lang/vym_it.ts
author insilmaril
Thu, 23 Mar 2006 12:38:55 +0000
changeset 260 69d648a0a15b
parent 218 160459d924a1
child 262 1f2c27608b4f
permissions -rw-r--r--
Version 1.7.12
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     2 <context>
     3     <name>EditXLinkDialog</name>
     4     <message>
     5         <source>Edit XLink</source>
     6         <translation>Edita il XLink</translation>
     7     </message>
     8     <message>
     9         <source>XLink width:</source>
    10         <translation>spessore XLink:</translation>
    11     </message>
    12     <message>
    13         <source>Set color of heading</source>
    14         <translation>Cambia colore del titolo</translation>
    15     </message>
    16     <message>
    17         <source>XLink color:</source>
    18         <translation>colore del XLink:</translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <source>Use as default:</source>
    22         <translation>Usa come predefinito:</translation>
    23     </message>
    24     <message>
    25         <source>Delete XLink</source>
    26         <translation>Elimina XLink</translation>
    27     </message>
    28     <message>
    29         <source>Ok</source>
    30         <translation>Ok</translation>
    31     </message>
    32 </context>
    33 <context>
    34     <name>ExportHTMLDialog</name>
    35     <message>
    36         <source>Export HTML</source>
    37         <translation>Esporta in HTML</translation>
    38     </message>
    39     <message>
    40         <source>Directory:</source>
    41         <translation>Cartella:</translation>
    42     </message>
    43     <message>
    44         <source>Browse</source>
    45         <translation>Naviga</translation>
    46     </message>
    47     <message>
    48         <source>Options</source>
    49         <translation>Opzioni</translation>
    50     </message>
    51     <message>
    52         <source>Include image of map</source>
    53         <translation>Includi l&apos;immagine della mappa</translation>
    54     </message>
    55     <message>
    56         <source>create image only</source>
    57         <translation>crea solo immagini</translation>
    58     </message>
    59     <message>
    60         <source>use WIKI style</source>
    61         <translation>usa lo stile WIKI</translation>
    62     </message>
    63     <message>
    64         <source>use heading for URLs (instead of link target)</source>
    65         <translation>usa titoli per gli URL (al posto dei link target)</translation>
    66     </message>
    67     <message>
    68         <source>use image of earth to mark URLs in text</source>
    69         <translation>usa l&apos;immagine del globo terrestre per distinguere gli URL nel testo</translation>
    70     </message>
    71     <message>
    72         <source>use default CSS file</source>
    73         <translation>usa il file CSS predefinito</translation>
    74     </message>
    75     <message>
    76         <source>show output of external scripts</source>
    77         <translation>mostra l&apos;output degli script esterni</translation>
    78     </message>
    79     <message>
    80         <source>Export</source>
    81         <translation>Esporta</translation>
    82     </message>
    83     <message>
    84         <source>Cancel</source>
    85         <translation>Cancella</translation>
    86     </message>
    87     <message>
    88         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
    89         <translation>VYM - Esporta l&apos;HTML nella cartella</translation>
    90     </message>
    91     <message>
    92         <source>Critcal export error</source>
    93         <translation>Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
    94     </message>
    95 </context>
    96 <context>
    97     <name>ExportXHTMLDialog</name>
    98     <message>
    99         <source>Export XHTML</source>
   100         <translation>Esporta in XHTML</translation>
   101     </message>
   102     <message>
   103         <source>Export to directory:</source>
   104         <translation>Esporta nella cartella:</translation>
   105     </message>
   106     <message>
   107         <source>Browse</source>
   108         <translation>Naviga</translation>
   109     </message>
   110     <message>
   111         <source>Options</source>
   112         <translation>Opzioni</translation>
   113     </message>
   114     <message>
   115         <source>Include image</source>
   116         <translation>Includi immagine</translation>
   117     </message>
   118     <message>
   119         <source>Colored headings in text</source>
   120         <translation>Colori i titoli nel testo</translation>
   121     </message>
   122     <message>
   123         <source>Save settings in map</source>
   124         <translation>Salva le impostazioni della mappa</translation>
   125     </message>
   126     <message>
   127         <source>showWarnings e.g. if directory is not empty</source>
   128         <translation>mostra i Warning es. se la cartella non è vuota</translation>
   129     </message>
   130     <message>
   131         <source>show output of external scripts</source>
   132         <translation>mostra l&apos;output degli script esterni</translation>
   133     </message>
   134     <message>
   135         <source>CSS:</source>
   136         <translation>CSS:</translation>
   137     </message>
   138     <message>
   139         <source>XSL:</source>
   140         <translation>XSL:</translation>
   141     </message>
   142     <message>
   143         <source>Before export:</source>
   144         <translation>Prima di esportare:</translation>
   145     </message>
   146     <message>
   147         <source>After Export:</source>
   148         <translation>Dopo l&apos;esportazione:</translation>
   149     </message>
   150     <message>
   151         <source>Export</source>
   152         <translation>Esporta</translation>
   153     </message>
   154     <message>
   155         <source>Cancel</source>
   156         <translation>Cancella</translation>
   157     </message>
   158     <message>
   159         <source>Warning</source>
   160         <translation>Attenzione</translation>
   161     </message>
   162     <message>
   163         <source>The settings saved in the map would like to run scripts:
   164 
   165 </source>
   166         <translation>Le impostazioni salvate nella mappa chiedono di eseguire degli script:
   167 
   168 </translation>
   169     </message>
   170     <message>
   171         <source>Please check, if you really
   172 want to allow this in your system!</source>
   173         <translation>Per favore, ricontrollare se davvero si 
   174 vuol permettere l&apos;azione sul proprio sistema! </translation>
   175     </message>
   176     <message>
   177         <source>VYM - Export HTML to directory</source>
   178         <translation>VYM - Esporta HTML in cartella </translation>
   179     </message>
   180     <message>
   181         <source>VYM - Path to CSS file</source>
   182         <translation>VYM - Percorso del file CSS</translation>
   183     </message>
   184     <message>
   185         <source>VYM - Path to XSL file</source>
   186         <translation>VYM - Percorso del file XSL</translation>
   187     </message>
   188     <message>
   189         <source>VYM - Path to pre export script</source>
   190         <translation>VYM - Percorso dello script di pre esportazione</translation>
   191     </message>
   192     <message>
   193         <source>VYM - Path to post export script</source>
   194         <translation>VYM - Percorso dello script di post esportazione</translation>
   195     </message>
   196     <message>
   197         <source> could not be opened!</source>
