lang/vym_es.ts
author insilmaril
Tue, 03 Jan 2006 09:44:41 +0000
changeset 168 8814a667241a
parent 164 d442a66e9121
child 207 1313cec0ad1e
permissions -rw-r--r--
1.7.6 New features for floatimages and fixes
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     2 <context>
     3     <name>AboutDialog</name>
     4     <message>
     5         <source>Ok</source>
     6         <translation type="unfinished">Ok</translation>
     7     </message>
     8 </context>
     9 <context>
    10     <name>EditXLinkDialog</name>
    11     <message>
    12         <source>Edit XLink</source>
    13         <translation>Editar XEnlace</translation>
    14     </message>
    15     <message>
    16         <source>XLink width:</source>
    17         <translation>Ancho XEnlace:</translation>
    18     </message>
    19     <message>
    20         <source>Set color of heading</source>
    21         <translation>Configurar color de encabezado</translation>
    22     </message>
    23     <message>
    24         <source>XLink color:</source>
    25         <translation>Color XEnlace:</translation>
    26     </message>
    27     <message>
    28         <source>Use as default:</source>
    29         <translation>Use como por defecto:</translation>
    30     </message>
    31     <message>
    32         <source>Delete XLink</source>
    33         <translation>Borrar XEnlace</translation>
    34     </message>
    35     <message>
    36         <source>Ok</source>
    37         <translation>Ok</translation>
    38     </message>
    39 </context>
    40 <context>
    41     <name>ExportHTMLDialog</name>
    42     <message>
    43         <source>Export HTML</source>
    44         <translation>Exportar HTML</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <source>Directory:</source>
    48         <translation>Directorio:</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <source>Browse</source>
    52         <translation>Buscar</translation>
    53     </message>
    54     <message>
    55         <source>Options</source>
    56         <translation>Opciones</translation>
    57     </message>
    58     <message>
    59         <source>Include image of map</source>
    60         <translation>Incluir imagen de mapa</translation>
    61     </message>
    62     <message>
    63         <source>create image only</source>
    64         <translation>Crear imagen solamente</translation>
    65     </message>
    66     <message>
    67         <source>use WIKI style</source>
    68         <translation>Usar estilo WIKI</translation>
    69     </message>
    70     <message>
    71         <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
    72         <translation>Usar encabezado de URLs (en vez de un objetivo enlazado)</translation>
    73     </message>
    74     <message>
    75         <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
    76         <translation>Usar imagen de la tierra para markar URLs en el texto</translation>
    77     </message>
    78     <message>
    79         <source>use default CSS file</source>
    80         <translation>Usar archivo CSS por defecto</translation>
    81     </message>
    82     <message>
    83         <source>show output of external scripts</source>
    84         <translation>Mostar salida de scripts externos</translation>
    85     </message>
    86     <message>
    87         <source>Export</source>
    88         <translation>Exportar</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <source>Cancel</source>
    92         <translation>Cancelar</translation>
    93     </message>
    94     <message>
    95         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
    96         <translation>VYM - Exportar HTML a directorio</translation>
    97     </message>
    98     <message>
    99         <source>Critcal export error</source>
   100         <translation>Error crítico de exporte</translation>
   101     </message>
   102 </context>
   103 <context>
   104     <name>ExportXHTMLDialog</name>
   105     <message>
   106         <source>Export XHTML</source>
   107         <translation>Exportar HTML</translation>
   108     </message>
   109     <message>
   110         <source>Export to directory:</source>
   111         <translation>Exportar a directorio:</translation>
   112     </message>
   113     <message>
   114         <source>Browse</source>
   115         <translation>Buscar</translation>
   116     </message>
   117     <message>
   118         <source>Options</source>
   119         <translation>Opciones</translation>
   120     </message>
   121     <message>
   122         <source>Include image</source>
   123         <translation>Incluir Imagen</translation>
   124     </message>
   125     <message>
   126         <source>Colored headings in text</source>
   127         <translation>Encabezados coloreados en texto</translation>
   128     </message>
   129     <message>
   130         <source>Save settings in map</source>
   131         <translation>Guardar configuraciones en mapa</translation>
   132     </message>
   133     <message>
   134         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   135         <translation>Mostrar Advertencias eje: si el directorio no está vacio</translation>
   136     </message>
   137     <message>
   138         <source>show output of external scripts</source>
   139         <translation>Mostrar salida de scripts externos</translation>
   140     </message>
   141     <message>
   142         <source>CSS:</source>
   143         <translation>CSS:</translation>
   144     </message>
   145     <message>
   146         <source>XSL:</source>
   147         <translation>XSL:</translation>
   148     </message>
   149     <message>
   150         <source>Before export:</source>
   151         <translation>Antes de exportar:</translation>
   152     </message>
   153     <message>
   154         <source>After Export:</source>
   155         <translation>Después de Exportar:</translation>
   156     </message>
   157     <message>
   158         <source>Export</source>
   159         <translation>Exportar</translation>
   160     </message>
   161     <message>
   162         <source>Cancel</source>
   163         <translation>Cancelar</translation>
   164     </message>
   165     <message>
   166         <source>Warning</source>
   167         <translation>Advertencia</translation>
   168     </message>
   169     <message>
   170         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   171 
   172 </source>
   173         <translation>Las configuraciones guardadas en el mapa pueden ejecutar scripts:</translation>
   174     </message>
   175     <message>
   176         <source>Please check, if you really
   177 want to allow this in your system!</source>
   178         <translation>¡Por favor observe si en realidad
   179 desea permitir esto en su sistema!</translation>
   180     </message>
   181     <message>
   182         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   183         <translation>VYM - Exportar HTML a directorio</translation>
   184     </message>
   185     <message>
   186         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   187         <translation>VYM - Ruta a archivo CSS</translation>
   188     </message>
   189     <message>
   190         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   191         <translation>VYM - Ruta a archivo XSL </translation>
   192     </message>
   193     <message>
   194         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   195         <translation>VYM - Ruta a script pre-exportado</translation>
   196     </message>
   197     <message>
   198         <source>VYM - Path to post export script</source>
   199         <translation>VYM - Ruta a script post-exportado</translation>
   200     </message>
   201     <message>
   202         <source> could not be opened!</source>
   203         <translation>¡No puede ser abierto!</translation>
   204     </message>
   205     <message>
   206         <source>Critical Error</source>
   207         <translation>Error crítico</translation>
   208     </message>
   209     <message>
   210         <source>Couldn&apos;t start </source>
   211         <translation>No puede iniciar</translation>
   212     </message>
   213     <message>
   214         <source>didn&apos;t exit normally</source>
   215         <translation>No salio normalmente</translation>
   216     </message>
   217     <message>
   218         <source>Stylesheets:</source>
   219         <translation type="obsolete">Estilo de Hojas:</translation>
   220     </message>
   221     <message>
   222         <source>Scripts:</source>
   223         <translation type="obsolete">Scripts:</translation>
   224     </message>
   225     <message>
