     <message>
  2357         <location filename="" line="7"/>
  2358         <source>&amp;fixed font is default</source>
  2359         <translation>Fonte fi&amp;xa como padrão</translation>
  2360     </message>
  2361     <message>
  2362         <location filename="" line="7"/>
  2363         <source>Export Note to single file</source>
  2364         <translation>Exportar Nota como Arquivo</translation>
  2365     </message>
  2366     <message>
  2367         <location filename="" line="7"/>
  2368         <source>Overwrite</source>
  2369         <translation>Sobrescrever</translation>
  2370     </message>
  2371     <message>
  2372         <location filename="" line="7"/>
  2373         <source>Cancel</source>
  2374         <translation>Cancelar</translation>
  2375     </message>
  2376     <message>
  2377         <location filename="" line="7"/>
  2378         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  2379         <translation>Exportar Nota para Arquivo (Texto)</translation>
  2380     </message>
  2381     <message>
  2382         <location filename="" line="7"/>
  2383         <source>Subs&amp;cript</source>
  2384         <translation>S&amp;ubscrito</translation>
  2385     </message>
  2386     <message>
  2387         <location filename="" line="7"/>
  2388         <source>Su&amp;perscript</source>
  2389         <translation>So&amp;brescrito</translation>
  2390     </message>
  2391     <message>
  2392         <location filename="" line="7"/>
  2393         <source>Note Editor</source>
  2394         <translation>Editor de Notas</translation>
  2395     </message>
  2396     <message>
  2397         <location filename="" line="7"/>
  2398         <source>F&amp;ormat</source>
  2399         <translation>&amp;Formatação</translation>
  2400     </message>
  2401     <message>
  2402         <location filename="" line="7"/>
  2403         <source>Edit Actions</source>
  2404         <translation>Ações de Edição</translation>
  2405     </message>
  2406     <message>
  2407         <location filename="" line="7"/>
  2408         <source>Format Actions</source>
  2409         <translation>Ações de Formatação</translation>
  2410     </message>
  2411     <message>
  2412         <location filename="" line="7"/>
  2413         <source>Note Actions</source>
  2414         <translation>Ações de Notas</translation>
  2415     </message>
  2416     <message>
  2417         <location filename="" line="7"/>
  2418         <source>Ready</source>
  2419         <comment>Statusbar message</comment>
  2420         <translation>Pronto</translation>
  2421     </message>
  2422     <message>
  2423         <location filename="" line="7"/>
  2424         <source>No filename available for this note.</source>
  2425         <comment>Statusbar message</comment>
  2426         <translation>Nenhum arquivo está disponível para esta nota.</translation>
  2427     </message>
  2428     <message>
  2429         <location filename="" line="7"/>
  2430         <source>Note Editor</source>
  2431         <comment>Window caption</comment>
  2432         <translation>Editor de Notas</translation>
  2433     </message>
  2434     <message>
  2435         <location filename="" line="7"/>
  2436         <source>&amp;Note</source>
  2437         <comment>Menubar</comment>
  2438         <translation>&amp;Nota</translation>
  2439     </message>
  2440     <message>
  2441         <location filename="" line="7"/>
  2442         <source>Import</source>
  2443         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  2444         <translation>Importar</translation>
  2445     </message>
  2446     <message>
  2447         <location filename="" line="7"/>
  2448         <source>Export Note (HTML)</source>
  2449         <comment>Status tip for Note menu</comment>
  2450         <translation>Exportar Nota em HTML</translation>
  2451     </message>
  2452     <message>
  2453         <location filename="" line="7"/>
  2454         <source>Export Note As (HTML) </source>
  2455         <comment>Status tip for Note Menu</comment>
  2456         <translation>Exportar Nota em HTML</translation>
  2457     </message>
  2458     <message>
  2459         <location filename="" line="7"/>
  2460         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  2461         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2462         <translation>Exportar Nota em Texto</translation>
  2463     </message>
  2464     <message>
  2465         <location filename="" line="7"/>
  2466         <source>Print Note</source>
  2467         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2468         <translation>Imprimir Nota</translation>
  2469     </message>
  2470     <message>
  2471         <location filename="" line="7"/>
  2472         <source>Undo</source>
  2473         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2474         <translation>Desfazer</translation>
  2475     </message>
  2476     <message>
  2477         <location filename="" line="7"/>
  2478         <source>Redo</source>
  2479         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2480         <translation>Refazer</translation>
  2481     </message>
  2482     <message>
  2483         <location filename="" line="7"/>
  2484         <source>Select and copy all</source>
  2485         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2486         <translation>Selecionar e copiar tudo</translation>
  2487     </message>
  2488     <message>
  2489         <location filename="" line="7"/>
  2490         <source>Copy</source>
  2491         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2492         <translation>Copiar</translation>
  2493     </message>
  2494     <message>
  2495         <location filename="" line="7"/>
  2496         <source>Cut</source>
  2497         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2498         <translation>Recortar</translation>
  2499     </message>
  2500     <message>
  2501         <location filename="" line="7"/>
  2502         <source>Paste</source>
  2503         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2504         <translation>Colar</translation>
  2505     </message>
  2506     <message>
  2507         <location filename="" line="7"/>
  2508         <source>Delete all</source>
  2509         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2510         <translation>Apagar tudo</translation>
  2511     </message>
  2512     <message>
  2513         <location filename="" line="7"/>
  2514         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  2515         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2516         <translation>Usa sugestão de fonte enquanto digita</translation>
  2517     </message>
  2518     <message>
  2519         <location filename="" line="7"/>
  2520         <source>Set fixed font</source>
  2521         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2522         <translation>Definir fonta fixa</translation>
  2523     </message>
  2524     <message>
  2525         <location filename="" line="7"/>
  2526         <source>Set variable font</source>
  2527         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2528         <translation>Definir fonte variável</translation>
  2529     </message>
  2530     <message>
  2531         <location filename="" line="7"/>
  2532         <source>Used fixed font by default</source>
  2533         <comment>Status tip for note menu</comment>
  2534         <translation>Usar fonte fixa pro padrão</translation>
  2535     </message>
  2536     <message>
  2537         <location filename="" line="7"/>
  2538         <source>The file %1
  2539 exists already.
  2540 Do you want to overwrite it?</source>
  2541         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  2542         <translation>O arquivo %1
  2543 já existe.
  2544 Deseja sobrescrevê-lo?</translation>
  2545     </message>
  2546     <message>
  2547         <location filename="" line="7"/>
  2548         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  2549         <comment>dialog &apos;save note as&apos;</comment>
  2550         <translation>Não foi possível exportar nota</translation>
  2551     </message>
  2552 </context>
  2553 <context>
  2554     <name>WarningDialog</name>
  2555     <message>
  2556         <location filename="" line="7"/>
  2557         <source>VYM - Warning : Foo...</source>
  2558         <translation>VYM - Aviso : </translation>
  2559     </message>
  2560     <message>
  2561         <location filename="" line="7"/>
  2562         <source>showAgainBox</source>
  2563         <translation>showAgainBox</translation>
  2564     </message>
  2565     <message>
  2566         <location filename="" line="7"/>
  2567         <source>Cancel</source>
  2568         <translation>Cancelar</translation>
  2569     </message>
  2570     <message>
  2571         <location filename="" line="7"/>
  2572         <source>Ok</source>
  2573         <translation>OK</translation>
  2574     </message>
  2575     <message>
  2576         <location filename="" line="7"/>
  2577         <source>Proceed</source>
  2578         <translation>Prosseguir</translation>
  2579     </message>
  2580 </context>
  2581 </TS>