   198         <translation> non può essere aperto!</translation>
   199     </message>
   200     <message>
   201         <source>Critical Error</source>
   202         <translation>Errore Critico</translation>
   203     </message>
   204     <message>
   205         <source>Couldn&apos;t start </source>
   206         <translation> Non è possibile iniziare</translation>
   207     </message>
   208     <message>
   209         <source>didn&apos;t exit normally</source>
   210         <translation>non è finito normalmente</translation>
   211     </message>
   212     <message>
   213         <source>Stylesheets:</source>
   214         <translation>Fogli di stile:</translation>
   215     </message>
   216     <message>
   217         <source>Scripts:</source>
   218         <translation>Script:</translation>
   219     </message>
   220 </context>
   221 <context>
   222     <name>ExtraInfoDialog</name>
   223     <message>
   224         <source>VYM - Info</source>
   225         <translation>VIM - Info</translation>
   226     </message>
   227     <message>
   228         <source>Map:</source>
   229         <translation>Mappa:</translation>
   230     </message>
   231     <message>
   232         <source>Author:</source>
   233         <translation>Autore:</translation>
   234     </message>
   235     <message>
   236         <source>Comment:</source>
   237         <translation>Commenti:</translation>
   238     </message>
   239     <message>
   240         <source>Statistics:</source>
   241         <translation>Statistiche:</translation>
   242     </message>
   243     <message>
   244         <source>Cancel</source>
   245         <translation>Cancella</translation>
   246     </message>
   247     <message>
   248         <source>Close</source>
   249         <translation>Chiudi</translation>
   250     </message>
   251 </context>
   252 <context>
   253     <name>FindWindow</name>
   254     <message>
   255         <source>Clear</source>
   256         <translation>Pulisci</translation>
   257     </message>
   258     <message>
   259         <source>Cancel</source>
   260         <translation>Cancella</translation>
   261     </message>
   262     <message>
   263         <source>Find</source>
   264         <translation>Trova</translation>
   265     </message>
   266 </context>
   267 <context>
   268     <name>Main</name>
   269     <message>
   270         <source>&amp;File</source>
   271         <translation>&amp;File</translation>
   272     </message>
   273     <message>
   274         <source>New map</source>
   275         <comment>File menu</comment>
   276         <translation>Nuova Mappa</translation>
   277     </message>
   278     <message>
   279         <source>&amp;New...</source>
   280         <translation>&amp;Nuovo...</translation>
   281     </message>
   282     <message>
   283         <source>Open</source>
   284         <comment>File menu</comment>
   285         <translation>Apri</translation>
   286     </message>
   287     <message>
   288         <source>&amp;Open...</source>
   289         <translation>&amp;Apri...</translation>
   290     </message>
   291     <message>
   292         <source>Open Recent</source>
   293         <translation>Apri Recente</translation>
   294     </message>
   295     <message>
   296         <source>Save</source>
   297         <translation>Salva</translation>
   298     </message>
   299     <message>
   300         <source>&amp;Save...</source>
   301         <translation>&amp;Salva...</translation>
   302     </message>
   303     <message>
   304         <source>Save &amp;As</source>
   305         <translation>Salva &amp;Con nome</translation>
   306     </message>
   307     <message>
   308         <source>Save &amp;As...</source>
   309         <translation>Salva &amp;Con nome...</translation>
   310     </message>
   311     <message>
   312         <source>Import directory structure (experimental)</source>
   313         <translation>Importare la struttura di una cartella (sperimentale)</translation>
   314     </message>
   315     <message>
   316         <source>Import Dir</source>
   317         <translation>Importa Cartella</translation>
   318     </message>
   319     <message>
   320         <source>Export</source>
   321         <translation>Esporta</translation>
   322     </message>
   323     <message>
   324         <source>Print</source>
   325         <translation>Stampa</translation>
   326     </message>
   327     <message>
   328         <source>&amp;Print...</source>
   329         <translation>S&amp;tampa...</translation>
   330     </message>
   331     <message>
   332         <source>Close Map</source>
   333         <translation>Chiudi Mappa</translation>
   334     </message>
   335     <message>
   336         <source>&amp;Close Map</source>
   337         <translation>C&amp;hiudi Mappa</translation>
   338     </message>
   339     <message>
   340         <source>Exit VYM</source>
   341         <translation>Esci da VYM</translation>
   342     </message>
   343     <message>
   344         <source>E&amp;xit VYM</source>
   345         <translation>&amp;Esci da VYM</translation>
   346     </message>
   347     <message>
   348         <source>&amp;Edit</source>
   349         <translation>&amp;Modifica</translation>
   350     </message>
   351     <message>
   352         <source>Undo</source>
   353         <translation>Annulla</translation>
   354     </message>
   355     <message>
   356         <source>&amp;Undo</source>
   357         <translation>Annu&amp;lla</translation>
   358     </message>
   359     <message>
   360         <source>Copy</source>
   361         <translation>Copia</translation>
   362     </message>
   363     <message>
   364         <source>&amp;Copy</source>
   365         <translation>Co&amp;pia</translation>
   366     </message>
   367     <message>
   368         <source>Cut</source>
   369         <translation>Taglia</translation>
   370     </message>
   371     <message>
   372         <source>Cu&amp;t</source>
   373         <translation>Ta&amp;glia</translation>
   374     </message>
   375     <message>
   376         <source>Paste</source>
   377         <translation>Incolla</translation>
   378     </message>
   379     <message>
   380         <source>&amp;Paste</source>
   381         <translation>&amp;Incolla</translation>
   382     </message>
   383     <message>
   384         <source>Move branch up</source>
   385         <translation>Vai al ramo superiore</translation>
   386     </message>
   387     <message>
   388         <source>Move up</source>
   389         <translation>Vai sopra</translation>
   390     </message>
   391     <message>
   392         <source>Move branch down</source>
   393         <translation>Vai al ramo inferiore</translation>
   394     </message>
   395     <message>
   396         <source>Move down</source>
   397         <translation>Vai giù</translation>
   398     </message>
   399     <message>
   400         <source>Scroll branch</source>
   401         <translation>Nascondi/Mostra ramificazione</translation>
   402     </message>
   403     <message>
   404         <source>Unscroll all</source>
   405         <translation>Mostra tutti i rami</translation>
   406     </message>
   407     <message>
   408         <source>Unscroll all scrolled branches</source>
   409         <translation>Mostra tutti i rami nascosti</translation>
   410     </message>
   411     <message>
   412         <source>Find</source>
   413         <translation>Cerca</translation>
   414     </message>
   415     <message>
   416         <source>Open URL</source>
   417         <translation>Apri URL</translation>
   418     </message>
   419     <message>
   420         <source>Edit URL</source>
   421         <translation>Modifica URL</translation>
   422     </message>