   226         <source>Stylesheets</source>
   227         <translation type="unfinished"></translation>
   228     </message>
   229     <message>
   230         <source>Scripts</source>
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   232     </message>
   233 </context>
   234 <context>
   235     <name>ExtraInfoDialog</name>
   236     <message>
   237         <source>VYM - Info</source>
   238         <translation>VYM - Información</translation>
   239     </message>
   240     <message>
   241         <source>Map:</source>
   242         <translation>Mapa:</translation>
   243     </message>
   244     <message>
   245         <source>Author:</source>
   246         <translation>Autor:</translation>
   247     </message>
   248     <message>
   249         <source>Comment:</source>
   250         <translation>Comentario:</translation>
   251     </message>
   252     <message>
   253         <source>Statistics:</source>
   254         <translation>Estadísticas:</translation>
   255     </message>
   256     <message>
   257         <source>Cancel</source>
   258         <translation>Cancelar</translation>
   259     </message>
   260     <message>
   261         <source>Close</source>
   262         <translation>Cerrar</translation>
   263     </message>
   264 </context>
   265 <context>
   266     <name>FindWindow</name>
   267     <message>
   268         <source>Clear</source>
   269         <translation>Limpiar</translation>
   270     </message>
   271     <message>
   272         <source>Cancel</source>
   273         <translation>Cancelar</translation>
   274     </message>
   275     <message>
   276         <source>Find</source>
   277         <translation>Buscar</translation>
   278     </message>
   279 </context>
   280 <context>
   281     <name>Main</name>
   282     <message>
   283         <source>&amp;File</source>
   284         <translation>&amp;Archivo</translation>
   285     </message>
   286     <message>
   287         <source>New map</source>
   288         <comment>File menu</comment>
   289         <translation>Nuevo Mapa</translation>
   290     </message>
   291     <message>
   292         <source>&amp;New...</source>
   293         <translation>&amp;Nuevo...</translation>
   294     </message>
   295     <message>
   296         <source>Open</source>
   297         <comment>File menu</comment>
   298         <translation>Abrir</translation>
   299     </message>
   300     <message>
   301         <source>&amp;Open...</source>
   302         <translation>&amp;Abrir...</translation>
   303     </message>
   304     <message>
   305         <source>Open Recent</source>
   306         <translation>Abrir reciente</translation>
   307     </message>
   308     <message>
   309         <source>Save</source>
   310         <translation>Guardar</translation>
   311     </message>
   312     <message>
   313         <source>&amp;Save...</source>
   314         <translation>&amp;Guardar...</translation>
   315     </message>
   316     <message>
   317         <source>Save &amp;As</source>
   318         <translation>Guardar &amp;Como</translation>
   319     </message>
   320     <message>
   321         <source>Save &amp;As...</source>
   322         <translation>Guardar &amp;Como...</translation>
   323     </message>
   324     <message>
   325         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   326         <translation>Importar estructura de directorio (experimental)</translation>
   327     </message>
   328     <message>
   329         <source>Import Dir</source>
   330         <translation type="obsolete">Importar Directorio</translation>
   331     </message>
   332     <message>
   333         <source>Export</source>
   334         <translation>Exportar</translation>
   335     </message>
   336     <message>
   337         <source>Print</source>
   338         <translation>Imprimir</translation>
   339     </message>
   340     <message>
   341         <source>&amp;Print...</source>
   342         <translation>&amp;Imprimir...</translation>
   343     </message>
   344     <message>
   345         <source>Close Map</source>
   346         <translation>Cerrar Mapa</translation>
   347     </message>
   348     <message>
   349         <source>&amp;Close Map</source>
   350         <translation>&amp;Cerrar Mapa</translation>
   351     </message>
   352     <message>
   353         <source>Exit VYM</source>
   354         <translation>Salir VYM</translation>
   355     </message>
   356     <message>
   357         <source>E&amp;xit VYM</source>
   358         <translation>S&amp;alir VYM</translation>
   359     </message>
   360     <message>
   361         <source>&amp;Edit</source>
   362         <translation>&amp;Editar</translation>
   363     </message>
   364     <message>
   365         <source>Undo</source>
   366         <translation>Deshacer</translation>
   367     </message>
   368     <message>
   369         <source>&amp;Undo</source>
   370         <translation>&amp;Deshacer</translation>
   371     </message>
   372     <message>
   373         <source>Copy</source>
   374         <translation>Copiar</translation>
   375     </message>
   376     <message>
   377         <source>&amp;Copy</source>
   378         <translation>&amp;Copiar</translation>
   379     </message>
   380     <message>
   381         <source>Cut</source>
   382         <translation>Cortar</translation>
   383     </message>
   384     <message>
   385         <source>Cu&amp;t</source>
   386         <translation>Cort&amp;ar</translation>
   387     </message>
   388     <message>
   389         <source>Paste</source>
   390         <translation>Pegar</translation>
   391     </message>
   392     <message>
   393         <source>&amp;Paste</source>
   394         <translation>&amp;Pegar</translation>
   395     </message>
   396     <message>
   397         <source>Move branch up</source>
   398         <translation>Mover rama arriba</translation>
   399     </message>
   400     <message>
   401         <source>Move up</source>
   402         <translation>Subir</translation>
   403     </message>
   404     <message>
   405         <source>Move branch down</source>
   406         <translation>Mover rama abajo</translation>
   407     </message>
   408     <message>
   409         <source>Move down</source>
   410         <translation>Bajar</translation>
   411     </message>
   412     <message>
   413         <source>Scroll branch</source>
   414         <translation>Acoplar rollo</translation>
   415     </message>
   416     <message>
   417         <source>Unscroll all</source>
   418         <translation>Desacoplar todo</translation>
   419     </message>
   420     <message>
   421         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   422         <translation>Desacoplar todas las ramas acopladas</translation>
   423     </message>
   424     <message>
   425         <source>Find</source>
   426         <translation>Buscar</translation>
   427     </message>
   428     <message>
   429         <source>Open URL</source>
   430         <translation>Abrir URL</translation>
   431     </message>
   432     <message>
   433         <source>Edit URL</source>
   434         <translation>Editar URL</translation>
   435     </message>
   436     <message>
   437         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   438         <translation>Usar encabezado de rama seleccionada como URL</translation>
   439     </message>
   440     <message>
   441         <source>Use heading for URL</source>
   442         <translation>Usar encabezado para URL</translation>
   443     </message>
   444     <message>
   445         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   446         <translation>Crear URL a Bugzila</translation>
   447     </message>
   448     <message>
   449         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   450         <translation>Saltar a otro mapa de vym, si necesita cargarlo primero</translation>
   451     </message>
   452     <message>
   453         <source>Jump to map</source>
   454         <translation>Saltar al mapa</translation>
   455     </message>
   456     <message>
   457         <source>Edit link to another vym map</source>
   458         <translation>Editar enlace a otro mapa vym</translation>
   459     </message>
   460     <message>
   461         <source>Edit vym link</source>
   462         <translation type="obsolete">Editar enlace de vym</translation>
   463     </message>
   464     <message>
   465         <source>Delete link to another vym map</source>
   466         <translation>Eliminar enlace a otro mapa vym</translation>
   467     </message>
   468     <message>
   469         <source>Delete vym link</source>
   470         <translation>Eliminar enlace de vym</translation>