   423     <message>
   424         <source>Use heading of selected branch as URL</source>
   425         <translation>Usa i titoli dei rami selezionati come URL</translation>
   426     </message>
   427     <message>
   428         <source>Use heading for URL</source>
   429         <translation>Usa titoli per gli URL</translation>
   430     </message>
   431     <message>
   432         <source>Create URL to Bugzilla</source>
   433         <translation>Crea URL a Bugzilla</translation>
   434     </message>
   435     <message>
   436         <source>Jump to another vym map, if needed load it first</source>
   437         <translation>Salta ad un&apos;altra mappa vym, se necessario caricala prima</translation>
   438     </message>
   439     <message>
   440         <source>Jump to map</source>
   441         <translation>Salta ad una mappa</translation>
   442     </message>
   443     <message>
   444         <source>Edit link to another vym map</source>
   445         <translation>Edita link a un&apos;altra mappa</translation>
   446     </message>
   447     <message>
   448         <source>Edit vym link</source>
   449         <translation>Edita un link vym</translation>
   450     </message>
   451     <message>
   452         <source>Delete link to another vym map</source>
   453         <translation>Cancella il link ad un&apos;altra mappa vym</translation>
   454     </message>
   455     <message>
   456         <source>Delete vym link</source>
   457         <translation>Cancella link vym</translation>
   458     </message>
   459     <message>
   460         <source>Edit Map Info</source>
   461         <translation>Edita Info della Mappa</translation>
   462     </message>
   463     <message>
   464         <source>edit Heading</source>
   465         <translation>edita Titolo</translation>
   466     </message>
   467     <message>
   468         <source>Edit heading</source>
   469         <translation>Edita Titolo</translation>
   470     </message>
   471     <message>
   472         <source>Delete Selection</source>
   473         <translation>Cancella la Selezione</translation>
   474     </message>
   475     <message>
   476         <source>Add a branch as child of selection</source>
   477         <translation>Aggiungi un ramo come figlio della selezione</translation>
   478     </message>
   479     <message>
   480         <source>Add branch as child</source>
   481         <translation>Aggiungi ramo come figlio</translation>
   482     </message>
   483     <message>
   484         <source>Add a branch above selection</source>
   485         <translation>Aggiungi un ramo sopra la selzione</translation>
   486     </message>
   487     <message>
   488         <source>Add branch above</source>
   489         <translation>Aggiungi ramo sopra</translation>
   490     </message>
   491     <message>
   492         <source>Add a branch below selection</source>
   493         <translation>Aggiungi ramo sotto la selezione</translation>
   494     </message>
   495     <message>
   496         <source>Add branch below</source>
   497         <translation>Aggiungi ramo sotto</translation>
   498     </message>
   499     <message>
   500         <source>Add map at selection</source>
   501         <translation>Aggiungi mappa alla selezione</translation>
   502     </message>
   503     <message>
   504         <source>Import (add)</source>
   505         <translation>Importa (aggiungi)</translation>
   506     </message>
   507     <message>
   508         <source>Replace selection with map</source>
   509         <translation>Rimpiazza la selezione con una mappa</translation>
   510     </message>
   511     <message>
   512         <source>Import (replace)</source>
   513         <translation>Importa (rimpiazza)</translation>
   514     </message>
   515     <message>
   516         <source>Save selection</source>
   517         <translation>Salva selezione</translation>
   518     </message>
   519     <message>
   520         <source>Select upper branch</source>
   521         <translation>Seleziona il ramo superiore</translation>
   522     </message>
   523     <message>
   524         <source>Select lower branch</source>
   525         <translation>Seleziona il ramo inferiore</translation>
   526     </message>
   527     <message>
   528         <source>Select left branch</source>
   529         <translation>Seleziona il ramo sinistro</translation>
   530     </message>
   531     <message>
   532         <source>Select right branch</source>
   533         <translation>Seleziona il ramo destro</translation>
   534     </message>
   535     <message>
   536         <source>Select child branch</source>
   537         <translation>Seleziona il ramo figlio</translation>
   538     </message>
   539     <message>
   540         <source>Select first branch</source>
   541         <translation>Seleziona il primo ramo</translation>
   542     </message>
   543     <message>
   544         <source>Select last branch</source>
   545         <translation>Seleziona l&apos;ultimo ramo</translation>
   546     </message>
   547     <message>
   548         <source>Add Image</source>
   549         <translation>Aggiungi Immagine</translation>
   550     </message>
   551     <message>
   552         <source>&amp;Format</source>
   553         <translation>&amp;Formato</translation>
   554     </message>
   555     <message>
   556         <source>Set Color</source>
   557         <translation>Scegli Colore</translation>
   558     </message>
   559     <message>
   560         <source>Set &amp;Color</source>
   561         <translation>Scegli C&amp;olore</translation>
   562     </message>
   563     <message>
   564         <source>Pick color
   565 Hint: You can pick a color from another branch and color using CTRL+Left Button</source>
   566         <translation>Prendi colore
   567 Consiglio: Puoi prendere il colore di un altro ramo usando CTRL+Tasto Sinistro</translation>
   568     </message>
   569     <message>
   570         <source>Pic&amp;k color</source>
   571         <translation>P&amp;rendi colore</translation>
   572     </message>
   573     <message>
   574         <source>Color branch</source>
   575         <translation>Colore del ramo</translation>
   576     </message>
   577     <message>
   578         <source>Color &amp;branch</source>
   579         <translation>Colore &amp;del ramo</translation>
   580     </message>
   581     <message>
   582         <source>Color Subtree</source>
   583         <translation>Colore del sottoalbero</translation>
   584     </message>
   585     <message>
   586         <source>Color sub&amp;tree</source>
   587         <translation>Colore del so&amp;ttoalbero</translation>
   588     </message>
   589     <message>
   590         <source>Line</source>
   591         <translation>Linea</translation>
   592     </message>
   593     <message>
   594         <source>Linkstyle Line</source>
   595         <translation>Collegamenti Lineari</translation>
   596     </message>
   597     <message>
   598         <source>Linkstyle Parabel</source>
   599         <translation>Collegamenti Parabolici</translation>
   600     </message>
   601     <message>
   602         <source>PolyLine</source>
   603         <translation>PoliLinee</translation>
   604     </message>
   605     <message>
   606         <source>Linkstyle Thick Line</source>
   607         <translation>Collegamento Linea Spessa</translation>
   608     </message>
   609     <message>
   610         <source>PolyParabel</source>
   611         <translation>PoliParabole</translation>
   612     </message>
   613     <message>
   614         <source>Linkstyle Thick Parabel</source>
   615         <translation>Collegamento Parabola spessa</translation>
   616     </message>
   617     <message>
   618         <source>No Frame</source>
   619         <translation>Senza Frame</translation>
   620     </message>
   621     <message>
   622         <source>Rectangle</source>
   623         <translation>Rettangolo</translation>
   624     </message>
   625     <message>
   626         <source>Use same color for links and headings</source>
   627         <translation>Usa lo stesso colore per titoli e collegamenti</translation>
   628     </message>
   629     <message>
   630         <source>&amp;Use color of heading for link</source>
   631         <translation>&amp;Usa colore dei titoli per i collegamenti</translation>
   632     </message>
   633     <message>
   634         <source>Set Link Color</source>
   635         <translation>Specifica Colore dei collegamenti</translation>
   636     </message>
   637     <message>
   638         <source>Set &amp;Link Color</source>
   639         <translation>Specifica Co&amp;lore dei Collegamenti</translation>
   640     </message>
   641     <message>
   642         <source>Set Background Color</source>
   643         <translation>Specifica colore di Sfondo</translation>
   644     </message>
   645     <message>
   646         <source>Set &amp;Background Color</source>
   647         <translation>Specifica Colore di S&amp;fondo</translation>
   648     </message>
   649     <message>
   650         <source>&amp;View</source>
   651         <translation>&amp;Vedi</translation>
   652     </message>
   653     <message>
   654         <source>Zoom reset</source>
   655         <translation>Zoom reset</translation>
   656     </message>
   657     <message>
   658         <source>reset Zoom</source>
   659         <translation>reset Zoom</translation>
   660     </message>
   661     <message>
   662         <source>Zoom in</source>
   663         <translation>Zoom dentro</translation>
   664     </message>
   665     <message>
   666         <source>Zoom out</source>
   667         <translation>Zoom fuori</translation>
   668     </message>
   669     <message>
   670         <source>Toggle Note Editor</source>
   671         <translation>Mostra l&apos;Editor di Note</translation>
   672     </message>
   673     <message>
   674         <source>&amp;Next Window</source>
   675         <translation>&amp;Prossima Finestra</translation>
   676     </message>
   677     <message>
   678         <source>Next Window</source>
   679         <translation>Prossima Finestra</translation>
   680     </message>
   681     <message>
   682         <source>&amp;Previous Window</source>
   683         <translation>Finestra &amp;Precedente</translation>
   684     </message>
   685     <message>
   686         <source>Previous Window</source>
   687         <translation>Finestra Precedente</translation>
   688     </message>
   689     <message>
   690         <source>Modes when using modifiers</source>
   691         <translation>Metodi nell&apos;uso dei modifier</translation>
   692     </message>
   693     <message>
   694         <source>Use modifier to color branches</source>
   695         <translation>Usa i modifier per colorare i rami</translation>
   696     </message>
   697     <message>
   698         <source>&amp;Settings</source>
   699         <translation>&amp;Preferenze</translation>
   700     </message>
   701     <message>
   702         <source>Set application to open pdf files</source>
   703         <translation>Scegli il programma per aprire i file pdf</translation>
   704     </message>
   705     <message>
   706         <source>Set application to open an URL</source>
   707         <translation>Scegli l&apos;applicazione per aprire gli URL</translation>
   708     </message>
   709     <message>
   710         <source>Edit branch after adding it</source>
   711         <translation>Edita il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
   712     </message>
   713     <message>
   714         <source>Select branch after adding it</source>
   715         <translation>Seleziona il ramo dopo averlo aggiunto</translation>
   716     </message>
   717     <message>
   718         <source>Select heading before editing</source>
   719         <translation>Seleziona il titolo prima di editarlo</translation>
   720     </message>
   721     <message>
   722         <source>Select existing heading</source>
   723         <translation>Seleziona il titolo esistente</translation>
   724     </message>
   725     <message>
   726         <source>Enable pasting into new branch</source>
   727         <translation>Abilita incolla nei nuovi rami</translation>
   728     </message>
   729     <message>
   730         <source>Enable Delete key for deleting branches</source>
   731         <translation>Abilita tasto Cancella per cancellare i rami</translation>
   732     </message>
   733     <message>
   734         <source>Enable Delete key</source>
   735         <translation>Abilita il tasto Cancella</translation>
   736     </message>
   737     <message>
   738         <source>&amp;Test</source>
   739         <translation>&amp;Test</translation>
   740     </message>
   741     <message>
   742         <source>Test Flag</source>
   743         <translation>Test Flag</translation>
   744     </message>
   745     <message>
   746         <source>test flag</source>
   747         <translation>test flag</translation>
   748     </message>
   749     <message>
   750         <source>Show Clipboard</source>
   751         <translation>Mostra Clipboard</translation>
   752     </message>
   753     <message>
   754         <source>Show clipboard</source>
   755         <translation>Mostra clipboard</translation>
   756     </message>
   757     <message>
   758         <source>&amp;Help</source>
   759         <translation>&amp;Aiuto</translation>
   760     </message>
   761     <message>
   762         <source>Open VYM Documentation (pdf)</source>
   763         <translation>Apri la documentazione di VYM (pdf)</translation>
   764     </message>
   765     <message>
   766         <source>Open VYM Documentation (pdf) </source>
   767         <translation> Apri la documentazione di VYM (pdf)</translation>
   768     </message>
   769     <message>
   770         <source>Information about VYM</source>
   771         <translation>Informazioni riguardo VYM </translation>
   772     </message>
   773     <message>
   774         <source>About VYM</source>
   775         <translation>A proposito di VYM</translation>
   776     </message>
   777     <message>
   778         <source>Information about QT toolkit</source>
   779         <translation>Informazioni riguardo le QT toolkit</translation>
   780     </message>
   781     <message>
   782         <source>About QT</source>
   783         <translation>Riguardo le QT</translation>
   784     </message>
   785     <message>
   786         <source>Save image</source>
   787         <translation>Salva immagine</translation>
   788     </message>
   789     <message>
   790         <source>Use for Export</source>
   791         <translation>Usa per Esportare</translation>
   792     </message>
   793     <message>
   794         <source>Export map as image</source>
   795         <translation>Esporta mappa come immagine</translation>
   796     </message>
   797     <message>
   798         <source>Export as ASCII (still experimental)</source>
   799         <translation>Esporta come ASCI (in via di sperimentazione)</translation>
   800     </message>
   801     <message>
   802         <source>Export (ASCII)</source>
   803         <translation>Esporta (ASCII)</translation>
   804     </message>
   805     <message>
   806         <source>Export XML</source>
   807         <translation>Esporta in XML</translation>
   808     </message>
   809     <message>
   810         <source>Export HTML</source>
   811         <translation>Esporta in HTML</translation>
   812     </message>