   471     </message>
   472     <message>
   473         <source>Edit Map Info</source>
   474         <translation>Editar Información de mapa</translation>
   475     </message>
   476     <message>
   477         <source>edit Heading</source>
   478         <translation>Editar Encabezado</translation>
   479     </message>
   480     <message>
   481         <source>Edit heading</source>
   482         <translation>Editar encabezado</translation>
   483     </message>
   484     <message>
   485         <source>Delete Selection</source>
   486         <translation>Eliminar Selección</translation>
   487     </message>
   488     <message>
   489         <source>Add a branch as child of selection</source>
   490         <translation>Agregar una rama como hija de selección</translation>
   491     </message>
   492     <message>
   493         <source>Add branch as child</source>
   494         <translation>Agregar rama como hija</translation>
   495     </message>
   496     <message>
   497         <source>Add a branch above selection</source>
   498         <translation>Agregar rama arriba de la selección</translation>
   499     </message>
   500     <message>
   501         <source>Add branch above</source>
   502         <translation>Agregar rama arriba</translation>
   503     </message>
   504     <message>
   505         <source>Add a branch below selection</source>
   506         <translation>Agregar una rama abajo de la selección</translation>
   507     </message>
   508     <message>
   509         <source>Add branch below</source>
   510         <translation>Agregar rama abajo</translation>
   511     </message>
   512     <message>
   513         <source>Add map at selection</source>
   514         <translation>Agregar mapa en la selección</translation>
   515     </message>
   516     <message>
   517         <source>Import (add)</source>
   518         <translation>Importar (agregar)</translation>
   519     </message>
   520     <message>
   521         <source>Replace selection with map</source>
   522         <translation>reemplazar selección con mapa</translation>
   523     </message>
   524     <message>
   525         <source>Import (replace)</source>
   526         <translation>Importar (reemplazar)</translation>
   527     </message>
   528     <message>
   529         <source>Save selection</source>
   530         <translation>Guardar Selección</translation>
   531     </message>
   532     <message>
   533         <source>Select upper branch</source>
   534         <translation>Seleccionar rama más alta</translation>
   535     </message>
   536     <message>
   537         <source>Select lower branch</source>
   538         <translation>Seleccionar rama más baja</translation>
   539     </message>
   540     <message>
   541         <source>Select left branch</source>
   542         <translation>Seleccionar rama izquierda</translation>
   543     </message>
   544     <message>
   545         <source>Select right branch</source>
   546         <translation>Seleccionar rama derecha</translation>
   547     </message>
   548     <message>
   549         <source>Select child branch</source>
   550         <translation>Seleccionar rama hijo</translation>
   551     </message>
   552     <message>
   553         <source>Select first branch</source>
   554         <translation>Seleccionar primera rama</translation>
   555     </message>
   556     <message>
   557         <source>Select last branch</source>
   558         <translation>Seleccionar última rama</translation>
   559     </message>
   560     <message>
   561         <source>Add Image</source>
   562         <translation>Agregar Imagen</translation>
   563     </message>
   564     <message>
   565         <source>&amp;Format</source>
   566         <translation>&amp;Formato</translation>
   567     </message>
   568     <message>
   569         <source>Set Color</source>
   570         <translation>Configurar Color</translation>
   571     </message>
   572     <message>
   573         <source>Set &amp;Color</source>
   574         <translation>Configurar &amp;Color</translation>
   575     </message>
   576     <message>
   577         <source>Pick color
   578 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   579         <translation>Consejo de escogencia
   580 de color: Puede escoger un color de otra rama y aplicarlo usando CTRL+botón izquierdo</translation>
   581     </message>
   582     <message>
   583         <source>Pic&amp;k color</source>
   584         <translation>Esco&amp;ger Color</translation>
   585     </message>
   586     <message>
   587         <source>Color branch</source>
   588         <translation>Color de rama</translation>
   589     </message>
   590     <message>
   591         <source>Color &amp;branch</source>
   592         <translation>Color de &amp;rama</translation>
   593     </message>
   594     <message>
   595         <source>Color Subtree</source>
   596         <translation>Color de Subárbol</translation>
   597     </message>
   598     <message>
   599         <source>Color sub&amp;tree</source>
   600         <translation>Color de Sub&amp;árbol</translation>
   601     </message>
   602     <message>
   603         <source>Line</source>
   604         <translation>Línea</translation>
   605     </message>
   606     <message>
   607         <source>Linkstyle Line</source>
   608         <translation>Línea de estilo de enlace</translation>
   609     </message>
   610     <message>
   611         <source>Linkstyle Parabel</source>
   612         <translation>Parábola de estilo de enlace</translation>
   613     </message>
   614     <message>
   615         <source>PolyLine</source>
   616         <translation>Multilínea</translation>
   617     </message>
   618     <message>
   619         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   620         <translation>Estilo de enlace de línea gruesa</translation>
   621     </message>
   622     <message>
   623         <source>PolyParabel</source>
   624         <translation>MultiParábola </translation>
   625     </message>
   626     <message>
   627         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   628         <translation>Estilo de enlace de parábola gruesa</translation>
   629     </message>
   630     <message>
   631         <source>No Frame</source>
   632         <translation>Sin marco</translation>
   633     </message>
   634     <message>
   635         <source>Rectangle</source>
   636         <translation>Rectángulo</translation>
   637     </message>
   638     <message>
   639         <source>Use same color for links and headings</source>
   640         <translation>Usar el mismo color para enlaces y encabezados</translation>
   641     </message>
   642     <message>
   643         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   644         <translation>&amp;Usar color para encabezado de enlace</translation>
   645     </message>
   646     <message>
   647         <source>Set Link Color</source>
   648         <translation>Configurar Color de Enlace</translation>
   649     </message>
   650     <message>
   651         <source>Set &amp;Link Color</source>
   652         <translation type="obsolete">Configurar &amp;Color de Enlace</translation>
   653     </message>
   654     <message>
   655         <source>Set Background Color</source>
   656         <translation>Configurar Color de Fondo</translation>
   657     </message>
   658     <message>
   659         <source>Set &amp;Background Color</source>
   660         <translation>Configurar &amp;Color de Fondo</translation>
   661     </message>
   662     <message>
   663         <source>&amp;View</source>
   664         <translation>&amp;Vista</translation>
   665     </message>
   666     <message>
   667         <source>Zoom reset</source>
   668         <translation>Zoom reiniciado</translation>
   669     </message>
   670     <message>
   671         <source>reset Zoom</source>
   672         <translation>Reiniciar Zoom</translation>
   673     </message>
   674     <message>
   675         <source>Zoom in</source>
   676         <translation>Acercar</translation>
   677     </message>
   678     <message>
   679         <source>Zoom out</source>
   680         <translation>Alejar</translation>
   681     </message>
   682     <message>
   683         <source>Toggle Note Editor</source>
   684         <translation>Acomodar Editor de notas</translation>
   685     </message>
   686     <message>
   687         <source>&amp;Next Window</source>
   688         <translation>&amp;Siguiente Ventana</translation>
   689     </message>
   690     <message>
   691         <source>Next Window</source>
   692         <translation>Siguiente Ventana</translation>
   693     </message>
   694     <message>
   695         <source>&amp;Previous Window</source>
   696         <translation>&amp;Ventana Previa</translation>
   697     </message>
   698     <message>
   699         <source>Previous Window</source>
   700         <translation>Ventana Previa</translation>
   701     </message>
   702     <message>
   703         <source>Modes when using modifiers</source>
   704         <translation>Modos cuando usa modificadores</translation>
   705     </message>
   706     <message>
   707         <source>Use modifier to color branches</source>
   708         <translation>Usar modificadores para color de ramas</translation>
   709     </message>
   710     <message>
   711         <source>&amp;Settings</source>
   712         <translation>&amp;Configuración</translation>
   713     </message>
   714     <message>
   715         <source>Set application to open pdf files</source>
   716         <translation>Configurar aplicación para abrir archivos pdf</translation>
   717     </message>
   718     <message>
   719         <source>Set application to open an URL</source>
   720         <translation type="obsolete">Configurar aplicación para abrir una URL</translation>
   721     </message>
   722     <message>
   723         <source>Edit branch after adding it</source>
   724         <translation>Editar rama después de adicionarle</translation>
   725     </message>
   726     <message>
   727         <source>Select branch after adding it</source>
   728         <translation>Seleccionar rama después de adicionarle</translation>
   729     </message>
   730     <message>
   731         <source>Select heading before editing</source>
   732         <translation>Seleccionar encabezado antes de editar</translation>
   733     </message>
   734     <message>
   735         <source>Select existing heading</source>
   736         <translation>Seleccionar encabezado existente</translation>
   737     </message>
   738     <message>
   739         <source>Enable pasting into new branch</source>
   740         <translation type="obsolete">Habilitar pegado en una nueva rama</translation>
   741     </message>
   742     <message>
   743         <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
   744         <translation type="obsolete">Habilitar tecla Delete para borrar ramas</translation>
   745     </message>
   746     <message>
   747         <source>Enable Delete key</source>
   748         <translation type="obsolete">Habilitar tecla Delete</translation>
   749     </message>
   750     <message>
   751         <source>&amp;Test</source>
   752         <translation>&amp;Prueba</translation>
   753     </message>
   754     <message>
   755         <source>Test Flag</source>
   756         <translation>Probar Bandera</translation>
   757     </message>
   758     <message>
   759         <source>test flag</source>
   760         <translation>Probar bandera</translation>
   761     </message>
   762     <message>
   763         <source>Show Clipboard</source>
   764         <translation>Mostrar Portapapeles</translation>
   765     </message>
   766     <message>
   767         <source>Show clipboard</source>
   768         <translation>Mostrar portapapeles</translation>
   769     </message>
   770     <message>
   771         <source>&amp;Help</source>
   772         <translation>&amp;Ayuda</translation>
   773     </message>
   774     <message>
   775         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   776         <translation>Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
   777     </message>
   778     <message>
   779         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
   780         <translation>Abrir Documentación de VYM (pdf)</translation>
   781     </message>
   782     <message>
   783         <source>Information about VYM</source>
   784         <translation>Información sobre VYM</translation>
   785     </message>
   786     <message>
   787         <source>About VYM</source>
   788         <translation>Sobre VYM</translation>
   789     </message>
   790     <message>
   791         <source>Information about QT toolkit</source>
   792         <translation>Información sobre kit de herramientas QT</translation>
   793     </message>
   794     <message>
   795         <source>About QT</source>
   796         <translation>Acerca de QT</translation>
   797     </message>
   798     <message>
   799         <source>Save image</source>
   800         <translation>Guardar imagen</translation>
   801     </message>
   802     <message>
   803         <source>Use for Export</source>
   804         <translation>Usar para Exportar</translation>
   805     </message>
   806     <message>
   807         <source>Export map as image</source>
   808         <translation>Exportar mapa como imagen</translation>
   809     </message>
   810     <message>
   811         <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
   812         <translation>Exportar como ASCII (aún experimental)</translation>
   813     </message>
   814     <message>
   815         <source>Export (ASCII)</source>
   816         <translation type="obsolete">Exportar (ASCII)</translation>
   817     </message>
   818     <message>
   819         <source>Export XML</source>
   820         <translation>Exportar XML</translation>
   821     </message>
   822     <message>
   823         <source>Export HTML</source>
   824         <translation>Exportar HTML</translation>
   825     </message>
   826     <message>
   827         <source>Export XHTML</source>
   828         <translation>Exportar XHTML</translation>
   829     </message>
   830     <message>
   831         <source>The directory </source>
   832         <translation type="obsolete">El directorio</translation>
   833     </message>
   834     <message>
   835         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
   836         <translation type="obsolete">no está vacio. ¿Se arriesga  a sobrescribir su contenido?</translation>
   837     </message>
   838     <message>
   839         <source>Overwrite</source>
   840         <translation>Sobreescribir</translation>
   841     </message>
   842     <message>
   843         <source>Cancel</source>
   844         <translation>Cancelar</translation>
   845     </message>
   846     <message>
   847         <source>The map </source>
   848         <translation type="obsolete">El mapa</translation>
   849     </message>
   850     <message>
   851         <source>
   852  is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   853 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   854         <translation type="obsolete">ya está abierto. Abrir el mismo mapa en múltiples editores puede
   855 generar confusión cuando termine de trabajar con vym. Desea hacerlo</translation>
   856     </message>
   857     <message>
   858         <source>Open anyway</source>
   859         <translation>Abrir de todas maneras</translation>
   860     </message>
   861     <message>
   862         <source>Create</source>
   863         <translation>Crear</translation>
   864     </message>
   865     <message>
   866         <source>Critical Load Error</source>
   867         <translation>Error crítico de carga</translation>
   868     </message>
   869     <message>
   870         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
   871         <translation>No pudo iniciar zip para descomprimir datos.</translation>
   872     </message>
   873     <message>
   874         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
   875         <translation>unzip no salió normalmente</translation>
   876     </message>
   877     <message>
   878         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   879 </source>
   880         <translation>No puede buscar un mapa (*.xml) en el archivo .vym.</translation>
   881     </message>
   882     <message>
   883         <source>Load vym map</source>
   884         <translation>Cargar mapa vym</translation>
   885     </message>
   886     <message>
   887         <source>Import: Add vym map to selection</source>
   888         <translation>Importar: Agregar mapa vym a la selección</translation>
   889     </message>
   890     <message>
   891         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
   892         <translation>Importar: Reemplaza selección con mapa vym</translation>
   893     </message>
   894     <message>
   895         <source>Save Error</source>
   896         <translation>Error de guardado</translation>
   897     </message>
   898     <message>
   899         <source>
   900 could not be removed before saving</source>
   901         <translation>no puede ser removido antes de guardar</translation>
   902     </message>
   903     <message>
   904         <source>
   905 did not use the compressed vym file format.