   813     <message>
   814         <source>Export XHTML</source>
   815         <translation>Esporta in XHTML</translation>
   816     </message>
   817     <message>
   818         <source>The directory </source>
   819         <translation> La cartella</translation>
   820     </message>
   821     <message>
   822         <source> is not empty. Do you risk to overwrite its contents?</source>
   823         <translation> non è vuota. Vuoi rischiare sovvrascrivendone il contenuto?</translation>
   824     </message>
   825     <message>
   826         <source>Overwrite</source>
   827         <translation>Sovvrascrivi</translation>
   828     </message>
   829     <message>
   830         <source>Cancel</source>
   831         <translation>Cancella</translation>
   832     </message>
   833     <message>
   834         <source>The map </source>
   835         <translation> La mappa</translation>
   836     </message>
   837     <message>
   838         <source>
   839  is already opened.Opening the same map in multiple editors may lead 
   840 to confusion when finishing working with vym.Do you want to</source>
   841         <translation>
   842 è già aperta. Aprire la stessa mappa in più editor può portare
   843 in confusione quando si finisce di lavorare con vym. Vuoi </translation>
   844     </message>
   845     <message>
   846         <source>Open anyway</source>
   847         <translation>Aprire lo stesso</translation>
   848     </message>
   849     <message>
   850         <source>Create</source>
   851         <translation>Crea</translation>
   852     </message>
   853     <message>
   854         <source>Critical Load Error</source>
   855         <translation>Errore Critico di Caricamento</translation>
   856     </message>
   857     <message>
   858         <source>Couldn&apos;t start unzip to decompress data.</source>
   859         <translation>Non è possibile iniziare l&apos;unzip per la decompressione dei dati.</translation>
   860     </message>
   861     <message>
   862         <source>unzip didn&apos;t exit normally</source>
   863         <translation>unzip non è finito normalmente</translation>
   864     </message>
   865     <message>
   866         <source>Couldn&apos;t find a map (*.xml) in .vym archive.
   867 </source>
   868         <translation>Non è possibile trovare una mappa (*.xml) nell&apos;archivio .vym.
   869 </translation>
   870     </message>
   871     <message>
   872         <source>Load vym map</source>
   873         <translation>Carica una mappa vym</translation>
   874     </message>
   875     <message>
   876         <source>Import: Add vym map to selection</source>
   877         <translation>Importa: Aggiungi una mappa vym alla selezione</translation>
   878     </message>
   879     <message>
   880         <source>Import: Replace selection with vym map</source>
   881         <translation>Importa: Rimpiazza la selezione con una mappa vym</translation>
   882     </message>
   883     <message>
   884         <source>Save Error</source>
   885         <translation>Errore di Salvataggio</translation>
   886     </message>
   887     <message>
   888         <source>
   889 could not be removed before saving</source>
   890         <translation>
   891 non può essere rimosso prima del salvataggio</translation>
   892     </message>
   893     <message>
   894         <source>
   895 did not use the compressed vym file format.
   896 Writing it uncompressed will also write images 
   897 and flags and thus may overwrite files in the given directory
   898 
   899 Do you want to write the map</source>
   900         <translation>
   901 non usa un formato di file compresso vym.
   902  Scrivendolo non compresso, può anche scrivere le immagini
   903 e i flag e pertanto può sovvrascrivere i file nella cartella data
   904 
   905 Vuoi scrivere la mappa </translation>
   906     </message>
   907     <message>
   908         <source>compressed (vym default)</source>
   909         <translation>compresso (predefinito in vym)</translation>
   910     </message>
   911     <message>
   912         <source>uncompressed</source>
   913         <translation>non compresso</translation>
   914     </message>
   915     <message>
   916         <source>Critical Save Error</source>
   917         <translation>Errore Critico di Salvataggio</translation>
   918     </message>
   919     <message>
   920         <source>Couldn&apos;t start zip to compress data.</source>
   921         <translation>Non è possibile iniziare lo zip per la decompressione dei dati.</translation>
   922     </message>
   923     <message>
   924         <source>zip didn&apos;t exit normally</source>
   925         <translation>lo zip non è finito normalmente</translation>
   926     </message>
   927     <message>
   928         <source>Saved</source>
   929         <translation>Salvato</translation>
   930     </message>
   931     <message>
   932         <source>Couldn&apos;t save</source>
   933         <translation>Non è possibile salvare</translation>
   934     </message>
   935     <message>
   936         <source>The file </source>
   937         <translation> Il file</translation>
   938     </message>
   939     <message>
   940         <source>
   941 exists already. Do you want to</source>
   942         <translation>
   943 esiste già. Vuoi</translation>
   944     </message>
   945     <message>
   946         <source>Export XML to directory</source>
   947         <translation>Esporta XML in una cartella</translation>
   948     </message>
   949     <message>
   950         <source> has been modified but not saved yet. Do you want to</source>
   951         <translation> è stato modificato ma non ancora salvato. Vuoi</translation>
   952     </message>
   953     <message>
   954         <source>Save modified map before closing it</source>
   955         <translation>Salvare la mappa modificata prima di chiudere</translation>
   956     </message>
   957     <message>
   958         <source>Discard changes</source>
   959         <translation>Tralascia le modifiche</translation>
   960     </message>
   961     <message>
   962         <source>This map is not saved yet. Do you want to</source>
   963         <translation>Questa mapp è stata modificata ma non ancora salvata. Vuoi</translation>
   964     </message>
   965     <message>
   966         <source>Save map</source>
   967         <translation>Salvare la mappa</translation>
   968     </message>
   969     <message>
   970         <source>VYM -Information:</source>
   971         <translation>VIM - Informazioni:</translation>
   972     </message>
   973     <message>
   974         <source>No matches found for </source>
   975         <translation> Nessuna corrispondenza trovata per </translation>
   976     </message>
   977     <message>
   978         <source>Critical Error</source>
   979         <translation>Errore Critico</translation>
   980     </message>
   981     <message>
   982         <source>Enter path for pdf reader:</source>
   983         <translation>Seleziona il percorso del lettore pdf:</translation>
   984     </message>
   985     <message>
   986         <source>Enter path for application to open an URL:</source>
   987         <translation>Seleziona il percorso dell&apos;aplicazione per aprire gli URL:</translation>
   988     </message>
   989     <message>
   990         <source>Critcal error</source>
   991         <translation>Errore Critico</translation>
   992     </message>
   993     <message>
   994         <source>Couldn&apos;t find the documentation
   995 vym.pdf in various places.</source>
   996         <translation>Non è possibile trovare la documentazione
   997 vym.pdf in ognidove.</translation>
   998     </message>
   999     <message>
  1000         <source>Couldn&apos;t find a viewer to read vym.pdf.
  1001 Please use Settings-&gt;</source>
  1002         <translation>Non è possibile trovare un lettore per il file vym.pdf
  1003 Per favore usare Preferenze-&gt;</translation>
  1004     </message>
  1005     <message>
  1006         <source>Add a branch by inserting and making selection its child</source>
  1007         <translation>Aggiungere un ramo inserendo e selezionando il figlio</translation>
  1008     </message>
  1009     <message>
  1010         <source>Add branch (insert)</source>
  1011         <translation>Aggiungi ramo (inserisci)</translation>
  1012     </message>
  1013     <message>
  1014         <source>Remove only branch and keep its childs</source>
  1015         <translation>Rimuovi solo il ramo e mantieni i figli</translation>
  1016     </message>
  1017     <message>
  1018         <source>Remove only branch </source>
  1019         <translation> Rimuovi solo il ramo</translation>
  1020     </message>
  1021     <message>
  1022         <source>Remove childs of branch</source>
  1023         <translation>Rimuovi i figli del ramo</translation>
  1024     </message>
  1025     <message>
  1026         <source>Remove childs</source>
  1027         <translation>Rimuovi i figli</translation>
  1028     </message>
  1029     <message>
  1030         <source>Use modifier to copy</source>
  1031         <translation>Usa i modifier per copiare</translation>
  1032     </message>
  1033     <message>
  1034         <source>Add</source>
  1035         <translation>Aggiungi</translation>
  1036     </message>
  1037     <message>
  1038         <source>Remove</source>
  1039         <translation>Rimuovi</translation>
  1040     </message>
  1041     <message>
  1042         <source>Edit XLink</source>
  1043         <translation>Edita il XLink</translation>
  1044     </message>
  1045     <message>
  1046         <source>Goto XLink</source>
  1047         <translation>Vai al XLink</translation>
  1048     </message>
  1049     <message>
  1050         <source>This map does not exist:
  1051   </source>
  1052         <translation>Questa mappa non esite:
  1053   </translation>
  1054     </message>
  1055     <message>
  1056         <source>
  1057 Do you want to create a new one?</source>
  1058         <translation>
  1059 Vuoi crearne una nuova?</translation>
  1060     </message>
  1061     <message>
  1062         <source>Use modifier to draw xLinks</source>
  1063         <translation>Usa i modifier per disegnare XLink</translation>
  1064     </message>
  1065     <message>
  1066         <source>Use exclusive flags in flag toolbars</source>
  1067         <translation>Usa solo i flag esclusivi nel flag toolbars</translation>
  1068     </message>
  1069     <message>
  1070         <source>Enable exclusive flags</source>
  1071         <translation>Abilita i flag esclusivi</translation>
  1072     </message>
  1073 </context>
  1074 <context>
  1075     <name>MapEditor</name>
  1076     <message>
  1077         <source>Critical Parse Error</source>
  1078         <translation>Errore Critico di Interpretazione</translation>
  1079     </message>
  1080     <message>
  1081         <source>Critical Save Error</source>
  1082         <translation>Errore Critico di Salvataggio</translation>
  1083     </message>
  1084     <message>
  1085         <source>Couldn&apos;t write to </source>
  1086         <translation> È impossibile scrivere su</translation>
  1087     </message>
  1088     <message>
  1089         <source>VYM - Export (ASCII)</source>
  1090         <translation>VYM - Esporta (ASCII)</translation>
  1091     </message>
  1092     <message>
  1093         <source>The file </source>
  1094         <translation> Il file</translation>
  1095     </message>
  1096     <message>
  1097         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1098         <translation> esiste già. Vuoi sovvrascriverlo?</translation>
  1099     </message>
  1100     <message>
  1101         <source>Overwrite</source>
  1102         <translation>Sovvrascrivi</translation>
  1103     </message>
  1104     <message>
  1105         <source>Cancel</source>
  1106         <translation>Cancella</translation>
  1107     </message>
  1108     <message>
  1109         <source>Critical Export Error </source>
  1110         <translation>Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
  1111     </message>
  1112     <message>
  1113         <source>Couldn&apos;t create directory </source>
  1114         <translation> Non è possibile creare la cartella</translation>
  1115     </message>
  1116     <message>
  1117         <source>Critical Export Error</source>
  1118         <translation>Errore critico nell&apos;esportazione</translation>
  1119     </message>
  1120     <message>
  1121         <source>MapEditor::exportXML couldn&apos;t open </source>
  1122         <translation>non è possibile aprire MapEditor::exportXML </translation>
  1123     </message>
  1124     <message>
  1125         <source>Critical Parse Error by reading backupFile</source>
  1126         <translation>Errore Critico di Interpretazione nel leggere il file di backup</translation>
  1127     </message>
  1128     <message>
  1129         <source>Critical Error</source>
  1130         <translation>Errore Critico</translation>
  1131     </message>
  1132     <message>
  1133         <source> used for undo is gone. 
  1134 I will create a new one, but at the moment no undo is available.
  1135 Maybe you want to reload your original data.
  1136 
  1137 Sorry for any inconveniences.</source>
  1138         <translation>  non ci sono altri annullamenti.