   906 Writing it uncompressed will also write images 
   907 and flags and thus may overwrite files in the given directory
   908 
   909 Do you want to write the map</source>
   910         <translation type="obsolete">no usó el formato de compresión archivo vym.
   911 Escribiendo este descompreso también escribirá imágenes
   912 y banderas y así puede sobreescribir en el directorio dado
   913 
   914 Desea escribir el mapa</translation>
   915     </message>
   916     <message>
   917         <source>compressed (vym default)</source>
   918         <translation>compreso (por defecto vym)</translation>
   919     </message>
   920     <message>
   921         <source>uncompressed</source>
   922         <translation>descompreso</translation>
   923     </message>
   924     <message>
   925         <source>Critical Save Error</source>
   926         <translation>Error Crítico de Guardado</translation>
   927     </message>
   928     <message>
   929         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
   930         <translation>No pudo iniciar zip para comprimir datos.</translation>
   931     </message>
   932     <message>
   933         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
   934         <translation>zip no salió normalmente</translation>
   935     </message>
   936     <message>
   937         <source>Saved</source>
   938         <translation type="obsolete">Guardado</translation>
   939     </message>
   940     <message>
   941         <source>Couldn&apos;t save</source>
   942         <translation>No pudo guardar</translation>
   943     </message>
   944     <message>
   945         <source>The file </source>
   946         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
   947     </message>
   948     <message>
   949         <source>
   950 exists already. Do you want to</source>
   951         <translation type="obsolete">ya existe. Desea hacerlo</translation>
   952     </message>
   953     <message>
   954         <source>Export XML to directory</source>
   955         <translation>Exportar XML a directorio</translation>
   956     </message>
   957     <message>
   958         <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   959         <translation type="obsolete">ha sido modificado pero no está guardado aún. Desea hacerlo</translation>
   960     </message>
   961     <message>
   962         <source>Save modified map before closing it</source>
   963         <translation>Guardar mapa modificado antes de cerrarlo</translation>
   964     </message>
   965     <message>
   966         <source>Discard changes</source>
   967         <translation>Descartar cambios</translation>
   968     </message>
   969     <message>
   970         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
   971         <translation>Este mapa no está guardado aún. Desea hacerlo</translation>
   972     </message>
   973     <message>
   974         <source>Save map</source>
   975         <translation>Guardar mapa</translation>
   976     </message>
   977     <message>
   978         <source>VYM -Information:</source>
   979         <translation>VYM -Información:</translation>
   980     </message>
   981     <message>
   982         <source>No matches found for </source>
   983         <translation type="obsolete">No se encuentra concordancia con</translation>
   984     </message>
   985     <message>
   986         <source>Critical Error</source>
   987         <translation>Error crítico</translation>
   988     </message>
   989     <message>
   990         <source>Enter path for pdf reader:</source>
   991         <translation>Ingrese ruta para lector de pdf:</translation>
   992     </message>
   993     <message>
   994         <source>Enter path for application to open an URL:</source>
   995         <translation>Ingrese la ruta para aplicación para abrir una URL:</translation>
   996     </message>
   997     <message>
   998         <source>Critcal error</source>
   999         <translation>Error crítico</translation>
  1000     </message>
  1001     <message>
  1002         <source>Couldn&apos;t find the documentation
  1003 vym.pdf in various places.</source>
  1004         <translation>No puede buscar la documentación
  1005 vym.pdf en varios lugares.</translation>
  1006     </message>
  1007     <message>
  1008         <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
  1009 Please use Settings-&gt;</source>
  1010         <translation>No puede buscar un visor para leer vym.pdf.
  1011 Por favor use Configuración-&gt;</translation>
  1012     </message>
  1013     <message>
  1014         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1015         <translation>Adicionar una rama insertando y haciendo selección de sus hijos</translation>
  1016     </message>
  1017     <message>
  1018         <source>Add branch (insert)</source>
  1019         <translation>Adicionar rama (insertar)</translation>
  1020     </message>
  1021     <message>
  1022         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1023         <translation>Remover solo ramas y mantener sus hijos</translation>
  1024     </message>
  1025     <message>
  1026         <source>Remove only branch </source>
  1027         <translation>Remover solo ramas</translation>
  1028     </message>
  1029     <message>
  1030         <source>Remove childs of branch</source>
  1031         <translation>Remover hijos de rama</translation>
  1032     </message>
  1033     <message>
  1034         <source>Remove childs</source>
  1035         <translation>Hijos remotos</translation>
  1036     </message>
  1037     <message>
  1038         <source>Use modifier to copy</source>
  1039         <translation>Usar modificador de copia</translation>
  1040     </message>
  1041     <message>
  1042         <source>Add</source>
  1043         <translation>Adicionar</translation>
  1044     </message>
  1045     <message>
  1046         <source>Remove</source>
  1047         <translation>Remover</translation>
  1048     </message>
  1049     <message>
  1050         <source>Edit XLink</source>
  1051         <translation>Editar XEnlace</translation>
  1052     </message>
  1053     <message>
  1054         <source>Goto XLink</source>
  1055         <translation>Ir al XEnlace</translation>
  1056     </message>
  1057     <message>
  1058         <source>This map does not exist:
  1059   </source>
  1060         <translation type="obsolete">Este mapa no existe:</translation>
  1061     </message>
  1062     <message>
  1063         <source>
  1064 Do you want to create a new one?</source>
  1065         <translation type="obsolete">¿Desea crear uno nuevo?</translation>
  1066     </message>
  1067     <message>
  1068         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1069         <translation>Usar modificadores para dibujar XEnlace</translation>
  1070     </message>
  1071     <message>
  1072         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1073         <translation>Usar banderas exclusivas en la barra de herramientas de banderas</translation>
  1074     </message>
  1075     <message>
  1076         <source>Enable exclusive flags</source>
  1077         <translation type="obsolete">Habilitar banderas exclusivas</translation>
  1078     </message>
  1079     <message>
  1080         <source>Set application to open external links</source>
  1081         <translation type="unfinished"></translation>
  1082     </message>
  1083     <message>
  1084         <source>Pasting into new branch</source>
  1085         <translation type="unfinished"></translation>
  1086     </message>
  1087     <message>
  1088         <source>pasting into new branch</source>
  1089         <translation type="unfinished"></translation>
  1090     </message>
  1091     <message>
  1092         <source>Delete key for deleting branches</source>
  1093         <translation type="unfinished"></translation>
  1094     </message>
  1095     <message>
  1096         <source>Delete key</source>
  1097         <translation type="unfinished"></translation>
  1098     </message>
  1099     <message>
  1100         <source>Exclusive flags</source>
  1101         <translation type="unfinished"></translation>
  1102     </message>
  1103     <message>
  1104         <source>The directory %1 is not empty.
  1105 Do you risk to overwrite its contents?</source>
  1106         <translation type="unfinished"></translation>
  1107     </message>
  1108     <message>
  1109         <source>The map %1
  1110 is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
  1111 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
  1112         <translation type="unfinished"></translation>
  1113     </message>
  1114     <message>
  1115         <source>This map does not exist:
  1116   %1
  1117 Do you want to create a new one?</source>
  1118         <translation type="unfinished"></translation>
  1119     </message>
  1120     <message>
  1121         <source>The map %1
  1122 did not use the compressed vym file format.
  1123 Writing it uncompressed will also write images 
  1124 and flags and thus may overwrite files in the given directory
  1125 
  1126 Do you want to write the map</source>
  1127         <translation type="unfinished"></translation>
  1128     </message>
  1129     <message>
  1130         <source>Saved  %1</source>
  1131         <translation type="unfinished"></translation>
  1132     </message>
  1133     <message>
  1134         <source>Couldn&apos;t save </source>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
  1136     </message>
  1137     <message>
  1138         <source>The file %1
  1139 exists already. Do you want to</source>
  1140         <translation type="unfinished"></translation>
  1141     </message>
  1142     <message>
  1143         <source>The map %1 has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
  1144         <translation type="unfinished"></translation>
  1145     </message>
  1146     <message>
  1147         <source>No matches found for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1149     </message>
  1150     <message>
  1151         <source>Couldn&apos;t open map %1</source>
  1152         <translation type="unfinished"></translation>
  1153     </message>
  1154     <message>
  1155         <source>Set application to open pdf files  ...</source>
  1156         <translation type="unfinished"></translation>
  1157     </message>
  1158     <message>
  1159         <source>Set application to open external links...</source>
  1160         <translation type="unfinished"></translation>
  1161     </message>
  1162 </context>
  1163 <context>
  1164     <name>MapEditor</name>
  1165     <message>
  1166         <source>Critical Parse Error</source>
  1167         <translation>Error Crítico de conversión</translation>
  1168     </message>
  1169     <message>
  1170         <source>Critical Save Error</source>
  1171         <translation>Error Crítico de Guardado</translation>
  1172     </message>
  1173     <message>
  1174         <source>Couldn&apos;t write to </source>
  1175         <translation>No puede escribir</translation>
  1176     </message>
  1177     <message>
  1178         <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  1179         <translation>VYM - Exportar (ASCII)</translation>
  1180     </message>
  1181     <message>
  1182         <source>The file </source>
  1183         <translation type="obsolete">El archivo</translation>
  1184     </message>
  1185     <message>
  1186         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1187         <translation type="obsolete">ya existe. ¿Desea sobrescribir?</translation>
  1188     </message>
  1189     <message>
  1190         <source>Overwrite</source>
  1191         <translation>Sobreescribir</translation>
  1192     </message>
  1193     <message>
  1194         <source>Cancel</source>
  1195         <translation>Cancelar</translation>
  1196     </message>
  1197     <message>
  1198         <source>Critical Export Error </source>
  1199         <translation type="obsolete">Error de exportación crítico</translation>
  1200     </message>
  1201     <message>
  1202         <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  1203         <translation type="obsolete">No puede crear el directorio</translation>
  1204     </message>
  1205     <message>
  1206         <source>Critical Export Error</source>
  1207         <translation>Error de exportación crítico</translation>
  1208     </message>
  1209     <message>
  1210         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  1211         <translation type="obsolete">Editor de Mapa::exportarXML  no pudo abrir</translation>
  1212     </message>
  1213     <message>
  1214         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  1215         <translation>Error de conversión leyendo el archivo de copia de seguridad</translation>
  1216     </message>
  1217     <message>
  1218         <source>Critical Error</source>
  1219         <translation>Error crítico</translation>
  1220     </message>
  1221     <message>
  1222         <source> used for undo is gone. 
  1223 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1224 Maybe you want to reload your original data.
  1225 
  1226 Sorry for any inconveniences.</source>
  1227         <translation type="obsolete">usos para deshacer no hay.