  1139 Ne creerò uno nuovo, ma al momento nessun annulla è presente.
  1140 Forse vuoi ricaricare i tuoi dati originali.
  1141 
  1142 Ci dispiace per il disagio.</translation>
  1143     </message>
  1144     <message>
  1145         <source>Enter URL:</source>
  1146         <translation>Inserisci URL:</translation>
  1147     </message>
  1148     <message>
  1149         <source>VYM - Link to another map</source>
  1150         <translation>VYM - Collega ad un&apos;altra mappa</translation>
  1151     </message>
  1152     <message>
  1153         <source>vym map</source>
  1154         <translation>mappa vym</translation>
  1155     </message>
  1156     <message>
  1157         <source>vym - load image</source>
  1158         <translation>vym - carica immagine</translation>
  1159     </message>
  1160     <message>
  1161         <source>Images</source>
  1162         <translation>Immagini</translation>
  1163     </message>
  1164     <message>
  1165         <source>vym - Load image</source>
  1166         <translation>vym - Carica Immagini</translation>
  1167     </message>
  1168     <message>
  1169         <source>vym - save image as</source>
  1170         <translation>vym - salva immagine come</translation>
  1171     </message>
  1172     <message>
  1173         <source>vym - Save image as </source>
  1174         <translation> vym - Salva immagine come</translation>
  1175     </message>
  1176     <message>
  1177         <source>Critical Import Error</source>
  1178         <translation>Errore critico nell&apos;importazione</translation>
  1179     </message>
  1180     <message>
  1181         <source>Cannot find the directory</source>
  1182         <translation>Non trovo la cartella</translation>
  1183     </message>
  1184     <message>
  1185         <source>VYM - Choose directory structur to import</source>
  1186         <translation>VYM - Scegli la struttura delle cartelle da importare</translation>
  1187     </message>
  1188     <message>
  1189         <source>Note</source>
  1190         <comment>Systemflag</comment>
  1191         <translation>Note</translation>
  1192     </message>
  1193     <message>
  1194         <source>WWW Document (external)</source>
  1195         <comment>Systemflag</comment>
  1196         <translation>Documento WWW (esterno)</translation>
  1197     </message>
  1198     <message>
  1199         <source>Link to another vym map</source>
  1200         <comment>Systemflag</comment>
  1201         <translation>Collega ad un&apos;altra mappa vym</translation>
  1202     </message>
  1203     <message>
  1204         <source>subtree is scrolled</source>
  1205         <comment>Systemflag</comment>
  1206         <translation>sottoalbero è espanso</translation>
  1207     </message>
  1208     <message>
  1209         <source>subtree is temporary scrolled</source>
  1210         <comment>Systemflag</comment>
  1211         <translation>sottoalbero è temporaneamente espanso</translation>
  1212     </message>
  1213     <message>
  1214         <source>Take care!</source>
  1215         <comment>Standardflag</comment>
  1216         <translation>Attenzione!</translation>
  1217     </message>
  1218     <message>
  1219         <source>Really?</source>
  1220         <comment>Standardflag</comment>
  1221         <translation>Veramente?</translation>
  1222     </message>
  1223     <message>
  1224         <source>ok!</source>
  1225         <comment>Standardflag</comment>
  1226         <translation>ok!</translation>
  1227     </message>
  1228     <message>
  1229         <source>Not ok!</source>
  1230         <comment>Standardflag</comment>
  1231         <translation>Non ok!</translation>
  1232     </message>
  1233     <message>
  1234         <source>This won&apos;t work!</source>
  1235         <comment>Standardflag</comment>
  1236         <translation>Questo non funzionerà!</translation>
  1237     </message>
  1238     <message>
  1239         <source>Good</source>
  1240         <comment>Standardflag</comment>
  1241         <translation>Bene</translation>
  1242     </message>
  1243     <message>
  1244         <source>Bad</source>
  1245         <comment>Standardflag</comment>
  1246         <translation>Male</translation>
  1247     </message>
  1248     <message>
  1249         <source>Time critical</source>
  1250         <comment>Standardflag</comment>
  1251         <translation>In tempo critico</translation>
  1252     </message>
  1253     <message>
  1254         <source>Idea!</source>
  1255         <comment>Standardflag</comment>
  1256         <translation>Idea!</translation>
  1257     </message>
  1258     <message>
  1259         <source>Important</source>
  1260         <comment>Standardflag</comment>
  1261         <translation>Importante</translation>
  1262     </message>
  1263     <message>
  1264         <source>Unimportant</source>
  1265         <comment>Standardflag</comment>
  1266         <translation>Nono Importante</translation>
  1267     </message>
  1268     <message>
  1269         <source>I like this</source>
  1270         <comment>Standardflag</comment>
  1271         <translation>Mi piace</translation>
  1272     </message>
  1273     <message>
  1274         <source>I do not like this</source>
  1275         <comment>Standardflag</comment>
  1276         <translation>Non mi piace</translation>
  1277     </message>
  1278     <message>
  1279         <source>I just love... </source>
  1280         <comment>Standardflag</comment>
  1281         <translation> Lo amo...</translation>
  1282     </message>
  1283     <message>
  1284         <source>Dangerous</source>
  1285         <comment>Standardflag</comment>
  1286         <translation>Pericoloso</translation>
  1287     </message>
  1288     <message>
  1289         <source>This will help</source>
  1290         <comment>Standardflag</comment>
  1291         <translation>Questo aiuta</translation>
  1292     </message>
  1293     <message>
  1294         <source>New Map</source>
  1295         <comment>Heading of mapcenter in new map</comment>
  1296         <translation>Nuova mappa</translation>
  1297     </message>
  1298     <message>
  1299         <source>Critcal Save error</source>
  1300         <translation>Errore Critico di Salvataggio</translation>
  1301     </message>
  1302 </context>
  1303 <context>
  1304     <name>QObject</name>
  1305     <message>
  1306         <source>This is not an image.</source>
  1307         <translation>Questa non è un immagine.</translation>
  1308     </message>
  1309 </context>
  1310 <context>
  1311     <name>ShowTextDialog</name>
  1312     <message>
  1313         <source>VYM - Info</source>
  1314         <translation>VIM - Info</translation>
  1315     </message>
  1316     <message>
  1317         <source>Close</source>
  1318         <translation>Chiudi</translation>
  1319     </message>
  1320 </context>
  1321 <context>
  1322     <name>TextEditor</name>
  1323     <message>
  1324         <source>&amp;File</source>
  1325         <translation>&amp;File</translation>
  1326     </message>
  1327     <message>
  1328         <source>Import</source>
  1329         <translation>Importa</translation>
  1330     </message>
  1331     <message>
  1332         <source>&amp;Import...</source>
  1333         <translation>&amp;Importa...</translation>
  1334     </message>
  1335     <message>
  1336         <source>Export Note (HTML)</source>
  1337         <translation>Esporta Note (HTML)</translation>
  1338     </message>
  1339     <message>
  1340         <source>&amp;Export...</source>
  1341         <translation>&amp;Esporta...</translation>
  1342     </message>
  1343     <message>
  1344         <source>Export Note As (HTML) </source>
  1345         <translation> Esporta Note come (HTML)</translation>
  1346     </message>
  1347     <message>
  1348         <source>Export &amp;As... (HTML)</source>
  1349         <translation> Es&amp;porta Come... (HTML)</translation>
  1350     </message>
  1351     <message>
  1352         <source>Export Note As (ASCII) </source>
  1353         <translation>  Esporta Note come (ASCII)</translation>
  1354     </message>
  1355     <message>
  1356         <source>Export &amp;As...(ASCII)</source>
  1357         <translation> Es&amp;porta Come... (ASCII)</translation>
  1358     </message>
  1359     <message>
  1360         <source>Print Note</source>
  1361         <translation>Stampa Nota</translation>
  1362     </message>
  1363     <message>
  1364         <source>&amp;Print...</source>
  1365         <translation>&amp;Stampa...</translation>
  1366     </message>
  1367     <message>
  1368         <source>&amp;Edit</source>
  1369         <translation>&amp;Modifica</translation>
  1370     </message>
  1371     <message>
  1372         <source>Undo</source>
  1373         <translation>Annulla</translation>
  1374     </message>
  1375     <message>
  1376         <source>&amp;Undo</source>
  1377         <translation>&amp;Annulla</translation>
  1378     </message>
  1379     <message>
  1380         <source>Redo</source>
  1381         <translation>Rifai</translation>
  1382     </message>
  1383     <message>
  1384         <source>&amp;Redo</source>
  1385         <translation>&amp;Rifai</translation>
  1386     </message>
  1387     <message>
  1388         <source>Select and copy all</source>
  1389         <translation>Seleziona e copia tutto</translation>
  1390     </message>
  1391     <message>
  1392         <source>Select and copy &amp;all</source>
  1393         <translation>Seleziona e copia t&amp;utto</translation>
  1394     </message>
  1395     <message>
  1396         <source>Copy</source>
  1397         <translation>Copia</translation>
  1398     </message>
  1399     <message>
  1400         <source>&amp;Copy</source>
  1401         <translation>&amp;Copia</translation>
  1402     </message>
  1403     <message>
  1404         <source>Cut</source>
  1405         <translation>Taglia</translation>
  1406     </message>
  1407     <message>
  1408         <source>Cu&amp;t</source>
  1409         <translation>&amp;Taglia</translation>
  1410     </message>
  1411     <message>
  1412         <source>Paste</source>
  1413         <translation>Incolla</translation>
  1414     </message>
  1415     <message>
  1416         <source>&amp;Paste</source>
  1417         <translation>I&amp;ncolla</translation>
  1418     </message>
  1419     <message>
  1420         <source>Delete all</source>
  1421         <translation>Cancella tutto</translation>
  1422     </message>
  1423     <message>
  1424         <source>&amp;Delete All</source>
  1425         <translation>Cance&amp;lla tutto</translation>
  1426     </message>
  1427     <message>
  1428         <source>Convert paragraphs to linebreaks</source>
  1429         <translation>Converti paragrafi in &apos;a capo&apos;</translation>
  1430     </message>
  1431     <message>
  1432         <source>&amp;Convert Paragraphs</source>
  1433         <translation>Converti para&amp;grafi</translation>
  1434     </message>
  1435     <message>
  1436         <source>Join all lines of a paragraph</source>
  1437         <translation>Unire tutte le linee del paragrafo</translation>
  1438     </message>
  1439     <message>
  1440         <source>&amp;Join lines</source>
  1441         <translation>&amp;Unisci linee</translation>
  1442     </message>
  1443     <message>
  1444         <source>&amp;Format</source>
  1445         <translation>&amp;Formato</translation>
  1446     </message>
  1447     <message>
  1448         <source>Toggle font hint for the whole text</source>
  1449         <translation>(mostra/nascondi) suggerimento caratteri per tutto il testo</translation>
  1450     </message>
  1451     <message>
  1452         <source>&amp;Font hint</source>
  1453         <translation>&amp;Suggerimento Caratteri</translation>
  1454     </message>
  1455     <message>
  1456         <source>&amp;Color...</source>
  1457         <translation>&amp;Colore...</translation>
  1458     </message>
  1459     <message>
  1460         <source>&amp;Bold</source>
  1461         <translation>&amp;Grassetto</translation>
  1462     </message>
  1463     <message>
  1464         <source>&amp;Italic</source>
  1465         <translation>&amp;Corsivo</translation>
  1466     </message>
  1467     <message>
  1468         <source>&amp;Underline</source>
  1469         <translation>So&amp;ttolinea</translation>
  1470     </message>
  1471     <message>
  1472         <source>&amp;Left</source>
  1473         <translation>&amp;Sinistra</translation>
  1474     </message>
  1475     <message>
  1476         <source>C&amp;enter</source>
  1477         <translation>C&amp;entro</translation>
  1478     </message>
  1479     <message>
  1480         <source>&amp;Right</source>
  1481         <translation>&amp;Destra</translation>
  1482     </message>
  1483     <message>
  1484         <source>&amp;Justify</source>
  1485         <translation>&amp;Giustificato</translation>
  1486     </message>
  1487     <message>
  1488         <source>&amp;Settings</source>
  1489         <translation>&amp;Preferenze</translation>
  1490     </message>
  1491     <message>
  1492         <source>Set fixed font</source>
  1493         <translation>Scegli Caratteri fissi</translation>
  1494     </message>
  1495     <message>
  1496         <source>Set &amp;fixed font</source>
  1497         <translation>Scegli Caratteri &amp;Fissi</translation>
  1498     </message>
  1499     <message>
  1500         <source>Set variable font</source>
  1501         <translation>Scegli Caratteri Variabili</translation>
  1502     </message>
  1503     <message>
  1504         <source>Set &amp;variable font</source>
  1505         <translation>Scegli &amp;Caratteri Variabili</translation>
  1506     </message>
  1507     <message>
  1508         <source>Used fixed font by default</source>
  1509         <translation>Usa caretteri fissi come predefinito</translation>
  1510     </message>
  1511     <message>
  1512         <source>&amp;fixed font is default</source>
  1513         <translation>carattere &amp;fisso predefinito</translation>
  1514     </message>
  1515     <message>
  1516         <source>Export Note to single file</source>
  1517         <translation>Esporta nota in un file singolo</translation>
  1518     </message>
  1519     <message>
  1520         <source>The file </source>
  1521         <translation> Il file</translation>
  1522     </message>
  1523     <message>
  1524         <source> exists already. Do you want to overwrite it?</source>
  1525         <translation> esiste già. Vuoi sovvrascriverlo?</translation>
  1526     </message>
  1527     <message>
  1528         <source>Overwrite</source>
  1529         <translation>Sovvrascrivi</translation>
  1530     </message>
  1531     <message>
  1532         <source>Cancel</source>
  1533         <translation>Cancella</translation>
  1534     </message>
  1535     <message>
  1536         <source>Couldn&apos;t export note </source>
  1537         <translation> Non è possibile esportare la nota</translation>
  1538     </message>
  1539     <message>
  1540         <source>Export Note to single file (ASCII)</source>
  1541         <translation>Esporta nota in un file singolo (ASCII)</translation>
  1542     </message>
  1543 </context>
  1544 </TS>