  1228 Creare uno nuevo, pero por el momento no está disponible deshacer.
  1229 Pueda que dese recargar su información original.
  1230 
  1231 Predón por cualquier inconveniente.</translation>
  1232     </message>
  1233     <message>
  1234         <source>Enter URL:</source>
  1235         <translation>Ingresar URL:</translation>
  1236     </message>
  1237     <message>
  1238         <source>VYM - Link to another map</source>
  1239         <translation>Enlace a otro mapa vym</translation>
  1240     </message>
  1241     <message>
  1242         <source>vym map</source>
  1243         <translation>mapa vym</translation>
  1244     </message>
  1245     <message>
  1246         <source>vym - load image</source>
  1247         <translation>vym - cargar imagen</translation>
  1248     </message>
  1249     <message>
  1250         <source>Images</source>
  1251         <translation>Imágenes</translation>
  1252     </message>
  1253     <message>
  1254         <source>vym - Load image</source>
  1255         <translation>vym - Cargar imagen</translation>
  1256     </message>
  1257     <message>
  1258         <source>vym - save image as</source>
  1259         <translation>vym - guardar imagen como</translation>
  1260     </message>
  1261     <message>
  1262         <source>vym - Save image as </source>
  1263         <translation type="obsolete">vym - Guardar imagen como</translation>
  1264     </message>
  1265     <message>
  1266         <source>Critical Import Error</source>
  1267         <translation>Error de Importación crítico</translation>
  1268     </message>
  1269     <message>
  1270         <source>Cannot find the directory</source>
  1271         <translation type="obsolete">No puede encontrar el directorio</translation>
  1272     </message>
  1273     <message>
  1274         <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  1275         <translation>VYM - Escoja estructura de directorio a importar</translation>
  1276     </message>
  1277     <message>
  1278         <source>Note</source>
  1279         <comment>Systemflag</comment>
  1280         <translation>Nota</translation>
  1281     </message>
  1282     <message>
  1283         <source>WWW Document (external)</source>
  1284         <comment>Systemflag</comment>
  1285         <translation>WWW Documento (externo)</translation>
  1286     </message>
  1287     <message>
  1288         <source>Link to another vym map</source>
  1289         <comment>Systemflag</comment>
  1290         <translation>Enlace a otro mapa vym</translation>
  1291     </message>
  1292     <message>
  1293         <source>subtree is scrolled</source>
  1294         <comment>Systemflag</comment>
  1295         <translation>Subárbol está acoplado</translation>
  1296     </message>
  1297     <message>
  1298         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1299         <comment>Systemflag</comment>
  1300         <translation>Subárbol está temporalmente acoplado</translation>
  1301     </message>
  1302     <message>
  1303         <source>Take care!</source>
  1304         <comment>Standardflag</comment>
  1305         <translation>¡Ten cuidado!</translation>
  1306     </message>
  1307     <message>
  1308         <source>Really?</source>
  1309         <comment>Standardflag</comment>
  1310         <translation>¿Cierto?</translation>
  1311     </message>
  1312     <message>
  1313         <source>ok!</source>
  1314         <comment>Standardflag</comment>
  1315         <translation>¡Ok!</translation>
  1316     </message>
  1317     <message>
  1318         <source>Not ok!</source>
  1319         <comment>Standardflag</comment>
  1320         <translation>¡No esta bien!</translation>
  1321     </message>
  1322     <message>
  1323         <source>This won&apos;t work!</source>
  1324         <comment>Standardflag</comment>
  1325         <translation>¡Esto no funciona!</translation>
  1326     </message>
  1327     <message>
  1328         <source>Good</source>
  1329         <comment>Standardflag</comment>
  1330         <translation>Bien</translation>
  1331     </message>
  1332     <message>
  1333         <source>Bad</source>
  1334         <comment>Standardflag</comment>
  1335         <translation>Mal</translation>
  1336     </message>
  1337     <message>
  1338         <source>Time critical</source>
  1339         <comment>Standardflag</comment>
  1340         <translation>Tiempo crítico</translation>
  1341     </message>
  1342     <message>
  1343         <source>Idea!</source>
  1344         <comment>Standardflag</comment>
  1345         <translation>¡Idea!</translation>
  1346     </message>
  1347     <message>
  1348         <source>Important</source>
  1349         <comment>Standardflag</comment>
  1350         <translation>Importante</translation>
  1351     </message>
  1352     <message>
  1353         <source>Unimportant</source>
  1354         <comment>Standardflag</comment>
  1355         <translation>Poco importante</translation>
  1356     </message>
  1357     <message>
  1358         <source>I like this</source>
  1359         <comment>Standardflag</comment>
  1360         <translation>Me gusta</translation>
  1361     </message>
  1362     <message>
  1363         <source>I do not like this</source>
  1364         <comment>Standardflag</comment>
  1365         <translation>no me gusta</translation>
  1366     </message>
  1367     <message>
  1368         <source>I just love... </source>
  1369         <comment>Standardflag</comment>
  1370         <translation>Solo amo...</translation>
  1371     </message>
  1372     <message>
  1373         <source>Dangerous</source>
  1374         <comment>Standardflag</comment>
  1375         <translation>Peligroso</translation>
  1376     </message>
  1377     <message>
  1378         <source>This will help</source>
  1379         <comment>Standardflag</comment>
  1380         <translation>Esto puede ayudar</translation>
  1381     </message>
  1382     <message>
  1383         <source>New Map</source>
  1384         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  1385         <translation>Nuevo mapa</translation>
  1386     </message>
  1387     <message>
  1388         <source>Critcal Save error</source>
  1389         <translation>Error Crítico de Guardado</translation>
  1390     </message>
  1391     <message>
  1392         <source>The file %1 exists already.
  1393 Do you want to overwrite it?</source>
  1394         <translation type="unfinished"></translation>
  1395     </message>
  1396     <message>
  1397         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open %1</source>
  1398         <translation type="unfinished"></translation>
  1399     </message>
  1400     <message>
  1401         <source>Temporary directory %1 used for undo is gone. 
  1402 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1403 Maybe you want to reload your original data.
  1404 
  1405 Sorry for any inconveniences.</source>
  1406         <translation type="unfinished"></translation>
  1407     </message>
  1408     <message>
  1409         <source>vym - Save image as %1</source>
  1410         <translation type="unfinished"></translation>
  1411     </message>
  1412     <message>
  1413         <source>The file %1 exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1414         <translation type="unfinished"></translation>
  1415     </message>
  1416     <message>
  1417         <source>Cannot find the directory %1</source>
  1418         <translation type="unfinished"></translation>
  1419     </message>
  1420 </context>
  1421 <context>
  1422     <name>QObject</name>
  1423     <message>
  1424         <source>This is not an image.</source>
  1425         <translation>Esto no es una imagen.</translation>
  1426     </message>
  1427 </context>
  1428 <context>
  1429     <name>ShowTextDialog</name>
  1430     <message>
  1431         <source>VYM - Info</source>
  1432         <translation>VYM - Información</translation>
  1433     </message>
  1434     <message>
  1435         <source>Close</source>
  1436         <translation>Cerrar</translation>
  1437     </message>
  1438 </context>
  1439 <context>
  1440     <name>TextEditor</name>
  1441     <message>
  1442         <source>&amp;File</source>
  1443         <translation>&amp;Archivo</translation>
  1444     </message>
  1445     <message>
  1446         <source>Import</source>
  1447         <translation>Importar</translation>
  1448     </message>
  1449     <message>
  1450         <source>&amp;Import...</source>
  1451         <translation>&amp;Importar...</translation>
  1452     </message>
  1453     <message>
  1454         <source>Export Note (HTML)</source>
  1455         <translation>Exportar Nota (HTML)</translation>
  1456     </message>
  1457     <message>
  1458         <source>&amp;Export...</source>
  1459         <translation>&amp;Exportar... </translation>
  1460     </message>
  1461     <message>
  1462         <source>Export Note As (HTML) </source>
  1463         <translation>Exportar Nota Como...(HTML)</translation>
  1464     </message>
  1465     <message>
  1466         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  1467         <translation>Exportar &amp;Como...(HTML)</translation>
  1468     </message>
  1469     <message>
  1470         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  1471         <translation>Exportar Nota Como...(ASCII)</translation>
  1472     </message>
  1473     <message>
  1474         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  1475         <translation>Exportar &amp;Como...(ASCII)</translation>
  1476     </message>
  1477     <message>
  1478         <source>Print Note</source>
  1479         <translation>Imprimir Nota</translation>
  1480     </message>
  1481     <message>
  1482         <source>&amp;Print...</source>
  1483         <translation>&amp;Imprimir...</translation>
  1484     </message>
  1485     <message>
  1486         <source>&amp;Edit</source>
  1487         <translation>&amp;Editar</translation>
  1488     </message>
  1489     <message>
  1490         <source>Undo</source>
  1491         <translation>Deshacer</translation>
  1492     </message>
  1493     <message>
  1494         <source>&amp;Undo</source>
  1495         <translation>&amp;Deshacer</translation>
  1496     </message>
  1497     <message>
  1498         <source>Redo</source>
  1499         <translation>Rehacer</translation>
  1500     </message>
  1501     <message>
  1502         <source>&amp;Redo</source>
  1503         <translation>&amp;Rehacer</translation>
  1504     </message>
  1505     <message>
  1506         <source>Select and copy all</source>
  1507         <translation>Seleccionar y copiar todo</translation>
  1508     </message>
  1509     <message>
  1510         <source>Select and copy &amp;all</source>
  1511         <translation>Seleccionar y copiar &amp;todo</translation>
  1512     </message>
  1513     <message>
  1514         <source>Copy</source>
  1515         <translation>Copiar</translation>
  1516     </message>
  1517     <message>
  1518         <source>&amp;Copy</source>
  1519         <translation>&amp;Copiar</translation>
  1520     </message>
  1521     <message>
  1522         <source>Cut</source>
  1523         <translation>Cortar</translation>
  1524     </message>
  1525     <message>
  1526         <source>Cu&amp;t</source>
  1527         <translation>&amp;Cortar</translation>
  1528     </message>
  1529     <message>
  1530         <source>Paste</source>
  1531         <translation>Pegar</translation>
  1532     </message>
  1533     <message>
  1534         <source>&amp;Paste</source>
  1535         <translation>&amp;Pegar</translation>
  1536     </message>
  1537     <message>
  1538         <source>Delete all</source>
  1539         <translation>Borrar Todo</translation>
  1540     </message>
  1541     <message>
  1542         <source>&amp;Delete All</source>
  1543         <translation>&amp;Borrar Todo</translation>
  1544     </message>
  1545     <message>
  1546         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  1547         <translation>Convertir párrafos a líneas sueltas</translation>
  1548     </message>
  1549     <message>
  1550         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  1551         <translation>&amp;Convertir Párrafos</translation>
  1552     </message>
  1553     <message>
  1554         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  1555         <translation>Unir todas las líneas de un párrafo</translation>
  1556     </message>
  1557     <message>
  1558         <source>&amp;Join lines</source>
  1559         <translation>&amp;Unir Líneas</translation>
  1560     </message>
  1561     <message>
  1562         <source>&amp;Format</source>
  1563         <translation>&amp;Formato</translation>
  1564     </message>
  1565     <message>
  1566         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  1567         <translation>Ajustar consejo de fuente a todo el texto</translation>
  1568     </message>
  1569     <message>
  1570         <source>&amp;Font hint</source>
  1571         <translation>&amp;Consejo de Fuente</translation>
  1572     </message>
  1573     <message>
  1574         <source>&amp;Color...</source>
  1575         <translation>&amp;Color...</translation>
  1576     </message>
  1577     <message>
  1578         <source>&amp;Bold</source>
  1579         <translation>&amp;Negrilla</translation>
  1580     </message>
  1581     <message>
  1582         <source>&amp;Italic</source>
  1583         <translation>&amp;Cursiva</translation>
  1584     </message>
  1585     <message>
  1586         <source>&amp;Underline</source>
  1587         <translation>&amp;Subrayado</translation>
  1588     </message>
  1589     <message>
  1590         <source>&amp;Left</source>
  1591         <translation>&amp;Izquierda</translation>
  1592     </message>
  1593     <message>
  1594         <source>C&amp;enter</source>
  1595         <translation>&amp;Centro</translation>
  1596     </message>
  1597     <message>
  1598         <source>&amp;Right</source>
  1599         <translation>&amp;Derecha</translation>
  1600     </message>
  1601     <message>
  1602         <source>&amp;Justify</source>
  1603         <translation>&amp;justificado</translation>
  1604     </message>
  1605     <message>
  1606         <source>&amp;Settings</source>
  1607         <translation>&amp;Configuración</translation>
  1608     </message>
  1609     <message>
  1610         <source>Set fixed font</source>
  1611         <translation>Configurar  fuente arreglada</translation>
  1612     </message>
  1613     <message>
  1614         <source>Set &amp;fixed font</source>
  1615         <translation>Configurar  fuente &amp;arreglada</translation>
  1616     </message>
  1617     <message>
  1618         <source>Set variable font</source>
  1619         <translation>Configurar variable fuente</translation>
  1620     </message>
  1621     <message>
  1622         <source>Set &amp;variable font</source>
  1623         <translation>Configurar &amp;variable fuente</translation>
  1624     </message>
  1625     <message>
  1626         <source>Used fixed font by default</source>
  1627         <translation>Fuente arreglada usada por defecto</translation>
  1628     </message>
  1629     <message>
  1630         <source>&amp;fixed font is default</source>
  1631         <translation>&amp;fuente arreglada por defecto</translation>
  1632     </message>
  1633     <message>
  1634         <source>Export Note to single file</source>
  1635         <translation>Exportar nota a archivo sencillo</translation>
  1636     </message>
  1637     <message>
  1638         <source>The file </source>
  1639         <translation>El archivo</translation>
  1640     </message>
  1641     <message>
  1642         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1643         <translation>ya existe. ¿Desea sobrescribir?</translation>
  1644     </message>
  1645     <message>
  1646         <source>Overwrite</source>
  1647         <translation>Sobreescribir</translation>
  1648     </message>
  1649     <message>
  1650         <source>Cancel</source>
  1651         <translation>Cancelar</translation>
  1652     </message>
  1653     <message>
  1654         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  1655         <translation>No pudo exportar nota</translation>
  1656     </message>
  1657     <message>
  1658         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  1659         <translation>Exportar Nota a archivo simple (ASCII)</translation>
  1660     </message>
  1661     <message>
  1662         <source>Subs&amp;cript</source>
  1663         <translation type="unfinished"></translation>
  1664     </message>
  1665     <message>
  1666         <source>Su&amp;perscript</source>
  1667         <translation type="unfinished"></translation>
  1668     </message>
  1669 </context>
  1670 </TS>